1 00:00:26,192 --> 00:00:27,032 [panting] 2 00:00:32,741 --> 00:00:37,451 {\an8}Okay, so you take 35, multiply by 1.8 and add 30? 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,787 {\an8}Thirty-two. 4 00:00:38,872 --> 00:00:41,042 {\an8}Can you please change your phone back to Fahrenheit? 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,254 I want to learn. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,383 Oh, my God, it's 95 out there. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,551 [sighs] It feels like 195 in here. 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,505 Uh, so you're going to add more heat? Why don't you open the oven and cook us? 9 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 Relax, it's on the cool setting. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,136 {\an8}Ah. 11 00:00:57,891 --> 00:00:58,931 {\an8}[Mindy laughs] 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,307 {\an8}I will never take air conditioning for granted again. 13 00:01:01,394 --> 00:01:02,524 {\an8}I've got to buy a fan. 14 00:01:02,604 --> 00:01:06,114 {\an8}The least we can do is push this stank from one side of the room to the other. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,191 {\an8}[groans in disgust] 16 00:01:07,275 --> 00:01:11,645 {\an8}I'm going to go to the office early because maybe it'll be cooler in there. 17 00:01:11,738 --> 00:01:12,858 {\an8}Blow for the road? 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 {\an8}[kissing] 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,082 Ooh, new menu already? 20 00:01:24,167 --> 00:01:25,837 {\an8}It's a new menu every day. 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,999 {\an8}Every day? That is so much work. 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,418 {\an8}It has to reflect the quality of what's in season. 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,667 {\an8}We're not a diner, Emily. 24 00:01:32,258 --> 00:01:33,298 {\an8}I know. 25 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 {\an8}Ooh, we should post this to Chez Lavaux's Instagram account each day. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,350 {\an8}Fresh produce, fresh content. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,231 {\an8}Ah. I've taught you so much. 28 00:01:40,975 --> 00:01:42,055 {\an8}[camera shutter clicks] 29 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 {\an8}Wait. Where are those delicious grilled ramps? 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,265 {\an8}Wilted. 31 00:01:47,023 --> 00:01:49,193 {\an8}But I just posted about that plate this morning! 32 00:01:49,275 --> 00:01:51,235 {\an8}#rampedupforweek2. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,319 {\an8}What can I say, Emily? 34 00:01:52,403 --> 00:01:56,453 {\an8}You don't expect me to serve something past its expiration date, do you? 35 00:01:57,117 --> 00:02:00,037 {\an8}Of course not. That would be so last-season of you. 36 00:02:00,703 --> 00:02:01,623 {\an8}Have a good day. 37 00:02:10,463 --> 00:02:11,343 [sighs] 38 00:02:12,465 --> 00:02:13,295 [panting] 39 00:02:18,096 --> 00:02:19,636 It's like a sauna in here. 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,181 Can we turn up the air conditioning or… on? 41 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 We don't have air conditioning. 42 00:02:25,061 --> 00:02:26,151 We don't? 43 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 It's not common in Paris. 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 It's so unnatural, artificial… 45 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 [inhales sharply] American. 46 00:02:32,527 --> 00:02:35,607 -It's better than sweating at your desk. -No, it's bad for you. 47 00:02:36,114 --> 00:02:40,204 It makes you catch colds. We're meant to feel the seasons change. 48 00:02:40,285 --> 00:02:42,285 Can't you accept nature, Emily? 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,410 Must you control everything? 50 00:02:49,878 --> 00:02:50,708 Mosquito. 51 00:02:50,795 --> 00:02:52,665 [in French] Now I'm at six months, 52 00:02:52,755 --> 00:02:57,795 I'm meant to sleep on my side, but I can't sleep at all. 53 00:02:57,886 --> 00:03:00,716 [in English] But at least being awake means I get to talk to you. 54 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 [in French] Lucky me. 55 00:03:02,348 --> 00:03:04,478 [in English] But we can speak English if it's easier. 56 00:03:04,559 --> 00:03:05,439 [Madeline] Oh, no. 57 00:03:05,518 --> 00:03:08,018 {\an8}[in French] I like practicing with you. 58 00:03:08,104 --> 00:03:11,484 {\an8}I studied the French for years. 59 00:03:11,566 --> 00:03:15,986 {\an8}It has always been my dream to work in Paris. 60 00:03:16,571 --> 00:03:19,781 [in English] If it wasn't for this damn baby, I'd be there. [laughs] 61 00:03:19,866 --> 00:03:21,156 Is that Mad Mad Madeline? 62 00:03:21,242 --> 00:03:24,002 [Madeline] Oh my God, Emily Cooper in the house! 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,328 -Show me that girl! -[Emily] Ah! 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,455 Bonjour, Windy City. 65 00:03:28,541 --> 00:03:30,881 Well, unless there is anything else… 66 00:03:30,960 --> 00:03:34,090 Oh, no, no, no. I've got the really, really big news. 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,512 {\an8}We are promoting Pelotech's international roll-out. 68 00:03:38,092 --> 00:03:40,892 {\an8}-And guess what their next stop is? -[gasps] 69 00:03:41,429 --> 00:03:43,429 {\an8}-France? -[Madeline in French] That's right! 70 00:03:43,514 --> 00:03:46,604 {\an8}[in English] And they're très thrilled to hear about our French office. 71 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 I love saying that. 72 00:03:47,727 --> 00:03:51,517 Oh, my God! I cannot believe that we're launching Pelotech in Paris! 73 00:03:51,606 --> 00:03:52,646 Tell me everything. 74 00:03:52,732 --> 00:03:55,442 [Madeline] So I'll start at the beginning because it's so juicy… 75 00:03:57,612 --> 00:03:58,782 [Emily sighs] 76 00:04:00,281 --> 00:04:01,411 [cell phone vibrating] 77 00:04:09,832 --> 00:04:10,672 [laughs] 78 00:04:11,542 --> 00:04:12,792 Le Chef Hot? 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 Excuse me? 80 00:04:14,170 --> 00:04:15,760 That's your chef smile. 81 00:04:16,464 --> 00:04:17,304 No it's not. 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,442 Next to no tips today. 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,395 At least we scored free falafel from that food truck. 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,112 No, it wasn't us. 85 00:04:36,192 --> 00:04:37,942 Extreme weather always means smaller crowds. 86 00:04:38,027 --> 00:04:41,777 I sang "All By Myself" to literally myself. 87 00:04:41,864 --> 00:04:43,994 That's not true. I was listening. 88 00:04:45,910 --> 00:04:46,830 [playing guitar] 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,842 What is that song? 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,683 Something I'm working on. It's nothing. 91 00:05:01,759 --> 00:05:03,339 That's beautiful. 92 00:05:04,220 --> 00:05:06,470 -I didn't know you composed music. -Yeah, I do. 93 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 Or used to. [chuckles] 94 00:05:09,267 --> 00:05:12,517 I even went to music school, but I didn't finish. 95 00:05:12,603 --> 00:05:16,023 My favorite teacher told me to stop trying to write songs. 96 00:05:16,107 --> 00:05:17,227 [tuts] 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,987 It kind of crushed my confidence. 98 00:05:20,069 --> 00:05:21,069 So I dropped out. 99 00:05:22,155 --> 00:05:25,115 Then, all of a sudden, just recently, I started writing again. 100 00:05:25,825 --> 00:05:26,945 What happened? 101 00:05:27,035 --> 00:05:27,905 [chuckles] 102 00:05:29,245 --> 00:05:30,825 You happened. 103 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Yeah, since you joined the band, 104 00:05:35,126 --> 00:05:39,376 I've been feeling very inspired. 105 00:05:44,218 --> 00:05:45,178 Oh… 106 00:05:45,720 --> 00:05:47,100 -Should I not have? -No. 107 00:05:47,180 --> 00:05:50,310 I mean, yes. No, I wanted you to kiss me. 108 00:05:50,391 --> 00:05:52,521 But I have falafel breath. 109 00:05:52,602 --> 00:05:53,812 [laughs] 110 00:05:53,895 --> 00:05:56,935 I don't care. I do too. We cancel each other out. 111 00:05:57,023 --> 00:05:58,323 Okay, great. 112 00:06:02,862 --> 00:06:03,822 [giggles] 113 00:06:13,456 --> 00:06:14,286 [Alfie] Hold up! 114 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 [exhales] There you go. 115 00:06:16,167 --> 00:06:17,287 Ooh! Coffee, good idea. 116 00:06:17,377 --> 00:06:19,247 -It's a traveler, Cooper. -Mmm-hmm! 117 00:06:19,796 --> 00:06:21,626 -Oh, that's beer! -[both laugh] 118 00:06:21,714 --> 00:06:23,554 -What did you call it? -A traveler. 119 00:06:23,633 --> 00:06:26,053 To drink whilst you're traveling to the next bar. 120 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Or French class. 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,599 You know, one thing I'll give ol' Paris, 122 00:06:29,680 --> 00:06:33,100 open container laws mean you can get on the lash whenever you want. 123 00:06:33,184 --> 00:06:34,604 I don't think that's true. 124 00:06:34,685 --> 00:06:36,305 Well, I haven't been nicked yet. 125 00:06:36,896 --> 00:06:38,266 Maybe tonight's the night. 126 00:06:38,981 --> 00:06:40,691 Fancy getting banged up abroad, Cooper? 127 00:06:40,775 --> 00:06:44,025 You know, the more you drink, the more British you sound. [laughs] 128 00:06:44,112 --> 00:06:45,112 Are you sure 129 00:06:45,196 --> 00:06:47,406 -we're not too drunk for French class? -Mmm. 130 00:06:47,490 --> 00:06:48,530 Should we skip it? 131 00:06:49,450 --> 00:06:52,660 Can't. Need to get my little attendance slip signed for work. 132 00:06:53,579 --> 00:06:56,419 Don't worry, love. We'll be hunky-dory. 133 00:06:56,958 --> 00:06:58,128 Hunky-dory? 134 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Oh, now you're just taking the piss. 135 00:07:00,211 --> 00:07:01,711 -[laughs] -Mmm-hmm. 136 00:07:01,796 --> 00:07:03,006 I'm a fast learner. 137 00:07:03,548 --> 00:07:04,378 [laughs] 138 00:07:12,515 --> 00:07:14,725 -[blows raspberry] -[both laughing] 139 00:07:17,437 --> 00:07:20,727 I hope you both find your grades as funny. 140 00:07:27,405 --> 00:07:30,065 Alfie, can you join me at the board, please. 141 00:07:32,869 --> 00:07:35,459 So, one common mistake in the test 142 00:07:35,538 --> 00:07:38,828 was people using "je suppose" instead of "j'imagine." 143 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 They're very similar, but "j'imagine" is more abstract. 144 00:07:42,420 --> 00:07:47,630 Alfie, can you write on the board, please, "J'imagine que je suis en vacances." 145 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 [students snickering] 146 00:08:04,108 --> 00:08:05,938 [hesitating] What was the rest? 147 00:08:06,027 --> 00:08:08,067 [in French] No, not Jean Magine. 148 00:08:08,154 --> 00:08:09,034 J'imagine. 149 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 -[in English] That's what I wrote. -No. 150 00:08:12,158 --> 00:08:13,778 Who the hell's Jean Magine, anyway? 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,408 [in French] In French, please. 152 00:08:15,495 --> 00:08:17,495 Qui est Jean Magine? 153 00:08:17,580 --> 00:08:18,790 [students laughing] 154 00:08:20,917 --> 00:08:23,167 [in French] I imagine Alfie's doing his best. 155 00:08:23,252 --> 00:08:26,342 He doesn't have much opportunity to speak with many French people. 156 00:08:27,173 --> 00:08:28,973 [in English] Now that was bloody brilliant! 157 00:08:29,050 --> 00:08:29,880 [laughs] 158 00:08:30,885 --> 00:08:31,755 What did she say? 159 00:08:36,307 --> 00:08:38,307 -[Alfie exhales] -[Emily blows raspberry] 160 00:08:38,392 --> 00:08:39,232 [Alfie groans] 161 00:08:40,061 --> 00:08:40,941 [Jacqueline] Emily. 162 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Well done. Tonight for the first time, 163 00:08:45,233 --> 00:08:48,493 you fully immersed yourself in the language. 164 00:08:49,278 --> 00:08:50,528 You didn't overthink it. 165 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Merci. I don't know, really, what came over me, 166 00:08:53,366 --> 00:08:54,866 but maybe it's the heatwave. 167 00:08:54,951 --> 00:08:57,081 Yeah, or whatever's in that cup. 168 00:08:57,912 --> 00:09:00,082 Alfie, I wish I could say the same to you. 169 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 All good. Not bothered. 170 00:09:02,500 --> 00:09:04,540 I didn't think so. Hmm. 171 00:09:05,127 --> 00:09:06,167 Bonne nuit. 172 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 [sighs] She is so into me. 173 00:09:10,258 --> 00:09:11,258 [laughing] 174 00:09:20,226 --> 00:09:21,476 [blowing] 175 00:09:21,561 --> 00:09:24,191 [chuckles] Yeah. That fan did absolutely nothing. 176 00:09:24,897 --> 00:09:26,357 I can't wait to get home. 177 00:09:26,440 --> 00:09:29,650 Get out of this suit and just stand in front of my AC. 178 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 Ugh, I wish I had AC. My building is so ancient. 179 00:09:32,989 --> 00:09:33,949 [laughs] 180 00:09:37,201 --> 00:09:40,121 Well, you could come back to mine. 181 00:09:41,038 --> 00:09:42,038 If you'd like. 182 00:09:42,957 --> 00:09:44,877 I mean, if you need to cool down. 183 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Fine. 184 00:09:47,003 --> 00:09:49,593 But just like, you know, for the air conditioning. 185 00:09:49,672 --> 00:09:50,672 Mmm! 186 00:09:51,841 --> 00:09:52,931 Where do you live? 187 00:10:06,647 --> 00:10:07,477 Mmm. 188 00:10:08,149 --> 00:10:11,279 I didn't know people actually lived in La Défense. 189 00:10:11,902 --> 00:10:15,492 I thought it was just business offices, board rooms and… 190 00:10:15,573 --> 00:10:16,873 Banks. 191 00:10:21,662 --> 00:10:24,002 I work in that one right there. 192 00:10:25,041 --> 00:10:26,831 So my company put me up here, nearby. 193 00:10:27,793 --> 00:10:29,633 No wonder you don't like Paris. 194 00:10:30,379 --> 00:10:34,259 You're not in it. This is Pittsburgh! 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,432 [laughing] Pittsburgh. 196 00:10:37,261 --> 00:10:38,101 Hmm. 197 00:10:39,597 --> 00:10:40,887 Who are these cuties? 198 00:10:40,973 --> 00:10:42,143 They came with the frame. 199 00:10:42,725 --> 00:10:44,515 -[mockingly] Ha-ha. -I'm not joking. 200 00:10:44,602 --> 00:10:45,442 [laughs] 201 00:10:46,854 --> 00:10:50,484 I mean, you could do with a little color in here. 202 00:10:51,776 --> 00:10:52,816 Or life. 203 00:10:52,902 --> 00:10:54,152 Yeah. About that. 204 00:10:54,904 --> 00:10:56,824 I've been meaning to tell you something. 205 00:10:56,906 --> 00:10:58,276 See, I'm not a banker. 206 00:10:58,991 --> 00:11:00,031 I'm a spy. 207 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 I knew there was something strange about your job. 208 00:11:05,831 --> 00:11:08,961 -I mean, is Alfie even your real name? -Mmm-mmm. 209 00:11:09,043 --> 00:11:10,093 Hmm. 210 00:11:10,169 --> 00:11:11,249 Can I trust you? 211 00:11:11,921 --> 00:11:13,051 I'm very discreet. 212 00:11:13,631 --> 00:11:16,221 -And you promise not to laugh? -Promise. 213 00:11:16,884 --> 00:11:17,764 It's… 214 00:11:18,678 --> 00:11:20,348 -Judi Dench. -[laughs] 215 00:11:20,429 --> 00:11:22,469 -Hey, you promised. -I'm sorry. 216 00:11:22,556 --> 00:11:25,346 Okay, truly. I won't tell a soul. 217 00:11:25,434 --> 00:11:26,984 -All right. -Judi. 218 00:11:27,061 --> 00:11:27,901 [sighs] 219 00:11:32,108 --> 00:11:33,478 Well, I wish I was a spy. 220 00:11:34,402 --> 00:11:35,612 But I'm not. 221 00:11:35,695 --> 00:11:37,985 I'm just a boring banker, 222 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 with a boring job, in a boring apartment. 223 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 Stuck in a city where no one can understand a word I say. 224 00:11:45,329 --> 00:11:46,909 Then why did you come here? 225 00:11:47,790 --> 00:11:49,080 Not my choice. 226 00:11:49,166 --> 00:11:51,206 I mean, someone from the London office had to. 227 00:11:51,961 --> 00:11:54,091 Everyone else is partnered up, married, kids. 228 00:11:55,840 --> 00:11:56,720 But marketing… 229 00:11:57,925 --> 00:11:59,175 now that's a cool job. 230 00:11:59,260 --> 00:12:00,390 It can be. 231 00:12:01,053 --> 00:12:03,513 But it's not all parties on love boats. 232 00:12:03,597 --> 00:12:04,967 Oh, sure. 233 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 What were you doing last week 234 00:12:06,892 --> 00:12:09,152 when you were too busy to have a drink with me? 235 00:12:09,228 --> 00:12:10,098 Uh… 236 00:12:10,771 --> 00:12:15,031 We were busy promoting the opening of a restaurant near my apartment. 237 00:12:15,109 --> 00:12:17,029 -Which one? -Chez Lavaux. 238 00:12:17,111 --> 00:12:17,951 See? 239 00:12:18,946 --> 00:12:20,196 A restaurant opening. 240 00:12:21,282 --> 00:12:22,282 That's cool. 241 00:12:23,325 --> 00:12:27,155 I mean, your life in Paris is far more interesting than mine. 242 00:12:28,456 --> 00:12:31,076 I still can't tell if you're joking or not. 243 00:12:34,253 --> 00:12:36,053 See, I don't joke about everything. 244 00:12:41,886 --> 00:12:43,636 I get serious about things I like. 245 00:12:44,805 --> 00:12:45,805 Oh, really? 246 00:12:46,348 --> 00:12:47,388 [Alfie] Mmm. 247 00:12:47,475 --> 00:12:50,515 Like what? 248 00:12:50,603 --> 00:12:51,603 Like… 249 00:12:54,815 --> 00:12:55,815 you. 250 00:13:20,132 --> 00:13:21,262 In the back. 251 00:13:26,555 --> 00:13:27,385 No, no. 252 00:13:29,141 --> 00:13:30,771 Okay. 253 00:13:32,102 --> 00:13:34,102 -Just rip it. -What? Okay. 254 00:13:55,668 --> 00:13:56,498 [sighs] 255 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 [groans] 256 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 Are you pulling a Houdini? 257 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 If that means sneaking out, yes. 258 00:14:23,112 --> 00:14:25,612 But, I need to borrow a getaway shirt. 259 00:14:25,698 --> 00:14:26,778 Take whatever. 260 00:14:32,079 --> 00:14:33,709 Last night was fun, Cooper. 261 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 [chuckles] 262 00:14:35,416 --> 00:14:36,326 It was. 263 00:14:37,877 --> 00:14:40,167 You're not leaving without a kiss goodbye? 264 00:14:41,672 --> 00:14:42,512 [laughs] 265 00:14:47,386 --> 00:14:48,716 Goodbye. 266 00:14:48,804 --> 00:14:49,764 Mmm-mmm. 267 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 See you soon. 268 00:14:51,724 --> 00:14:52,814 Wow. 269 00:14:52,892 --> 00:14:54,272 You do know some French. 270 00:15:22,963 --> 00:15:23,963 Emily. 271 00:15:25,507 --> 00:15:26,587 Good morning. 272 00:15:27,927 --> 00:15:29,217 Or is it still night for you? 273 00:15:29,803 --> 00:15:32,683 Uh, where are you off to, early bird? 274 00:15:32,765 --> 00:15:35,305 Marché Bastille, you have to be there at 7:00 275 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 -for the best produce. -Hmm. 276 00:15:37,186 --> 00:15:41,226 Where are you coming from, wearing a man's jacket? 277 00:15:41,315 --> 00:15:42,225 Huh? 278 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 This, no! This is mine. 279 00:15:44,109 --> 00:15:46,859 The oversized power suit look is very in right now. 280 00:15:46,946 --> 00:15:48,156 Oh. 281 00:15:48,739 --> 00:15:49,739 Enjoy the market! 282 00:16:04,213 --> 00:16:06,633 [Pete] That's what we really like to go for here at Pelotech. 283 00:16:06,715 --> 00:16:08,675 From what our research tells us, 284 00:16:08,759 --> 00:16:11,349 exercise is more like a pastime in France. 285 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Not a lifestyle. 286 00:16:12,972 --> 00:16:15,772 We at Pelotech intend to shift that mentality. 287 00:16:15,849 --> 00:16:19,309 One pedal stroke at a time. And we'll do it with this. 288 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 A heart-pumping cardio experience 289 00:16:21,814 --> 00:16:24,534 that connects riders to a world-wide fitness community. 290 00:16:24,608 --> 00:16:26,608 You can ride at the same time as your friends. 291 00:16:26,694 --> 00:16:29,324 Post your stats to social, share high fives, 292 00:16:29,405 --> 00:16:32,115 even video chat while you get your sweat on. 293 00:16:32,199 --> 00:16:34,329 [in French] I'd prefer to ride a bike into the Seine. 294 00:16:34,410 --> 00:16:37,080 Why would anyone want this when you can ride outside? 295 00:16:37,162 --> 00:16:39,622 Huh? You don't go anywhere. 296 00:16:39,707 --> 00:16:42,327 [Pete in English] Sorry, but I don't understand a word of French. 297 00:16:42,418 --> 00:16:43,918 Wish my Spanish worked over here. 298 00:16:44,003 --> 00:16:47,383 Can you please repeat what you said. All I caught was "La Seine." 299 00:16:47,464 --> 00:16:49,724 Huh? Excusez-moi, I no speak English. 300 00:16:50,300 --> 00:16:54,100 Lucky we have our Chicago transplant here. Emily, mind being my interpreter? 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Yeah. Sure. 302 00:16:57,224 --> 00:16:59,064 Sylvie said… 303 00:17:00,352 --> 00:17:02,352 for Pelotech's launch, 304 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 we should stage bikes along the Seine for people to try. 305 00:17:06,191 --> 00:17:08,191 [snaps fingers] Love that idea, Silvia. 306 00:17:10,112 --> 00:17:12,872 [automated voice] Hey! Ready to ride Pelotech? 307 00:17:13,866 --> 00:17:15,866 [in French] I guess we work for America now. 308 00:17:15,951 --> 00:17:17,831 [Pete] The French market is so important to us. 309 00:17:17,911 --> 00:17:19,541 Once the user logs in, 310 00:17:19,621 --> 00:17:22,791 {\an8}they can join a live ride taking place at our New York studio 311 00:17:22,875 --> 00:17:26,795 {\an8}or access our massive database of prerecorded classes. 312 00:17:26,879 --> 00:17:28,669 {\an8}They can track their progress… 313 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 So, did you get a fan for your apartment? 314 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 No, still hunting. 315 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 Every store I try is sold out. Oh, my God, thank you. 316 00:17:57,743 --> 00:18:01,753 What shall we play first? I was thinking Sia's "Chandelier." 317 00:18:01,830 --> 00:18:04,330 Oh, I love that song. Do you know it, Mindy? 318 00:18:04,416 --> 00:18:06,706 Yeah. Do you know it, Mindy? 319 00:18:06,794 --> 00:18:09,304 I feel like I've heard you sing it somewhere before. 320 00:18:10,172 --> 00:18:12,342 No, no, I don't think so. 321 00:18:13,050 --> 00:18:16,140 It could have been someone else. Maybe I should just zip it. 322 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 I'm sure I could stumble my way through it. 323 00:18:22,184 --> 00:18:24,104 Great. I'll set up the mics. 324 00:18:25,020 --> 00:18:26,110 Okay, what do you know? 325 00:18:26,188 --> 00:18:29,688 Just that you are famous and, like, rich, rich. 326 00:18:29,775 --> 00:18:30,605 Okay. 327 00:18:30,692 --> 00:18:32,192 I didn't see you on Chinese Pop Star, 328 00:18:32,277 --> 00:18:36,447 but when I sent a picture of our band to my cousin in Shanghai, 329 00:18:36,532 --> 00:18:37,662 she died. 330 00:18:37,741 --> 00:18:39,331 [laughing] Okay, great, yeah. Okay. 331 00:18:39,409 --> 00:18:42,789 Étienne, can we please maybe just keep this between us? 332 00:18:42,871 --> 00:18:45,001 I'm trying to reinvent myself here in Paris. 333 00:18:45,582 --> 00:18:47,332 Why don't you want to tell Benoît? 334 00:18:47,417 --> 00:18:52,047 Well, we're new and history has proven that when people find out I'm… 335 00:18:52,131 --> 00:18:53,921 The zipper princess of China? 336 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 Right. That. 337 00:18:56,176 --> 00:18:57,926 Sometimes things get weird. 338 00:19:10,816 --> 00:19:11,816 {\an8}[line ringing] 339 00:19:13,235 --> 00:19:16,775 [Alfie] Hey, it's Alfie. Who leaves voicemails anymore? Beep. 340 00:19:16,864 --> 00:19:18,874 -Hey, Alfie. I-- -Gotcha! 341 00:19:19,408 --> 00:19:20,908 That was just me beeping. 342 00:19:20,993 --> 00:19:22,043 Here's the real one. 343 00:19:22,995 --> 00:19:25,745 You got me! That is so you! 344 00:19:25,831 --> 00:19:31,421 Um, hey, it's… It's me, Emily. Emily Cooper from French class. 345 00:19:32,379 --> 00:19:34,759 Yeah. You knew all that already. 346 00:19:34,840 --> 00:19:38,720 Anyway. Um, wow, that beep trick really threw me. 347 00:19:38,802 --> 00:19:41,812 -Um, I was calling about your jacket and-- -[line beeps] 348 00:19:41,889 --> 00:19:44,679 [automated voice] If you're satisfied with your message, press 1. 349 00:19:44,766 --> 00:19:46,636 To re-record, press three. 350 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Three. Definitely three. 351 00:19:49,438 --> 00:19:51,108 Ooh. That sounded desperate. 352 00:19:51,690 --> 00:19:53,530 It was. I met someone and we-- 353 00:19:54,276 --> 00:19:55,526 Please spare me the details. 354 00:19:56,111 --> 00:19:57,241 Happily. 355 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 The point is since then, he's stopped responding to my texts. 356 00:20:00,282 --> 00:20:01,412 That's bad, right? 357 00:20:01,491 --> 00:20:05,411 Well, if it's been more than 24 hours, then he's not into you. 358 00:20:05,495 --> 00:20:07,955 Or, you should file a missing person's report. 359 00:20:08,832 --> 00:20:09,832 [sighs] 360 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 The great outdoors. 361 00:20:12,044 --> 00:20:17,094 See, Emily? This is how we ride in Paris. 362 00:20:22,012 --> 00:20:23,852 [in French] Watch where you're going, lunatic! 363 00:20:23,931 --> 00:20:25,851 You watch where you're going, asshole! 364 00:20:25,933 --> 00:20:27,813 Shut up! 365 00:20:38,487 --> 00:20:40,817 [groans] Oh, thank you. 366 00:20:40,906 --> 00:20:41,816 [Emily sighs] 367 00:20:42,449 --> 00:20:43,409 Ah! 368 00:20:43,492 --> 00:20:46,702 Okay, well, it's official. Alfie is a jerk. 369 00:20:47,579 --> 00:20:50,579 Are you sure he's ghosted you? I mean, it hasn't been that long. 370 00:20:51,166 --> 00:20:53,336 Girl, I have texted him so many times. 371 00:20:54,086 --> 00:20:54,916 How many? 372 00:20:57,965 --> 00:20:59,005 Oh, girl. 373 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 [laughing] Oh, girl. 374 00:21:02,261 --> 00:21:04,101 So many texts in a row. 375 00:21:04,680 --> 00:21:05,720 You like him, huh? 376 00:21:05,806 --> 00:21:08,556 Well, I thought I did. But now I definitely do not. 377 00:21:09,268 --> 00:21:12,148 Ugh, I can't believe I have to see him again in French class. 378 00:21:12,229 --> 00:21:13,729 Unless he ghosts you there too. 379 00:21:13,814 --> 00:21:17,404 I mean, that's what ghosts do. They totally disappear on you. 380 00:21:17,484 --> 00:21:19,614 -I feel so much better now. -Mmm. 381 00:21:19,695 --> 00:21:22,195 You know, your pep talks could do with a little more pep. 382 00:21:22,281 --> 00:21:23,121 Mmm. 383 00:21:25,450 --> 00:21:27,370 [Madeline] Isn't Pete great? 384 00:21:27,452 --> 00:21:29,122 He's so taut. Like a whippet. 385 00:21:29,204 --> 00:21:33,134 Okay, so if you have a look at the budget and calendar I sent over, 386 00:21:33,208 --> 00:21:35,708 I think you'll see that we can launch in the fall. 387 00:21:36,211 --> 00:21:38,961 Pardon. Automne. [laughs] 388 00:21:39,047 --> 00:21:41,337 I hope you don't mind me starting on these documents, 389 00:21:41,425 --> 00:21:43,175 I wanted you to hit the ground running. 390 00:21:43,260 --> 00:21:45,050 Or should I say, "riding"? 391 00:21:45,762 --> 00:21:46,642 [laughs] 392 00:21:48,640 --> 00:21:50,480 So what do you think of this idea: 393 00:21:50,559 --> 00:21:52,639 [in French] Participate in the Tour de France, 394 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 from the comfort of your home. 395 00:21:56,231 --> 00:22:00,821 I think that we should leave the creative to the people actually in Paris. 396 00:22:00,902 --> 00:22:04,492 The French are susceptible to having their culture interpreted by foreigners 397 00:22:04,573 --> 00:22:05,953 and shoved down their throats. 398 00:22:06,033 --> 00:22:07,533 I totally agree. 399 00:22:07,617 --> 00:22:12,327 Sylvie, this is why we're going to work so well together. We get each other. 400 00:22:12,414 --> 00:22:15,134 Okay, let's schedule a weekly progress call. 401 00:22:15,208 --> 00:22:16,788 [Sylvie] I'm looking at this calendar, 402 00:22:16,877 --> 00:22:19,547 and I don't see how we can make Pelotech work. 403 00:22:19,629 --> 00:22:22,879 If it's an issue of scheduling and resources, we can fix that. 404 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 This is an important luxury brand for us. 405 00:22:25,010 --> 00:22:28,140 Just because it's expensive, it doesn't mean it's luxury. 406 00:22:28,221 --> 00:22:29,311 You know? 407 00:22:29,389 --> 00:22:32,429 I'm sorry, but it's just not a fit for my office. 408 00:22:32,517 --> 00:22:34,097 Your office? 409 00:22:37,147 --> 00:22:39,567 Let's table this for now. 410 00:22:40,108 --> 00:22:41,528 And in the meantime, 411 00:22:41,610 --> 00:22:45,110 I will send you the Gilbert Group's hierarchy of objectives. 412 00:22:47,866 --> 00:22:48,866 Please don't. 413 00:22:53,789 --> 00:22:54,709 [sighs] 414 00:23:02,005 --> 00:23:03,335 Uh, where's the bike gone? 415 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 Did it just wheel itself out of here? 416 00:23:07,886 --> 00:23:10,176 -[grunts] -Sylvie told us to get rid of it. 417 00:23:10,263 --> 00:23:12,683 -Luc! -What's going on? 418 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 [cell phone vibrates] 419 00:23:19,439 --> 00:23:20,479 Oh. 420 00:23:24,861 --> 00:23:25,991 Come on. 421 00:23:26,071 --> 00:23:28,371 Okay. Okay! 422 00:23:28,949 --> 00:23:31,909 [Alfie] That's rubbish, mate! It's offside. 423 00:23:31,993 --> 00:23:34,043 You Brits always call offside. 424 00:23:35,288 --> 00:23:36,328 -Cooper. -Em. 425 00:23:37,332 --> 00:23:38,172 Bonjour. 426 00:23:39,084 --> 00:23:39,924 Hi. 427 00:23:40,544 --> 00:23:42,004 Thanks for texting me. 428 00:23:42,087 --> 00:23:43,087 Of course. 429 00:23:43,171 --> 00:23:45,011 [in French] Chef. Can I talk to you? 430 00:23:45,090 --> 00:23:46,380 [in English] Excuse me. 431 00:23:46,466 --> 00:23:47,296 [Alfie] Hi. 432 00:23:47,384 --> 00:23:50,764 You don't text me back, answer my calls, and then you just show up here! 433 00:23:50,846 --> 00:23:52,506 [chuckles] What? 434 00:23:53,181 --> 00:23:55,981 I lost my phone. I had no way of contacting you. 435 00:23:56,059 --> 00:23:57,559 I couldn't remember where you worked, 436 00:23:57,644 --> 00:23:59,774 but I remembered you did an event at this place. 437 00:24:01,481 --> 00:24:02,771 Get in there! 438 00:24:02,858 --> 00:24:04,528 -That's one apiece, guv. -No. 439 00:24:04,609 --> 00:24:05,649 [laughs] Woo-hoo! 440 00:24:05,735 --> 00:24:08,195 -There's plenty of time to go. -[laughs] 441 00:24:09,114 --> 00:24:10,164 So can I have it back? 442 00:24:10,949 --> 00:24:13,119 -Have what back? -My phone. 443 00:24:14,453 --> 00:24:18,043 I'm pretty sure it's in that suit jacket of mine you stole. 444 00:24:20,208 --> 00:24:21,128 Oh. 445 00:24:23,003 --> 00:24:23,923 That jacket. 446 00:24:24,504 --> 00:24:28,554 Right. Uh, you just stay here and watch the game, and I'll go get it. 447 00:24:28,633 --> 00:24:29,973 Cheers. 448 00:24:31,928 --> 00:24:33,218 [Alfie] Come on, boys. Come on. 449 00:24:39,436 --> 00:24:40,556 Oh, you got a fan. 450 00:24:40,645 --> 00:24:44,395 I have many fans. This one was a gift. 451 00:24:45,400 --> 00:24:47,150 Hmm. He is so into you. 452 00:24:47,235 --> 00:24:48,855 And he's kind of broke, 453 00:24:48,945 --> 00:24:52,815 so he probably dumpster-dived for it, which makes me like him even more. 454 00:24:52,908 --> 00:24:55,078 It turns out Alfie is not a ghost after all. 455 00:24:55,160 --> 00:24:58,080 He didn't answer his phone because I had it. 456 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 It was in his jacket that I borrowed. 457 00:24:59,956 --> 00:25:01,746 So really, you're the ghost. 458 00:25:01,833 --> 00:25:02,923 Yeah. 459 00:25:03,001 --> 00:25:05,341 I've got to run because he's at Gabriel's restaurant. 460 00:25:05,420 --> 00:25:08,380 -Where they are watching soccer, together. -Oh, crap! 461 00:25:08,465 --> 00:25:10,425 -How did that happen? -I'll explain later. 462 00:25:15,805 --> 00:25:16,635 Hey! 463 00:25:17,349 --> 00:25:18,809 I'm sorry about all this. 464 00:25:18,892 --> 00:25:21,022 So when you said we couldn't be together, 465 00:25:21,102 --> 00:25:23,152 it wasn't because you had an expiration date. 466 00:25:23,897 --> 00:25:25,517 You were seeing someone. 467 00:25:25,607 --> 00:25:26,567 He is the reason. 468 00:25:29,069 --> 00:25:32,069 Yeah, I guess. He's the reason. 469 00:25:32,155 --> 00:25:33,565 Well, it's good to know the truth. 470 00:25:34,324 --> 00:25:35,744 Even if it's hard to watch. 471 00:25:35,825 --> 00:25:37,235 What does that mean? 472 00:25:38,453 --> 00:25:41,793 I want you to be happy, Emily. I just don't want to have to see it. 473 00:25:42,874 --> 00:25:45,424 Sitting on the sidelines, watching you fall for someone. 474 00:25:45,502 --> 00:25:48,132 I didn't intend for you to see anything. 475 00:25:48,213 --> 00:25:49,553 This was an accident. 476 00:25:49,631 --> 00:25:50,881 Yeah, but you like him. 477 00:25:52,467 --> 00:25:53,587 I can tell. 478 00:25:54,177 --> 00:25:55,297 [Alfie] Whoa, hey! 479 00:25:56,179 --> 00:25:57,429 Hey, France lost! 480 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 -[Emily] Huh? -[Alfie laughs] 481 00:25:59,516 --> 00:26:01,016 -Oh! -Oh, um… 482 00:26:01,101 --> 00:26:02,601 -The game. -Yeah. 483 00:26:02,686 --> 00:26:04,726 -Here. -[Alfie] Oh. Cheers, love. 484 00:26:05,230 --> 00:26:08,190 So, uh, you fancy grabbing a bevvy? 485 00:26:08,692 --> 00:26:10,942 If that's a drink, then, please. 486 00:26:11,027 --> 00:26:12,317 Thanks for tracking her down. 487 00:26:12,404 --> 00:26:14,454 No problem. She's all yours, mate. 488 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 [Alfie] Catch you later, yeah? 489 00:26:19,953 --> 00:26:22,333 He's all right. I mean, for a frog. 490 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 [laughs] 491 00:26:23,790 --> 00:26:24,620 Oh, my God. 492 00:26:25,667 --> 00:26:26,667 Oh, shit. 493 00:26:27,502 --> 00:26:28,712 My phone's not here. 494 00:26:28,795 --> 00:26:29,745 Okay, so, 495 00:26:30,380 --> 00:26:33,380 before I give this back to you, I have to delete some messages I sent you. 496 00:26:33,466 --> 00:26:35,796 -All right, how many? -Too many. 497 00:26:35,885 --> 00:26:37,045 [laughs] 498 00:26:37,137 --> 00:26:40,017 Oh, Cooper. Do you like me? 499 00:26:58,742 --> 00:27:01,372 {\an8}[automated voice in French] Hello. Ready to ride with Pelotech? 500 00:27:17,886 --> 00:27:20,136 [closing theme music playing]