1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,177
{\an8}GALERI PATRICK FOURTIN
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,807
{\an8}Camille, aku bersyukur
bisa kembali ke akun Champère.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,355
Emily, Champère idemu.
Kami tak akan ada di sini tanpamu.
5
00:00:24,441 --> 00:00:26,281
Kuhargai kau bilang itu.
6
00:00:26,359 --> 00:00:28,739
Karena itu sudah diperjelas,
7
00:00:28,820 --> 00:00:31,410
aku mau beri ide untuk kampanye baru.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Tantangan Champère
yang diharapkan bisa viral.
9
00:00:36,619 --> 00:00:37,869
Meletupkan penutupmu?
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,075
Harus berkesan lo-fi, akar rumput,
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,126
untuk membuat Champère seru
dan mudah diakses.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,340
Kemewahan harian.
13
00:00:46,463 --> 00:00:50,263
Kami bisa meluncurkannya
di akun Instagram Champère minggu depan.
14
00:00:50,967 --> 00:00:53,297
Itu sungguh seru, tetapi sebelum lanjut,
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,178
aku mau tunjukkan sesuatu.
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Lihatlah.
17
00:01:04,189 --> 00:01:07,779
Inti hidup adalah pengejaran kesenangan.
18
00:01:08,985 --> 00:01:10,895
Mau bergabung minum segelas?
19
00:01:14,991 --> 00:01:17,991
Je suis Champère.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,328
Astaga, dia membelot.
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Dia tahu seharusnya disemprotkan?
22
00:01:21,206 --> 00:01:22,826
Kita harus mengabarinya.
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,786
Emily, kau sudah beri ayahku identitas,
24
00:01:25,877 --> 00:01:28,047
dan sekarang dia mau jadi wajah merek.
25
00:01:28,129 --> 00:01:31,379
Dia menemukan jati dirinya
di sampanye kelas dua.
26
00:01:31,466 --> 00:01:34,756
Tak bisa memprediksi
jalan kehidupan manusia.
27
00:01:35,345 --> 00:01:37,845
Kau tahu? Ikut ke chateau akhir pekan ini,
28
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
buat media dengan dia yang kita setujui.
29
00:01:39,974 --> 00:01:42,524
Dom Perignon punya Lady Gaga.
30
00:01:43,561 --> 00:01:45,441
Kita Champère.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,532
Siapa yang paling pas mempromosikan
selain Champère sendiri?
32
00:01:48,608 --> 00:01:51,438
Lalu dengan perubahan tepat,
bisa jadi ikon gay.
33
00:01:54,364 --> 00:01:57,244
Apa? Semua mencari
pria Prancis yang lebih tua.
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
{\an8}Menurutmu, kapan kau akan kembali?
35
00:02:09,754 --> 00:02:12,014
{\an8}Hanya pergi semalam. Datang lalu pulang.
36
00:02:13,049 --> 00:02:16,259
{\an8}Kurasa bagus
kau dan Camille sudah berbaikan.
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Tinggallah lebih lama.
38
00:02:18,680 --> 00:02:22,060
{\an8}Mindy, kau dan Benoît
bisa pakai apartemen kapan saja.
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,942
{\an8}Ya? Aku akan
berjalan-jalan yang lama saja.
40
00:02:25,687 --> 00:02:26,597
{\an8}Astaga!
41
00:02:27,605 --> 00:02:30,725
{\an8}Rasanya seperti anak 15 tahun di asrama.
42
00:02:30,817 --> 00:02:35,067
{\an8}Maksudku, 17 tahun.
Terserah. Intinya, aku gugup.
43
00:02:36,239 --> 00:02:39,199
{\an8}Kami akan tampil
di Place des Vosges, mau datang?
44
00:02:39,284 --> 00:02:42,374
{\an8}Alfie dan aku akan makan malam.
Mungkin mampir setelahnya.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,373
{\an8}Astaga, aku tak sabar bertemu dia.
46
00:02:44,455 --> 00:02:47,785
{\an8}Tak lama lagi.
Dia sudah di jalan untuk menjemputku.
47
00:02:49,419 --> 00:02:53,049
{\an8}ALFIE - Aku di pub
di seberang jalan menunggumu
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}EMILY
Pub apa?
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}ALFIE
Restoran Chez apa pun itu?
50
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Alfie di restoran Gabriel!
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,063
{\an8}- Lagi?
- Lagi!
52
00:03:02,515 --> 00:03:04,595
{\an8}Kawan, itu dia.
53
00:03:04,684 --> 00:03:06,944
{\an8}Kau punya tiket ke final dan tak pergi?
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,400
{\an8}Hei, bersulang untukmu.
55
00:03:09,022 --> 00:03:11,822
{\an8}Hei, sedang apa di sini?
56
00:03:11,900 --> 00:03:15,990
{\an8}Aku terlalu awal dan haus,
jadi ke sini untuk minum bir sebentar.
57
00:03:16,696 --> 00:03:19,066
{\an8}- Kau minum bir?
- Kronenbourg. Dari Alsace.
58
00:03:19,157 --> 00:03:22,037
{\an8}- Ya, lumayan.
- Akhirnya ada yang kita sepakati.
59
00:03:22,619 --> 00:03:25,119
{\an8}Kau tahu dia
sudah kerja di dapur sejak usia 13?
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,655
{\an8}Mengupas kentang.
61
00:03:26,748 --> 00:03:27,998
{\an8}Aku tak tahu itu.
62
00:03:28,082 --> 00:03:30,342
{\an8}Bukankah itu melanggar hukum pekerja anak?
63
00:03:30,418 --> 00:03:32,048
{\an8}Itu dapur pamanku.
64
00:03:32,629 --> 00:03:35,419
{\an8}Sebaiknya kita jadikan
bahan pemasaran restoran.
65
00:03:35,506 --> 00:03:36,336
{\an8}Siap?
66
00:03:36,424 --> 00:03:39,394
{\an8}Aku berpikir, mungkin bisa
makan di sini malam ini?
67
00:03:39,469 --> 00:03:41,299
{\an8}Makanannya tampak luar biasa.
68
00:03:41,888 --> 00:03:44,308
{\an8}Pasti mereka penuh.
69
00:03:44,849 --> 00:03:47,479
{\an8}Koki, bisa beri kami meja?
70
00:03:48,394 --> 00:03:49,814
Dengan senang hati.
71
00:03:51,356 --> 00:03:52,266
Bagus.
72
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Pria ini pintar memasak.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,871
Dia jelas berbakat.
74
00:04:01,950 --> 00:04:04,700
Aku tak pernah suka
hidangan Prancis. Terlalu repot.
75
00:04:04,786 --> 00:04:07,076
Namun, ini… Luar biasa.
76
00:04:08,873 --> 00:04:10,883
Sekarang aku paham pekerjaanmu.
77
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
Sungguh.
78
00:04:12,543 --> 00:04:17,093
Bahkan, besok aku akan
ke chateau di Champagne satu malam,
79
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
untuk mengerjakan
kampanye media sosial sebuah merek.
80
00:04:20,176 --> 00:04:22,426
Hari-hariku hanya berputar di angka.
81
00:04:24,097 --> 00:04:26,177
Bonusnya, makan malam denganmu.
82
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
Bagaimana hidangannya?
83
00:04:28,309 --> 00:04:29,479
Ini si jagoan.
84
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Sungguh luar biasa.
85
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Kau sungguh mahir.
86
00:04:34,565 --> 00:04:38,485
Kalian bertemu di mana?
Pasangan yang imut.
87
00:04:39,362 --> 00:04:40,202
Kelas Prancis.
88
00:04:40,280 --> 00:04:43,070
Awalnya kukira dia agak menyebalkan.
89
00:04:43,157 --> 00:04:44,407
Sama.
90
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Namun, aku mulai tertarik.
91
00:04:47,578 --> 00:04:48,958
Manisnya.
92
00:04:49,038 --> 00:04:52,498
Aku belum pernah bertanya,
kenapa kau ke Paris?
93
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Aku kerja untuk bank Inggris,
94
00:04:53,876 --> 00:04:56,166
urusan merger dengan perusahaan Prancis.
95
00:04:56,254 --> 00:04:58,344
Membosankan. Pekerjaan dia yang seru.
96
00:04:59,048 --> 00:05:01,758
Dengar, dia akan
ke Champagne untuk kerja besok.
97
00:05:02,510 --> 00:05:03,340
Sungguh?
98
00:05:04,846 --> 00:05:08,306
Itu dari kantor.
Maaf. Harus kujawab sebentar.
99
00:05:11,811 --> 00:05:13,811
Kuharap kau senang melakukannya.
100
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Kau berakhir pekan
di Champagne dengan Camille?
101
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Berharap bisa memperbaiki.
Itu kisah hidupku.
102
00:05:20,153 --> 00:05:21,243
Tolong sampaikan salamku.
103
00:05:21,321 --> 00:05:24,821
Kurasa aku lebih mengerti tipemu sekarang.
104
00:05:24,907 --> 00:05:26,777
Orang Inggris, tak rumit.
105
00:05:26,868 --> 00:05:29,408
Ya, jauh lebih tak rumit.
106
00:05:29,495 --> 00:05:32,285
Dia tak punya kekasih yang juga temanku.
107
00:05:37,045 --> 00:05:38,545
Pièce de boeuf, truffle hitam.
108
00:05:41,507 --> 00:05:44,047
Ini hidangan keempat?
109
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Bagian akhir menu pencicipan.
110
00:05:46,637 --> 00:05:48,597
Belum termasuk hidangan keju.
111
00:05:48,681 --> 00:05:51,771
Kau pun harus coba
semua pencuci mulut kami.
112
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
- Semua gratis, tentu.
- Kau baik sekali.
113
00:05:55,605 --> 00:05:58,105
Emily tak bayar di sini.
114
00:05:58,900 --> 00:06:00,030
Kurasa aku bayar.
115
00:06:03,571 --> 00:06:07,991
Aku belum pernah
sekenyang ini seumur hidup.
116
00:06:08,993 --> 00:06:09,993
Kemarilah, kau.
117
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Aku sangat minta maaf.
118
00:06:17,543 --> 00:06:20,003
Tidak apa-apa.
119
00:06:24,967 --> 00:06:26,797
Setelah semua makanan itu,
120
00:06:27,804 --> 00:06:31,104
kurasa aku hanya bisa tidur malam ini.
121
00:06:31,682 --> 00:06:34,272
Ya, dan aku pun
harus berangkat pagi besok.
122
00:06:34,352 --> 00:06:36,192
Jadi, mungkin itu yang terbaik.
123
00:06:36,270 --> 00:06:38,400
Sampai jumpa saat kau pulang, ya?
124
00:06:38,981 --> 00:06:39,981
Tentu saja.
125
00:06:42,902 --> 00:06:43,742
Kau!
126
00:06:50,868 --> 00:06:52,288
Jaga diri, ya?
127
00:06:52,370 --> 00:06:53,620
- Semoga senang.
- Dah.
128
00:07:23,025 --> 00:07:25,025
Halo, Emily!
129
00:07:25,611 --> 00:07:27,531
Senang kau kembali di Champagne.
130
00:07:27,613 --> 00:07:28,873
Bonjour.
131
00:07:29,907 --> 00:07:32,867
Sang Champère
siap untuk foto seluruh wajahnya.
132
00:07:32,952 --> 00:07:34,502
Halo!
133
00:07:34,579 --> 00:07:37,079
Ayah, Emily punya ide yang luar biasa.
134
00:07:37,165 --> 00:07:40,955
Dia mau kau mengawali Tantangan Champère.
135
00:07:42,128 --> 00:07:45,088
Itu kampanye viral,
kita minta pelanggan menunjukkan
136
00:07:45,173 --> 00:07:47,843
cara paling kreatif
untuk membuka botol Champère.
137
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Seperti kompetisi daring.
Bagaimana Meletupkan Penutupmu?
138
00:07:54,599 --> 00:07:55,929
Aku menyukainya!
139
00:07:57,727 --> 00:08:01,977
Aku pun punya cara paling luar biasa
untuk membuka botolnya.
140
00:08:02,064 --> 00:08:03,654
Tak sabar ingin kutunjukkan.
141
00:08:04,901 --> 00:08:05,781
Itu dia.
142
00:08:05,860 --> 00:08:07,450
Ayo bawa ini ke kamarmu.
143
00:08:07,528 --> 00:08:09,068
Hai, Emily.
144
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Bonjour.
145
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Aku berharap bisa bertemu lagi.
146
00:08:17,538 --> 00:08:18,788
Teman dari sekolah.
147
00:08:23,586 --> 00:08:25,836
Aku baru potong rambut.
148
00:08:26,839 --> 00:08:28,219
Ya, tampak bagus.
149
00:08:28,841 --> 00:08:29,931
Terima kasih.
150
00:08:32,345 --> 00:08:33,175
Oui?
151
00:08:34,096 --> 00:08:36,556
Aku dari koran Liberation Champagne
152
00:08:37,558 --> 00:08:40,138
mau meliput Tantangan Sampanye.
153
00:08:41,020 --> 00:08:45,190
Oui. La Liberation Champagne.
Merci atas kedatanganmu.
154
00:08:45,775 --> 00:08:47,775
Ici! Le Champère.
155
00:08:48,486 --> 00:08:51,526
- Monsieur.
- Cahayanya sempurna!
156
00:08:51,614 --> 00:08:54,834
- Ayo mulai!
- Oh, là là. Aku akan pergi dari sini.
157
00:08:55,451 --> 00:08:56,491
Ayo mulai.
158
00:09:04,710 --> 00:09:07,550
- Kau mau rasa apa?
- Rasberi.
159
00:09:09,382 --> 00:09:10,882
Dia mau rasa rasberi.
160
00:09:12,176 --> 00:09:14,926
Aku mau rasa lemon.
161
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Bahasa Italia-mu semahir
bahasa Inggris, Prancis, dan Belanda?
162
00:09:19,517 --> 00:09:21,387
Lalu Jerman dan sedikit Jepang.
163
00:09:22,478 --> 00:09:23,848
Jika kau dari Belanda,
164
00:09:23,938 --> 00:09:25,978
sebaiknya belajar banyak bahasa
165
00:09:26,065 --> 00:09:27,475
karena tak ada yang berbahasa Belanda.
166
00:09:27,984 --> 00:09:29,114
Silakan.
167
00:09:29,193 --> 00:09:30,863
Ini untuk nona yang cantik.
168
00:09:30,945 --> 00:09:32,355
- Grazie.
- Grazie.
169
00:09:32,863 --> 00:09:33,913
Lalu kau?
170
00:09:33,990 --> 00:09:38,620
Aku bisa bahasa Inggris,
Prancis, Italia, dan sedikit Spanyol.
171
00:09:39,704 --> 00:09:42,714
Namun, di bahasa Italia
aku orang yang lebih baik.
172
00:09:42,790 --> 00:09:44,130
Lebih hangat, ramah.
173
00:09:45,960 --> 00:09:49,760
Aku suka kepribadian kita berubah
saat bicara bahasa berbeda.
174
00:09:49,839 --> 00:09:52,469
Bahasa Italia-mu indah.
175
00:09:52,550 --> 00:09:55,300
Terima kasih.
Aku pernah tinggal lama di Roma.
176
00:09:56,262 --> 00:10:00,392
Yang, setelah Paris,
adalah kota terindah di dunia.
177
00:10:00,474 --> 00:10:02,644
Roma mungkin kota favoritku, titik.
178
00:10:03,227 --> 00:10:06,557
Kombinasi sempurna
seni, arsitektur, makanan.
179
00:10:06,647 --> 00:10:08,317
Cahayanya pun luar biasa.
180
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Si, la dolce vita.
181
00:10:11,068 --> 00:10:12,898
Ayo berakhir pekan di sana.
182
00:10:12,987 --> 00:10:17,277
Ya, aku bisa menari
di Fontana di Trevi seperti Anita Ekberg.
183
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Aku pun akan bergabung
seperti Marcello Mastroianni.
184
00:10:20,661 --> 00:10:22,411
Aku akan menagih janjimu.
185
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Apa rencanamu besok?
186
00:10:29,253 --> 00:10:30,923
Kau punya ide apa?
187
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Teman baikku
mengadakan pesta pertunangan kecil.
188
00:10:34,091 --> 00:10:37,641
Makan siang di La Société
di Saint-Germain.
189
00:10:37,720 --> 00:10:39,060
Aku mau kau ikut.
190
00:10:41,515 --> 00:10:42,925
Apa pendapat teman-temanmu
191
00:10:43,017 --> 00:10:46,397
atas wanita paling menarik ini
yang sedang kau kencani?
192
00:10:47,146 --> 00:10:48,556
Mereka akan iri.
193
00:10:55,821 --> 00:10:56,661
Sylvie?
194
00:10:59,241 --> 00:11:00,281
Sungguh kejutan!
195
00:11:00,910 --> 00:11:04,000
Senang bertemu kalian.
Kau tampak cantik, Catherine.
196
00:11:04,080 --> 00:11:05,620
Kau juga, Sylvie.
197
00:11:10,378 --> 00:11:12,168
Mau memperkenalkan temanmu?
198
00:11:14,131 --> 00:11:16,051
- Erik DeGroot.
- Catherine Lambert.
199
00:11:17,510 --> 00:11:22,220
Erik fotografer berbakat
dengan sejumlah karya hebat untuk kami.
200
00:11:22,306 --> 00:11:24,516
Antoine pemilik Maison Lavaux
201
00:11:24,600 --> 00:11:26,230
dan klien lama Savoir.
202
00:11:26,894 --> 00:11:28,904
Aku tahu. Parfum itu.
203
00:11:29,605 --> 00:11:30,435
Tepat sekali.
204
00:11:31,607 --> 00:11:34,317
Semoga kapan-kapan kita bisa kerja sama.
205
00:11:35,236 --> 00:11:36,446
Dengan senang hati.
206
00:11:38,656 --> 00:11:40,156
Semoga makan siangmu senang.
207
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Ya. Semoga harimu baik.
208
00:11:46,872 --> 00:11:48,832
Maaf jika itu canggung,
209
00:11:48,916 --> 00:11:51,956
tetapi aku mau memisahkan
kehidupan pribadiku dari klien.
210
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Aku paham.
211
00:11:55,464 --> 00:11:57,594
Aku yakin teman-temanmu baik,
212
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
tetapi aku tak bisa makan siang besok.
213
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Kenapa?
214
00:12:01,846 --> 00:12:04,636
Kau dan aku saja.
Tak perlu libatkan dunia.
215
00:12:05,641 --> 00:12:07,481
Kau mau aku jadi kekasih rahasiamu?
216
00:12:08,686 --> 00:12:10,016
Itu terdengar seksi.
217
00:12:11,021 --> 00:12:12,021
Tidak bagiku.
218
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Nikmatilah pesta temanmu
dan mampir setelahnya.
219
00:12:17,069 --> 00:12:18,569
Kita bisa semalaman bersama.
220
00:12:18,654 --> 00:12:20,994
Ya, entah apa itu akan bisa untukku.
221
00:12:21,073 --> 00:12:23,413
Pekerjaanku banyak besok.
222
00:12:29,874 --> 00:12:32,924
Baiklah. Ya, di sana.
Itu tampak luar biasa.
223
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Aku butuh waktu menyiapkan.
224
00:12:34,545 --> 00:12:35,545
- Tentu.
- Baiklah.
225
00:12:40,468 --> 00:12:42,848
EMILY
Kantor Hari Ini
226
00:12:42,928 --> 00:12:46,268
Aku punya cara spesial
untuk membuka botolnya.
227
00:12:46,348 --> 00:12:48,018
Bagus, tak sabar melihatnya.
228
00:12:48,601 --> 00:12:49,771
ALFIE
Kantor hari ini
229
00:12:49,852 --> 00:12:51,852
Kenapa kau tersenyum?
230
00:12:51,937 --> 00:12:55,147
Ada pria Inggris yang kukencani
dari kelas bahasa Prancis.
231
00:12:55,232 --> 00:12:57,742
Emily, kenapa tak cerita?
Biar kulihat dia.
232
00:12:59,987 --> 00:13:01,407
Astaga, dia seksi!
233
00:13:01,489 --> 00:13:03,279
Dia juga cukup manis dan lucu.
234
00:13:03,365 --> 00:13:04,405
Aku ikut senang.
235
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
- Aku siap.
- Baiklah.
236
00:13:07,244 --> 00:13:08,754
Baiklah, Gérard, ayo lihat!
237
00:13:08,829 --> 00:13:10,579
Timothée, pedangku.
238
00:13:11,332 --> 00:13:13,422
Ayahku, bisa seharian begini, aku suka.
239
00:13:17,254 --> 00:13:18,424
Aku suka!
240
00:13:18,506 --> 00:13:20,926
Baik, bisa lakukan sambil kau bilang,
241
00:13:21,008 --> 00:13:23,798
"Je suis le Champère,
ini caraku meletupkan penutupku"?
242
00:13:23,886 --> 00:13:25,676
- Lalu lakukan dengan pedang.
- Ya,
243
00:13:25,763 --> 00:13:27,263
Timothée, sebotol lagi.
244
00:13:29,892 --> 00:13:32,852
Baik, action!
245
00:13:32,937 --> 00:13:38,437
Je suis le Champère,
ini caraku meletupkan penutupku.
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,072
Baiklah.
247
00:13:42,863 --> 00:13:43,863
Sial.
248
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
Maaf, belum terekam.
249
00:13:47,910 --> 00:13:48,740
Timothée…
250
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Jangan cemas.
Dia bisa melakukan ini seharian.
251
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Baik, aku merekam sekarang.
252
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
Je suis le Champère,
ini caraku meletupkan penutupku.
253
00:14:05,803 --> 00:14:08,353
Timothée! Jariku.
254
00:14:12,685 --> 00:14:14,135
Emily, bantu cari jarinya.
255
00:14:20,568 --> 00:14:21,688
Ada di sana, aku lihat.
256
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Ambil ini, ikut kami.
Harus bawa dia ke rumah sakit.
257
00:14:32,371 --> 00:14:34,001
Ayo! Cepat!
258
00:14:34,456 --> 00:14:35,326
Cepatlah!
259
00:14:35,416 --> 00:14:37,536
Awas kepalamu.
260
00:14:39,044 --> 00:14:39,884
Baiklah.
261
00:14:39,962 --> 00:14:41,462
Beruntung hanya ujungnya.
262
00:14:41,547 --> 00:14:43,167
- Bagus.
- Ke RS. Kutunjukkan.
263
00:14:43,257 --> 00:14:45,587
- Aku menyetir?
- Ya, tolong.
264
00:14:49,305 --> 00:14:50,255
Transmisi manual!
265
00:14:51,891 --> 00:14:53,731
Aku baru pernah sekali, saat SMA.
266
00:14:53,809 --> 00:14:55,849
Mobil kekasihku. Aku tak bisa.
267
00:14:55,936 --> 00:14:57,476
Ya, baik, tolong jalan, Emily.
268
00:14:58,647 --> 00:15:00,817
- Putar kuncinya! Ayo!
- Baik!
269
00:15:09,992 --> 00:15:11,292
Koki?
270
00:15:11,368 --> 00:15:12,488
Aku mau menunjukkan ini.
271
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Kisah aneh muncul di Instagram-ku.
272
00:15:14,496 --> 00:15:15,916
Bukankah ini keluarga temanmu?
273
00:15:19,960 --> 00:15:22,300
Syukurlah, Timothée. Akan kukabari Ibu.
274
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Ibu!
275
00:15:29,178 --> 00:15:30,218
Tadi dari Timothée.
276
00:15:30,971 --> 00:15:32,061
Ayah baik-baik saja.
277
00:15:33,265 --> 00:15:34,635
Tentu dia baik-baik saja.
278
00:15:35,601 --> 00:15:38,561
Sudah kuperingatkan
ini akan terjadi. Dia tak mau dengar.
279
00:15:38,646 --> 00:15:40,016
Senang dia tak apa-apa.
280
00:15:44,818 --> 00:15:45,648
Halo?
281
00:15:45,736 --> 00:15:46,816
Louise, ini Gabriel.
282
00:15:46,904 --> 00:15:49,074
Aku dengar kabar soal Gérard. Kondisinya?
283
00:15:51,575 --> 00:15:53,655
Dia di rumah sakit, Gabriel.
284
00:15:53,744 --> 00:15:57,714
Emily agak tak bertanggung jawab
memintanya melakukan aksi berbahaya.
285
00:15:57,790 --> 00:15:59,630
Beri tahu dia aku memikirkannya.
286
00:15:59,708 --> 00:16:01,958
Kau tahu apa yang akan membuatnya senang?
287
00:16:02,044 --> 00:16:04,804
Jika kau bisa kemari dan katakan sendiri.
288
00:16:06,006 --> 00:16:07,006
Akan kuusahakan.
289
00:16:07,091 --> 00:16:08,931
Bagus. Sampai jumpa saat makan malam.
290
00:16:13,138 --> 00:16:16,888
Raphaël, dapur jadi milikmu
untuk malam ini.
291
00:16:42,960 --> 00:16:48,050
Je suis le Champère,
ini caraku meletupkan penutupku.
292
00:17:25,878 --> 00:17:27,338
Emily, kau bangun.
293
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Maaf, aku tertidur saat makan malam.
294
00:17:30,841 --> 00:17:32,591
Aku tak mau membangunkanmu.
295
00:17:32,676 --> 00:17:34,006
Namun, lihat ada siapa!
296
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Aku lihat unggahan soal kecelakaan.
297
00:17:36,680 --> 00:17:38,850
Tak apa-apa. Hanya ujung jariku.
298
00:17:38,932 --> 00:17:41,062
Itu sering terjadi ke koki. Kata Louise…
299
00:17:41,143 --> 00:17:43,853
Tak penting. Senang kau di sini.
300
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Emily, silakan duduk.
301
00:17:46,815 --> 00:17:49,565
Kuambilkan makan malam
jika belum mereka habiskan.
302
00:17:49,651 --> 00:17:51,571
- Tak usah. Aku saja.
- Emily!
303
00:17:51,653 --> 00:17:54,163
Lain kali,
leher botolnya pakai guillotine.
304
00:17:54,239 --> 00:17:55,279
Tidak.
305
00:17:55,365 --> 00:17:57,865
Kau bisa jadi algojonya.
306
00:18:07,669 --> 00:18:09,299
- Ya?
- Ini Camille.
307
00:18:11,673 --> 00:18:12,723
Hari yang hebat.
308
00:18:17,387 --> 00:18:19,847
Senang Gabriel kemari.
309
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
- Dia amat cemas.
- Pasti begitu.
310
00:18:22,476 --> 00:18:27,816
Ceritakan soal pria barumu yang tampan.
Kapan aku bisa bertemu?
311
00:18:27,898 --> 00:18:31,358
Segera. Itu terjadi
begitu cepat dan tak terduga.
312
00:18:31,443 --> 00:18:33,613
Itu selalu cara yang terbaik.
313
00:18:34,988 --> 00:18:35,858
Siapa?
314
00:18:39,409 --> 00:18:40,449
Kalian berdua di sini.
315
00:18:41,161 --> 00:18:42,451
Kami di sini.
316
00:18:45,541 --> 00:18:48,211
Ini kamar Emily, kau mencari kami berdua?
317
00:18:49,711 --> 00:18:51,051
Ya. Bilang selamat malam.
318
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Bergabunglah.
319
00:18:56,135 --> 00:18:58,385
Aku tak percaya ayahmu memotong jempolnya.
320
00:18:58,887 --> 00:19:00,007
Aku bisa percaya.
321
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Tahu sejak kapan dia melakukan trik itu?
322
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Tentu itu akhirnya akan terjadi.
323
00:19:04,601 --> 00:19:07,691
Ya, dan di bawah pengawasanku.
Beruntungnya aku.
324
00:19:07,771 --> 00:19:09,651
Ada banyak darah, kena wajahku.
325
00:19:09,731 --> 00:19:11,651
- Tidak.
- Ya, dan Camille pingsan.
326
00:19:12,568 --> 00:19:13,818
- Kau tahu aku.
- Ya.
327
00:19:13,902 --> 00:19:15,992
Aku memang tak tahan lihat darah.
328
00:19:17,156 --> 00:19:18,236
Terima kasih kau datang.
329
00:19:18,824 --> 00:19:20,494
Amat berarti bagi kami.
330
00:19:20,993 --> 00:19:22,293
Aku khawatir.
331
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Kau tahu aku sayang keluargamu.
332
00:19:25,122 --> 00:19:26,792
Mereka pun begitu terhadapmu.
333
00:19:26,874 --> 00:19:28,134
Kuharap kau tahu itu.
334
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
Aku tahu.
335
00:19:30,919 --> 00:19:34,049
Selalu senang kembali ke rumah ini.
Tidurku selalu nyenyak.
336
00:19:35,340 --> 00:19:38,970
Mungkin ada kaitannya
dengan pendamping tidurmu.
337
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Bagaimana kalau sendirian?
338
00:19:42,222 --> 00:19:45,522
- Ya.
- Sepertinya aku mau tidur.
339
00:19:46,518 --> 00:19:47,348
Aku juga.
340
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
Selamat malam.
341
00:19:55,444 --> 00:19:57,284
Ya, ini kamarku.
342
00:19:57,362 --> 00:19:58,282
Ya.
343
00:20:01,033 --> 00:20:02,583
- Selamat malam.
- Sampai jumpa.
344
00:20:16,381 --> 00:20:17,221
Oui.
345
00:20:17,299 --> 00:20:19,299
Catherine mau mengundangmu makan malam.
346
00:20:19,384 --> 00:20:20,554
Kau dan kekasihmu.
347
00:20:21,178 --> 00:20:23,308
Kukira sudah jelas saat kuperkenalkan.
348
00:20:23,388 --> 00:20:24,768
Dia bukan kekasihku.
349
00:20:24,848 --> 00:20:27,518
Senang mendengarnya, karena tampak konyol.
350
00:20:27,601 --> 00:20:28,521
Maaf?
351
00:20:28,602 --> 00:20:30,442
Maksudku, kau mau membuktikan apa?
352
00:20:30,520 --> 00:20:31,810
Kenapa kau peduli?
353
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Aku masih menyayangimu, Sylvie.
354
00:20:33,690 --> 00:20:36,490
Tahu tidak? Coba sayangmu dikurangi.
355
00:20:36,568 --> 00:20:37,898
Dan untuk catatan,
356
00:20:37,986 --> 00:20:41,276
aku tak peduli
betapa konyolnya aku di matamu.
357
00:21:21,280 --> 00:21:22,410
Maaf aku terlambat.
358
00:21:25,200 --> 00:21:27,410
Tidak. Kau tepat waktu.
359
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
- Semua, ini Sylvie.
- Halo. Hai.
360
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Misteri terpecahkan! Aku Julianna.
Senang kau bisa datang.
361
00:21:33,709 --> 00:21:36,879
Terima kasih. Selamat atas pertunanganmu.
362
00:21:37,546 --> 00:21:40,006
Silakan, duduk di sini.
Aku cari kursi lain.
363
00:21:40,090 --> 00:21:41,220
Terima kasih.
364
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Lalu lintasnya parah.
365
00:21:43,552 --> 00:21:46,562
- Mau pesan apa?
- Aku pesan salmon.
366
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Putramu mau makan siang apa?
367
00:21:53,270 --> 00:21:56,060
Putraku akan makan aku.
368
00:22:45,322 --> 00:22:46,822
Yakin mau pergi sekarang?
369
00:22:46,907 --> 00:22:49,577
Kami bisa beri tumpangan
nanti dengan Gabriel.
370
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Tak apa-apa. Aku mau naik kereta
dan pulang secepatnya.
371
00:22:52,871 --> 00:22:55,501
Untuk memikirkan kampanye baru Champère.
372
00:22:55,582 --> 00:22:56,882
Baiklah.
373
00:22:56,958 --> 00:22:57,998
Biar kubawakan.
374
00:22:58,085 --> 00:22:58,915
Terima kasih.
375
00:23:01,004 --> 00:23:03,174
Beri tahu ayahmu, semoga cepat sehat.
376
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Baiklah.
377
00:23:04,424 --> 00:23:05,264
Maaf.
378
00:23:09,930 --> 00:23:12,970
Sampai jumpa, Emily!
379
00:23:13,809 --> 00:23:15,729
Sampai jumpa!
380
00:23:33,286 --> 00:23:35,116
- Kau akan pergi?
- Ya.
381
00:23:37,082 --> 00:23:38,712
Senang bertemu lagi.
382
00:23:40,419 --> 00:23:43,959
Namun, kupikir…
Mungkin saatnya kita saling melupakan.
383
00:23:45,257 --> 00:23:48,337
Ya. Kurasa itu yang terbaik.
384
00:24:50,614 --> 00:24:55,624
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi