1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,177
{\an8}GALERI PATRICK FOURTIN
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,807
{\an8}Camille, saya bersyukur
Champère kembali menjadi klien saya.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,355
Emily, Champère idea awak.
Kami tiada di sini tanpa awak.
5
00:00:24,441 --> 00:00:26,281
Saya hargai kata-kata awak.
6
00:00:26,359 --> 00:00:28,739
Setelah menubuhkan kesedaran,
7
00:00:28,820 --> 00:00:31,410
saya nak membentangkan idea
untuk kempen baharu.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Cabaran Champère
yang kami harap akan tular.
9
00:00:36,619 --> 00:00:37,869
Cara anda membuka botol?
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,075
Sepatutnya terasa santai, tertumpu,
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,126
agar Champère tampak
menarik dan mudah didapati.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,340
Kemewahan setiap hari.
13
00:00:46,463 --> 00:00:50,263
Kami ingin melancarkannya
di akaun Instagram Champère minggu depan.
14
00:00:50,967 --> 00:00:53,297
Seronoknya, sebelum kita teruskan,
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,178
saya nak kamu lihat ini.
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Lihat.
17
00:01:04,189 --> 00:01:07,779
Hidup ialah soal mengejar kesenangan.
18
00:01:08,985 --> 00:01:10,895
Marilah minum bersama saya.
19
00:01:14,991 --> 00:01:17,991
Saya Champère.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,328
Oh, Tuhan. Dia lain macam.
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Dia tahu dia patut menyemburnya?
22
00:01:21,206 --> 00:01:22,826
Kita perlu beritahu dia.
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,786
Emily, awak telah memberikan
ayah saya identiti,
24
00:01:25,877 --> 00:01:28,047
kini dia mahu menjadi duta jenama ini.
25
00:01:28,129 --> 00:01:31,379
Dia telah menemui dirinya
dalam champagne kelas kedua.
26
00:01:31,466 --> 00:01:34,756
Awak tak boleh jangka
masa depan seseorang.
27
00:01:35,345 --> 00:01:37,845
Mari ikut saya ke chateau
hujung minggu ini
28
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
dan jadikan dia dutanya.
29
00:01:39,974 --> 00:01:42,524
Dom Perignon ada Lady Gaga.
30
00:01:43,561 --> 00:01:45,441
Kita Champère.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,532
Tiada orang yang lebih sesuai
melainkan Champère sendiri.
32
00:01:48,608 --> 00:01:51,438
Dengan sentuhan yang betul,
dia boleh jadi ikon gay.
33
00:01:54,364 --> 00:01:57,244
Apa? Semua orang suka lelaki gay Perancis.
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
{\an8}Jadi, bila awak akan pulang?
35
00:02:09,754 --> 00:02:12,014
{\an8}Satu malam saja. Tak lama.
36
00:02:13,049 --> 00:02:16,259
{\an8}Baguslah awak dan Camille dah berdamai.
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Awak patut duduk lebih lama.
38
00:02:18,680 --> 00:02:22,060
{\an8}Mindy, awak dan Benoît
boleh duduk bila-bila masa.
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,942
{\an8}Okey? Saya akan beri kalian masa.
40
00:02:25,687 --> 00:02:26,597
{\an8}Oh, Tuhan!
41
00:02:27,605 --> 00:02:30,725
{\an8}Saya rasa macam budak 15 tahun di asrama.
42
00:02:30,817 --> 00:02:35,067
{\an8}Maksud saya, 17 tahun. Tak kisahlah.
Masalahnya, saya gementar.
43
00:02:36,239 --> 00:02:39,199
{\an8}Kami akan bermain di Place des Vosges.
Datanglah.
44
00:02:39,284 --> 00:02:42,374
{\an8}Saya dan Alfie nak keluar makan.
Mungkin kami singgah.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,373
{\an8}Saya tak sabar nak jumpa dia.
46
00:02:44,455 --> 00:02:47,785
{\an8}Tak lama lagi. Dia dalam perjalanan
untuk menjemput saya.
47
00:02:49,419 --> 00:02:53,049
{\an8}ALFIE - SAYA TUNGGU AWAK
DI PUB SEBERANG JALAN
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}EMILY
PUB APA?
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}ALFIE
RESTORAN CHEZ NAMANYA?
50
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Alfie berada di restoran Gabriel!
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,063
{\an8}- Lagi?
- Lagi!
52
00:03:02,515 --> 00:03:04,595
{\an8}Itu masalahnya.
53
00:03:04,684 --> 00:03:06,944
{\an8}Awak tak pergi ke perlawanan akhir?
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,400
{\an8}Jom minum.
55
00:03:09,022 --> 00:03:11,822
{\an8}Hei, apa awak buat di sini?
56
00:03:11,900 --> 00:03:15,990
{\an8}Saya awal dan haus,
jadi saya singgah minum bir sebentar.
57
00:03:16,696 --> 00:03:19,066
{\an8}- Awak minum bir?
- Kronenbourg. Dari Alsace.
58
00:03:19,157 --> 00:03:22,037
{\an8}- Ya, boleh tahan.
- Akhirnya kita ada persamaan.
59
00:03:22,619 --> 00:03:25,119
{\an8}Dia bekerja di restoran
sejak umurnya 13 tahun.
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,655
{\an8}Mengupas kentang.
61
00:03:26,748 --> 00:03:27,998
{\an8}Saya tak tahu.
62
00:03:28,082 --> 00:03:30,342
{\an8}Bukankah itu dianggap buruh kanak-kanak?
63
00:03:30,418 --> 00:03:32,048
{\an8}Restoran pak cik saya.
64
00:03:32,629 --> 00:03:35,419
{\an8}Kita patut masukkan
dalam pemasaran restoran.
65
00:03:35,506 --> 00:03:36,336
{\an8}Sedia?
66
00:03:36,424 --> 00:03:39,394
{\an8}Sebenarnya, saya fikir
nak makan di sini hari ini.
67
00:03:39,469 --> 00:03:41,299
{\an8}Makanannya nampak lazat.
68
00:03:41,888 --> 00:03:44,308
{\an8}Saya pasti mereka dah penuh.
69
00:03:44,849 --> 00:03:47,479
{\an8}Cef, boleh sediakan meja untuk kami?
70
00:03:48,394 --> 00:03:49,814
Saya berbesar hati.
71
00:03:51,356 --> 00:03:52,266
Bagus.
72
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Dia pandai masak.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,871
Dia memang berbakat.
74
00:04:01,950 --> 00:04:04,700
Saya tak gemar makanan Perancis.
Saya amat cerewet.
75
00:04:04,786 --> 00:04:07,076
Namun, ini sangat luar biasa.
76
00:04:08,873 --> 00:04:10,883
Saya faham sebab awak suka kerja awak.
77
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
Betul.
78
00:04:12,543 --> 00:04:17,093
Malah, esok saya akan pergi ke chateau
di Champagne untuk satu malam,
79
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
membuat kempen media sosial
untuk jenama klien kami.
80
00:04:20,176 --> 00:04:22,426
Saya kerja seharian dengan nombor.
81
00:04:24,097 --> 00:04:26,177
Saya beruntung dapat makan dengan awak.
82
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
Bagaimana makanannya?
83
00:04:28,309 --> 00:04:29,479
Ini cefnya.
84
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Sangat luar biasa.
85
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Awak berbakat.
86
00:04:34,565 --> 00:04:38,485
Di mana kalian bertemu?
Kalian pasangan yang comel.
87
00:04:39,362 --> 00:04:40,202
Kelas Perancis.
88
00:04:40,280 --> 00:04:43,070
Pada mulanya saya fikir
dia agak menjengkelkan.
89
00:04:43,157 --> 00:04:44,407
Samalah.
90
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Namun, mula berubah.
91
00:04:47,578 --> 00:04:48,958
Manisnya.
92
00:04:49,038 --> 00:04:52,498
Apa yang membuatkan awak datang ke Paris?
93
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Saya bekerja di bank,
94
00:04:53,876 --> 00:04:56,166
membuat penggabungan
dengan syarikat Perancis.
95
00:04:56,254 --> 00:04:58,344
Hal yang membosankan. Kerja dia bagus.
96
00:04:59,048 --> 00:05:01,758
Dia akan pergi ke Champagne
untuk kerja esok.
97
00:05:02,510 --> 00:05:03,340
Yakah?
98
00:05:04,846 --> 00:05:08,306
Hal kerja. Maaf. Saya perlu menjawabnya.
99
00:05:11,811 --> 00:05:13,811
Saya harap awak berseronok di sini.
100
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Awak akan berhujung minggu
di Champagne dengan Camille?
101
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Saya nak tebus kesalahan saya.
Inilah cerita hidup saya.
102
00:05:20,153 --> 00:05:21,243
Sampaikan salam saya.
103
00:05:21,321 --> 00:05:24,821
Saya rasa saya lebih faham
cita rasa awak sekarang.
104
00:05:24,907 --> 00:05:26,777
Orang Inggeris, tak rumit.
105
00:05:26,868 --> 00:05:29,408
Ya, sangat tak rumit.
106
00:05:29,495 --> 00:05:32,285
Dia tiada kekasih
yang merupakan kawan saya.
107
00:05:37,045 --> 00:05:38,545
Pièce de boeuf, trufel hitam.
108
00:05:41,507 --> 00:05:44,047
Ini hidangan keempat?
109
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Yang terakhir untuk dijamukan.
110
00:05:46,637 --> 00:05:48,597
Tak termasuk hidangan keju.
111
00:05:48,681 --> 00:05:51,771
Awak perlu cuba semua pencuci mulut kami.
112
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
- Semuanya percuma.
- Pemurahnya.
113
00:05:55,605 --> 00:05:58,105
Emily tak bayar di sini.
114
00:05:58,900 --> 00:06:00,030
Saya bayar.
115
00:06:03,571 --> 00:06:07,991
Saya tak pernah sekenyang ini
dalam hidup saya.
116
00:06:08,993 --> 00:06:09,993
Mari sini.
117
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Saya betul-betul minta maaf.
118
00:06:17,543 --> 00:06:20,003
Tak apa.
119
00:06:24,967 --> 00:06:26,797
Selepas makan banyak,
120
00:06:27,804 --> 00:06:31,104
saya tak rasa nak buat kerja lain
melainkan tidur.
121
00:06:31,682 --> 00:06:34,272
Ya, saya pun kena bangun awal.
122
00:06:34,352 --> 00:06:36,192
Jadi, itulah yang terbaik.
123
00:06:36,270 --> 00:06:38,400
Kita jumpa apabila awak kembali, okey?
124
00:06:38,981 --> 00:06:39,981
Tentulah.
125
00:06:42,902 --> 00:06:43,742
Awak!
126
00:06:50,868 --> 00:06:52,288
Jaga diri.
127
00:06:52,370 --> 00:06:53,620
- Berseronok.
- Jumpa lagi.
128
00:07:23,025 --> 00:07:25,025
Helo, Emily!
129
00:07:25,611 --> 00:07:27,531
Seronok bertemu awak kembali.
130
00:07:27,613 --> 00:07:28,873
Helo.
131
00:07:29,907 --> 00:07:32,867
Saya dah bersedia nak jadi duta Champère.
132
00:07:32,952 --> 00:07:34,502
Helo!
133
00:07:34,579 --> 00:07:37,079
Ayah, sebenarnya Emily
ada idea yang hebat.
134
00:07:37,165 --> 00:07:40,955
Dia nak ayah mulakan Cabaran Champère.
135
00:07:42,128 --> 00:07:45,088
Kempen tular iaitu kita akan minta
pelanggan kita tunjuk
136
00:07:45,173 --> 00:07:47,843
cara yang paling kreatif
untuk membuka Champère.
137
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Seperti pertandingan dalam talian.
Cara Anda Membuka Botol?
138
00:07:54,599 --> 00:07:55,929
Saya sukakannya!
139
00:07:57,727 --> 00:08:01,977
Saya ada cara membuka botol dengan hebat.
140
00:08:02,064 --> 00:08:03,654
Saya tak sabar nak tunjukkan.
141
00:08:04,901 --> 00:08:05,781
Itu dia.
142
00:08:05,860 --> 00:08:07,450
Mari bawa ke bilik awak.
143
00:08:07,528 --> 00:08:09,068
Hai, Emily.
144
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Helo.
145
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Saya berharap dapat jumpa awak.
146
00:08:17,538 --> 00:08:18,788
Kawan-kawan sekolah.
147
00:08:23,586 --> 00:08:25,836
Saya baru potong rambut.
148
00:08:26,839 --> 00:08:28,219
Ya, nampak elok.
149
00:08:28,841 --> 00:08:29,931
Terima kasih.
150
00:08:32,345 --> 00:08:33,175
Ya?
151
00:08:34,096 --> 00:08:36,556
Saya dari akhbar Liberation Champagne
152
00:08:37,558 --> 00:08:40,138
ingin membuat liputan
mengenai Cabaran Champagne.
153
00:08:41,020 --> 00:08:45,190
Ya. La Liberation Champagne.
Terima kasih kerana datang.
154
00:08:45,775 --> 00:08:47,775
Ini dia! Champère.
155
00:08:48,486 --> 00:08:51,526
- Tuan.
- Pencahayaannya bagus!
156
00:08:51,614 --> 00:08:54,834
- Mari mulakan!
- Saya nak pergi dari sini.
157
00:08:55,451 --> 00:08:56,491
Mari pergi.
158
00:09:04,710 --> 00:09:07,550
- Awak suka perisa apa?
- Raspberi.
159
00:09:09,382 --> 00:09:10,882
Dia nak raspberi.
160
00:09:12,176 --> 00:09:14,926
Saya nak lemon.
161
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Awak boleh berbahasa
Itali, Inggeris, Perancis dan Belanda?
162
00:09:19,517 --> 00:09:21,387
Jerman dan sedikit Jepun.
163
00:09:22,478 --> 00:09:23,848
Jika awak dari Belanda,
164
00:09:23,938 --> 00:09:25,978
awak perlu belajar banyak bahasa,
165
00:09:26,065 --> 00:09:27,475
tiada sesiapa cakap Belanda.
166
00:09:27,984 --> 00:09:29,114
Silakan.
167
00:09:29,193 --> 00:09:30,863
Ini untuk gadis cantik.
168
00:09:30,945 --> 00:09:32,355
Terima kasih.
169
00:09:32,863 --> 00:09:33,913
Awak pula?
170
00:09:33,990 --> 00:09:38,620
Saya boleh cakap Inggeris, Perancis,
Itali dan sedikit bahasa Sepanyol.
171
00:09:39,704 --> 00:09:42,714
Saya orang yang lebih baik
apabila berbahasa Itali.
172
00:09:42,790 --> 00:09:44,130
Lebih baik hati dan mesra.
173
00:09:45,960 --> 00:09:49,760
Saya suka cara personaliti
kita boleh berubah mengikut bahasa.
174
00:09:49,839 --> 00:09:52,469
Bahasa Itali awak sangat indah.
175
00:09:52,550 --> 00:09:55,300
Terima kasih. Saya lama tinggal di Rom.
176
00:09:56,262 --> 00:10:00,392
Selepas Paris,
Rom juga bandar paling cantik di dunia.
177
00:10:00,474 --> 00:10:02,644
Rom merupakan bandar kegemaran saya.
178
00:10:03,227 --> 00:10:06,557
Gabungan seni, seni bina,
makanan yang sempurna.
179
00:10:06,647 --> 00:10:08,317
Lampu-lampunya juga hebat.
180
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Ya, kehidupan yang indah.
181
00:10:11,068 --> 00:10:12,898
Kita patut luangkan masa di sana.
182
00:10:12,987 --> 00:10:17,277
Ya, saya boleh menari
di Fontana di Trevi seperti Anita Ekberg.
183
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Saya akan sertai awak
seperti Marcello Mastroianni.
184
00:10:20,661 --> 00:10:22,411
Saya akan pastikan awak menepatinya.
185
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Apa rancangan awak esok?
186
00:10:29,253 --> 00:10:30,923
Awak nak buat apa?
187
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Kawan baik saya mengadakan
majlis pertunangan kecil.
188
00:10:34,091 --> 00:10:37,641
Makan tengah hari
di La Société di Saint-Germain.
189
00:10:37,720 --> 00:10:39,060
Saya nak awak ikut.
190
00:10:41,515 --> 00:10:42,925
Apa kawan awak akan fikir
191
00:10:43,017 --> 00:10:46,397
tentang wanita yang sangat menarik
yang bercinta dengan awak?
192
00:10:47,146 --> 00:10:48,556
Mereka akan cemburu.
193
00:10:55,821 --> 00:10:56,661
Sylvie?
194
00:10:59,241 --> 00:11:00,281
Tak sangka!
195
00:11:00,910 --> 00:11:04,000
Seronok bertemu kalian.
Awak nampak cantik, Catherine.
196
00:11:04,080 --> 00:11:05,620
Awak pun sama, Sylvie.
197
00:11:10,378 --> 00:11:12,168
Tak nak kenalkan kami?
198
00:11:14,131 --> 00:11:16,051
- Erik DeGroot.
- Catherine Lambert.
199
00:11:17,510 --> 00:11:22,220
Erik seorang jurugambar yang sangat
berbakat yang pernah bekerja dengan kami.
200
00:11:22,306 --> 00:11:24,516
Antoine ialah pemilik Maison Lavaux
201
00:11:24,600 --> 00:11:26,230
dan klien lama Savoir.
202
00:11:26,894 --> 00:11:28,904
Saya tahu. Minyak wangi itu.
203
00:11:29,605 --> 00:11:30,435
Tepat sekali.
204
00:11:31,607 --> 00:11:34,317
Harap-harap kita dapat bekerjasama nanti.
205
00:11:35,236 --> 00:11:36,446
Saya berbesar hati.
206
00:11:38,656 --> 00:11:40,156
Selamat menjamu selera.
207
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Terima kasih. Berseronoklah.
208
00:11:46,872 --> 00:11:48,832
Maaf jika keadaan tadi janggal,
209
00:11:48,916 --> 00:11:51,956
tapi saya suka asingkan
kehidupan peribadi dengan klien.
210
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Saya faham.
211
00:11:55,464 --> 00:11:57,594
Saya pasti kawan-kawan awak baik,
212
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
tapi saya tak dapat ikut esok.
213
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Kenapa?
214
00:12:01,846 --> 00:12:04,636
Saya suka apabila hanya kita berdua.
215
00:12:05,641 --> 00:12:07,481
Awak nak saya jadi kekasih rahsia?
216
00:12:08,686 --> 00:12:10,016
Bunyinya seksi.
217
00:12:11,021 --> 00:12:12,021
Bukan pada saya.
218
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Apa kata awak datang
selepas majlis kawan awak?
219
00:12:17,069 --> 00:12:18,569
Kita boleh bermalam bersama.
220
00:12:18,654 --> 00:12:20,994
Entahlah.
221
00:12:21,073 --> 00:12:23,413
Saya ada banyak kerja esok.
222
00:12:29,874 --> 00:12:32,924
Okey. Ya, di situ. Nampak bagus.
223
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Saya perlu membuat persiapan.
224
00:12:34,545 --> 00:12:35,545
- Baiklah.
- Okey.
225
00:12:40,468 --> 00:12:42,848
EMILY
PEJABAT HARI INI
226
00:12:42,928 --> 00:12:46,268
Saya ada cara istimewa
untuk membuka botol.
227
00:12:46,348 --> 00:12:48,018
Saya tak sabar nak tengok.
228
00:12:48,601 --> 00:12:49,771
ALFIE
PEJABAT HARI INI
229
00:12:49,852 --> 00:12:51,852
Kenapa awak senyum?
230
00:12:51,937 --> 00:12:55,147
Ada lelaki Britain dari kelas Perancis,
kami keluar bersama.
231
00:12:55,232 --> 00:12:57,742
Emily, kenapa tak beritahu?
Saya nak tengok.
232
00:12:59,987 --> 00:13:01,407
Dia sangat tampan!
233
00:13:01,489 --> 00:13:03,279
Dia agak manis dan kelakar.
234
00:13:03,365 --> 00:13:04,405
Saya tumpang gembira.
235
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
- Saya dah sedia.
- Okey.
236
00:13:07,244 --> 00:13:08,754
Baiklah, mari kita lihat!
237
00:13:08,829 --> 00:13:10,579
Timothée, pedang saya.
238
00:13:11,332 --> 00:13:13,422
Ayah saya suka aktiviti begini.
239
00:13:17,254 --> 00:13:18,424
Saya suka!
240
00:13:18,506 --> 00:13:20,926
Boleh buat sekali lagi sambil berkata,
241
00:13:21,008 --> 00:13:23,798
"Saya Champère
dan ini cara saya buka botol?
242
00:13:23,886 --> 00:13:25,676
- Kemudian, ayunkan pedang.
- Okey,
243
00:13:25,763 --> 00:13:27,263
Timothée, satu lagi botol.
244
00:13:29,892 --> 00:13:32,852
Okey dan mula!
245
00:13:32,937 --> 00:13:38,437
"Saya Champère
dan ini cara saya buka botol.
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,072
Okey.
247
00:13:42,863 --> 00:13:43,863
Aduhai.
248
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
Maaf, saya tak tekan rakam.
249
00:13:47,910 --> 00:13:48,740
Timothée…
250
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Jangan risau. Dia suka melakukannya.
251
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Okey, saya sedang merakam.
252
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
"Saya Champère
dan ini cara saya buka botol.
253
00:14:05,803 --> 00:14:08,353
Timothée! Jari saya.
254
00:14:12,685 --> 00:14:14,135
Emily, tolong cari jari itu.
255
00:14:20,568 --> 00:14:21,688
Di sana, saya nampak.
256
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Ambil ini. Ikut kami.
Kita perlu bawa dia ke hospital.
257
00:14:32,371 --> 00:14:34,001
Mari! Lekas!
258
00:14:34,456 --> 00:14:35,326
Cepat!
259
00:14:35,416 --> 00:14:37,536
Jaga kepala awak.
260
00:14:39,044 --> 00:14:39,884
Okey.
261
00:14:39,962 --> 00:14:41,462
Nasib baik terkena hujung jari.
262
00:14:41,547 --> 00:14:43,167
- Bagus.
- Pergi hospital.
263
00:14:43,257 --> 00:14:45,587
- Saya perlu bawa kereta?
- Ya.
264
00:14:49,305 --> 00:14:50,255
Kereta manual!
265
00:14:51,891 --> 00:14:53,731
Saya pernah bawa ketika sekolah.
266
00:14:53,809 --> 00:14:55,849
Kereta kekasih saya. Saya belum cekap.
267
00:14:55,936 --> 00:14:57,476
Okey, jalanlah, Emily.
268
00:14:58,647 --> 00:15:00,817
- Pusingkan kunci! Ayuh!
- Okey!
269
00:15:09,992 --> 00:15:11,292
Cef?
270
00:15:11,368 --> 00:15:12,488
Saya nak tunjuk.
271
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Ada cerita pelik muncul di Instagram.
272
00:15:14,496 --> 00:15:15,916
Ini kenalan awak, bukan?
273
00:15:19,960 --> 00:15:22,300
Syukurlah, Timothée.
Saya akan beritahu ibu.
274
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Ibu!
275
00:15:29,178 --> 00:15:30,218
Itu Timothée.
276
00:15:30,971 --> 00:15:32,061
Ayah baik-baik saja.
277
00:15:33,265 --> 00:15:34,635
Ibu tahu.
278
00:15:35,601 --> 00:15:38,561
Ibu dah beri amaran. Namun, dia degil.
279
00:15:38,646 --> 00:15:40,016
Saya gembira ayah okey.
280
00:15:44,818 --> 00:15:45,648
Helo?
281
00:15:45,736 --> 00:15:46,816
Louise, ini Gabriel.
282
00:15:46,904 --> 00:15:49,074
Saya tahu tentang Gérard. Dia bagaimana?
283
00:15:51,575 --> 00:15:53,655
Dia berada di hospital, Gabriel.
284
00:15:53,744 --> 00:15:57,714
Emily tak patut suruh dia
buat aksi yang berbahaya.
285
00:15:57,790 --> 00:15:59,630
Sampaikan salam saya kepadanya.
286
00:15:59,708 --> 00:16:01,958
Dia tentu akan gembira
287
00:16:02,044 --> 00:16:04,804
jika awak boleh datang
beritahu dia sendiri.
288
00:16:06,006 --> 00:16:07,006
Tengoklah dulu.
289
00:16:07,091 --> 00:16:08,931
Bagus. Jumpa awak malam nanti.
290
00:16:13,138 --> 00:16:16,888
Raphaël, dapur ini milik awak malam ini.
291
00:16:42,960 --> 00:16:48,050
"Saya Champère
dan ini cara saya buka botol.
292
00:17:25,878 --> 00:17:27,338
Emily, awak dah bangun.
293
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Maaf, saya tertidur waktu makan malam.
294
00:17:30,841 --> 00:17:32,591
Tak apa. Kami tak mahu kejut.
295
00:17:32,676 --> 00:17:34,006
Lihat siapa yang datang!
296
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Saya nampak berita kemalangan itu.
297
00:17:36,680 --> 00:17:38,850
Hal kecil saja. Hanya hujung jari saya.
298
00:17:38,932 --> 00:17:41,062
Sering berlaku kepada cef. Louise kata…
299
00:17:41,143 --> 00:17:43,853
Tak penting. Seronok awak ada di sini.
300
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Emily, duduklah.
301
00:17:46,815 --> 00:17:49,565
Saya ambilkan makanan
jika mereka belum habiskan.
302
00:17:49,651 --> 00:17:51,571
- Tak apa, saya ambil.
- Emily!
303
00:17:51,653 --> 00:17:54,163
Lain kali letak leher botol dalam gilotin.
304
00:17:54,239 --> 00:17:55,279
Tidak.
305
00:17:55,365 --> 00:17:57,865
Awak boleh menjadi algojo.
306
00:18:07,669 --> 00:18:09,299
- Ya?
- Camille.
307
00:18:11,673 --> 00:18:12,723
Hari yang dahsyat.
308
00:18:17,387 --> 00:18:19,847
Baguslah Gabriel datang.
309
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
- Dia amat risau.
- Sudah tentulah.
310
00:18:22,476 --> 00:18:27,816
Ceritalah tentang kekasih tampan awak.
Bila kami boleh bertemu?
311
00:18:27,898 --> 00:18:31,358
Tak lama lagi. Ia berlaku
begitu cepat dan tak dijangka.
312
00:18:31,443 --> 00:18:33,613
Itulah cara yang terbaik.
313
00:18:34,988 --> 00:18:35,858
Siapa itu?
314
00:18:39,409 --> 00:18:40,449
Kamu berada di sini.
315
00:18:41,161 --> 00:18:42,451
Ya.
316
00:18:45,541 --> 00:18:48,211
Ini bilik Emily,
jadi awak mencari kami berdua?
317
00:18:49,711 --> 00:18:51,051
Ya. Nak ucap selamat malam.
318
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Sertailah kami.
319
00:18:56,135 --> 00:18:58,385
Saya tak percaya jari ayah awak terpotong.
320
00:18:58,887 --> 00:19:00,007
Saya percaya.
321
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Dia dah lama berlatih untuk aksi itu.
322
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Boleh agak ia akan berlaku.
323
00:19:04,601 --> 00:19:07,691
Ya, di bawah pengawasan saya.
Bertuah betul.
324
00:19:07,771 --> 00:19:09,651
Banyak darah terpercik ke muka saya.
325
00:19:09,731 --> 00:19:11,651
- Aduhai.
- Ya, Camille pengsan.
326
00:19:12,568 --> 00:19:13,818
- Awak kenal saya.
- Ya.
327
00:19:13,902 --> 00:19:15,992
Saya tak boleh tengok darah.
328
00:19:17,156 --> 00:19:18,236
Terima kasih datang.
329
00:19:18,824 --> 00:19:20,494
Amat bermakna buat kami.
330
00:19:20,993 --> 00:19:22,293
Saya risau.
331
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Saya mengambil berat tentang mereka.
332
00:19:25,122 --> 00:19:26,792
Begitu juga mereka, Gabriel.
333
00:19:26,874 --> 00:19:28,134
Saya harap awak tahu.
334
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
Saya tahu.
335
00:19:30,919 --> 00:19:34,049
Seronok dapat kembali.
Saya selalu tidur lena di sini.
336
00:19:35,340 --> 00:19:38,970
Mungkin ada kaitan dengan
orang yang tidur bersama awak.
337
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Kali ini awak berseorangan.
338
00:19:42,222 --> 00:19:45,522
- Ya.
- Saya nak masuk tidur.
339
00:19:46,518 --> 00:19:47,348
Saya juga.
340
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
Selamat malam.
341
00:19:55,444 --> 00:19:57,284
Ya, ini bilik saya.
342
00:19:57,362 --> 00:19:58,282
Ya.
343
00:20:01,033 --> 00:20:02,583
- Selamat malam.
- Jumpa esok.
344
00:20:16,381 --> 00:20:17,221
Ya.
345
00:20:17,299 --> 00:20:19,299
Catherine jemput awak untuk makan malam.
346
00:20:19,384 --> 00:20:20,554
Awak dan kekasih awak.
347
00:20:21,178 --> 00:20:23,308
Saya dah jelaskan semasa kenalkan dia.
348
00:20:23,388 --> 00:20:24,768
Dia bukan kekasih saya.
349
00:20:24,848 --> 00:20:27,518
Baguslah sebab
awak nampak lucu bersamanya.
350
00:20:27,601 --> 00:20:28,521
Apa?
351
00:20:28,602 --> 00:20:30,442
Apa yang awak cuba buktikan?
352
00:20:30,520 --> 00:20:31,810
Kenapa awak peduli?
353
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Sebab saya masih ambil berat.
354
00:20:33,690 --> 00:20:36,490
Kurangkanlah mengambil berat.
355
00:20:36,568 --> 00:20:37,898
Untuk pengetahuan awak,
356
00:20:37,986 --> 00:20:41,276
saya tak peduli jika
awak fikir saya nampak lucu.
357
00:21:21,280 --> 00:21:22,410
Maaf saya terlambat.
358
00:21:25,200 --> 00:21:27,410
Awak datang tepat pada masanya.
359
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
- Ini Sylvie.
- Helo.
360
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Misteri terungkai! Saya Julianna.
Saya gembira awak datang.
361
00:21:33,709 --> 00:21:36,879
Terima kasih.
Tahniah atas pertunangan awak.
362
00:21:37,546 --> 00:21:40,006
Duduklah di sini. Saya akan cari kerusi.
363
00:21:40,090 --> 00:21:41,220
Terima kasih.
364
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Jalan sangat sesak.
365
00:21:43,552 --> 00:21:46,562
- Boleh saya ambil pesanan?
- Saya nak salmon.
366
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Anak awak pula nak pesan apa?
367
00:21:53,270 --> 00:21:56,060
Anak saya akan bersama saya.
368
00:22:45,322 --> 00:22:46,822
Awak nak balik sekarang?
369
00:22:46,907 --> 00:22:49,577
Kami boleh tumpangkan
awak bersama Gabriel.
370
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Tak apa. Saya suka naik tren
untuk pulang cepat.
371
00:22:52,871 --> 00:22:55,501
Cari idea untuk kempen
Champère yang baharu.
372
00:22:55,582 --> 00:22:56,882
Baiklah.
373
00:22:56,958 --> 00:22:57,998
Biar saya tolong.
374
00:22:58,085 --> 00:22:58,915
Terima kasih.
375
00:23:01,004 --> 00:23:03,174
Beritahu ayah awak
semoga dia lekas sembuh.
376
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Baiklah.
377
00:23:04,424 --> 00:23:05,264
Maaf.
378
00:23:09,930 --> 00:23:12,970
Selamat tinggal, Emily!
379
00:23:13,809 --> 00:23:15,729
Selamat tinggal!
380
00:23:33,286 --> 00:23:35,116
- Awak nak pulang?
- Ya.
381
00:23:37,082 --> 00:23:38,712
Seronok dapat bertemu awak lagi.
382
00:23:40,419 --> 00:23:43,959
Namun, saya rasa ini masanya
untuk kita teruskan hidup.
383
00:23:45,257 --> 00:23:48,337
Ya. Saya rasa itulah jalan terbaik.
384
00:24:50,614 --> 00:24:55,624
Terjemahan sari kata oleh Shazreena