1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,807
{\an8}Camille, jeg er takknemlig
for å jobbe med Champère igjen.
3
00:00:20,895 --> 00:00:24,355
Emily, Champère var din idé.
Vi hadde ikke vært her uten deg.
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,281
Takk for at du sier det.
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,739
Nå som det er skapt bevissthet,
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,410
vil jeg legge frem en kampanjeidé.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
En Champère-utfordring
som vi håper vil gå viralt.
8
00:00:36,619 --> 00:00:37,869
Hvordan popper du korken?
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,075
Det bør føles lo-fi, folkelig,
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,126
for å gjøre Champère gøy og tilgjengelig.
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,340
En hverdagsluksus.
12
00:00:46,463 --> 00:00:50,263
Vi vil lansere det
på Champères Instagram-konto neste uke.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,297
Veldig morsomt, men før vi fortsetter,
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,178
må jeg vise dere noe.
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Se her.
16
00:01:04,189 --> 00:01:07,779
Livet handler om jakten på nytelse.
17
00:01:08,985 --> 00:01:10,895
Vil du ta et glass med meg?
18
00:01:14,991 --> 00:01:17,991
Je suis Champère.
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,328
Han følger ikke planen.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Han vet at den skal sprayes?
21
00:01:21,206 --> 00:01:22,826
Vi må få ham til å forstå.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,786
Emily, du har gitt faren min en identitet,
23
00:01:25,877 --> 00:01:28,047
og nå vil han fronte merket.
24
00:01:28,129 --> 00:01:31,379
Han har funnet seg selv
i en middelmådig champagne.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,756
Du kan ikke forutse
et menneskes livsførsel.
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,845
Bli med meg til chateauet i helgen,
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
så lager vi noe godkjent med ham.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,524
Dom Perignon har Lady Gaga.
29
00:01:43,561 --> 00:01:45,441
Vi er Champère.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,532
Hvem er bedre til å promotere Champère
enn selveste Champère?
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,438
Og med rett vri
kan han bli et homofilt ikon.
32
00:01:54,364 --> 00:01:57,244
Hva? Alle ser etter en fransk daddy.
33
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
{\an8}Hvor lenge blir du borte?
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,014
{\an8}Bare i én natt. Frem og tilbake.
35
00:02:13,049 --> 00:02:16,259
{\an8}Det er bra at du og Camille
har begravd stridsøksen.
36
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Du burde bli lenger.
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,060
{\an8}Mindy, du og Benoît
kan ha leiligheten når dere vil.
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,942
{\an8}Ok? Jeg går en lang tur.
39
00:02:25,687 --> 00:02:26,597
{\an8}Herregud!
40
00:02:27,605 --> 00:02:30,725
{\an8}Jeg føler at jeg er 15 år
og på kostskole igjen.
41
00:02:30,817 --> 00:02:35,067
{\an8}Sytten, mener jeg. Samme det.
Poenget er at jeg er nervøs.
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,199
{\an8}Vi skal spille på Place des Vosges
om du vil komme?
43
00:02:39,284 --> 00:02:42,374
{\an8}Alfie og jeg skal spise middag,
men kanskje etterpå.
44
00:02:42,453 --> 00:02:44,373
{\an8}Jeg gleder meg til å møte ham.
45
00:02:44,455 --> 00:02:47,785
{\an8}Du får møte ham snart.
Han skal hente meg straks.
46
00:02:49,419 --> 00:02:53,049
{\an8}ALFIE - JEG ER PÅ PUBEN RETT OVER GATEN
OG VENTER PÅ DEG
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}EMILY
HVILKEN PUB?
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}ALFIE
DEN RESTAURANT CHEZ-NOE?
49
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Alfie er i Gabriels restaurant!
50
00:03:00,013 --> 00:03:01,063
{\an8}-Igjen?
-Igjen!
51
00:03:02,515 --> 00:03:04,595
{\an8}Det er akkurat det.
52
00:03:04,684 --> 00:03:06,944
{\an8}Du brukte ikke billettene til finalen?
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,400
{\an8}Skål for deg likevel.
54
00:03:09,022 --> 00:03:11,822
{\an8}Hva gjør du her?
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,990
{\an8}Jeg kom tidlig og var tørst,
så jeg dro innom her for en øl.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,066
{\an8}-Drikker du øl?
-Kronenbourg. Den er fra Alsace.
57
00:03:19,157 --> 00:03:22,037
{\an8}-Den er ikke så verst.
-Endelig er vi enige om noe.
58
00:03:22,619 --> 00:03:25,119
{\an8}Han har jo jobbet
i et kjøkken siden han var 13.
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,655
{\an8}Skrellet poteter.
60
00:03:26,748 --> 00:03:27,998
{\an8}Jeg visste ikke det.
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,342
{\an8}Er det ikke imot barnearbeidslovene?
62
00:03:30,418 --> 00:03:32,048
{\an8}Det var for onkelen min.
63
00:03:32,629 --> 00:03:35,419
{\an8}Vi bør bruke det
i markedsføringen til restauranten.
64
00:03:35,506 --> 00:03:36,336
{\an8}Er du klar?
65
00:03:36,424 --> 00:03:39,394
{\an8}Jeg tenkte vi kunne spise her i kveld.
66
00:03:39,469 --> 00:03:41,299
{\an8}Maten ser fantastisk ut.
67
00:03:41,888 --> 00:03:44,308
{\an8}Det er nok fullbooket.
68
00:03:44,849 --> 00:03:47,479
{\an8}Har du et bord til oss?
69
00:03:48,394 --> 00:03:49,814
Det ville være en glede.
70
00:03:51,356 --> 00:03:52,266
Flott.
71
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Jøss, han kan å lage mat.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,871
Han er talentfull.
73
00:04:01,950 --> 00:04:04,700
Jeg har ikke likt fransk mat.
Litt for fisefint.
74
00:04:04,786 --> 00:04:07,076
Men dette… Dette er utmerket.
75
00:04:08,873 --> 00:04:10,883
Jeg skjønner hvorfor du elsker jobben din.
76
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
Det gjør jeg.
77
00:04:12,543 --> 00:04:17,093
I morgen skal jeg til et chateau
i Champagne i en natt,
78
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
for å jobbe med en sosiale medier-kampanje
for et merke.
79
00:04:20,176 --> 00:04:22,426
Jeg bruker dagene på tall.
80
00:04:24,097 --> 00:04:26,177
Fordelen er at jeg får spise med deg.
81
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
Hvordan er maten?
82
00:04:28,309 --> 00:04:29,479
Der er han.
83
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Enestående.
84
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Du har talent.
85
00:04:34,565 --> 00:04:38,485
Hvor møttes dere? Dere er et fint par.
86
00:04:39,362 --> 00:04:40,202
Franskkurset.
87
00:04:40,280 --> 00:04:43,070
I starten syntes jeg
at hun var litt plagsom.
88
00:04:43,157 --> 00:04:44,407
Ditto.
89
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Jeg begynte å like henne.
90
00:04:47,578 --> 00:04:48,958
Så søtt.
91
00:04:49,038 --> 00:04:52,498
Jeg spurte aldri om hvorfor du er i Paris.
92
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Jobber i en britisk bank
93
00:04:53,876 --> 00:04:56,166
med en fusjon med et fransk selskap.
94
00:04:56,254 --> 00:04:58,344
Kjedelige ting. Hun har en fin jobb.
95
00:04:59,048 --> 00:05:01,758
Og hun skal til Champagne
på jobb i morgen.
96
00:05:02,510 --> 00:05:03,340
Jaså?
97
00:05:04,846 --> 00:05:08,306
Det er jobben. Beklager. Jeg må ta denne.
98
00:05:11,811 --> 00:05:13,811
Jeg håper du morer deg.
99
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Tilbringer du helgen
i Champagne med Camille?
100
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Håper på en ny sjanse.
Typisk for livet mitt.
101
00:05:20,153 --> 00:05:21,243
Du må hilse henne.
102
00:05:21,321 --> 00:05:24,821
Jeg tror jeg skjønner din type
litt bedre nå.
103
00:05:24,907 --> 00:05:26,777
Engelsk, mindre komplisert.
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,408
Ja, mye mindre komplisert.
105
00:05:29,495 --> 00:05:32,285
Han har ikke en kjæreste
jeg også er venn med.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,545
Pièce de boeuf, svart trøffel.
107
00:05:41,507 --> 00:05:44,047
Er dette den fjerde retten?
108
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Den siste på smaksmenyen.
109
00:05:46,637 --> 00:05:48,597
Og ikke inkludert osteretten.
110
00:05:48,681 --> 00:05:51,771
Og dere må smake på alle dessertene.
111
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
-Alt er på huset, selvsagt.
-Det er sjenerøst.
112
00:05:55,605 --> 00:05:58,105
Emily betaler ikke her.
113
00:05:58,900 --> 00:06:00,030
Jo, det tror jeg.
114
00:06:03,571 --> 00:06:07,991
Jeg har aldri vært så mett før.
115
00:06:08,993 --> 00:06:09,993
Kom hit.
116
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Jeg beklager veldig.
117
00:06:17,543 --> 00:06:20,003
Nei, det går bra.
118
00:06:24,967 --> 00:06:26,797
Etter all den maten
119
00:06:27,804 --> 00:06:31,104
klarer jeg ikke noe annet
enn å sove i kveld.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,272
Jeg må stå opp tidlig i morgen.
121
00:06:34,352 --> 00:06:36,192
Så det er sikkert best.
122
00:06:36,270 --> 00:06:38,400
Men vi treffes når du er tilbake?
123
00:06:38,981 --> 00:06:39,981
Absolutt.
124
00:06:42,902 --> 00:06:43,742
Du!
125
00:06:50,868 --> 00:06:52,288
Ta vare på deg selv.
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,620
-Kos deg.
-Ha det.
127
00:07:23,025 --> 00:07:25,025
Hei, Emily!
128
00:07:25,611 --> 00:07:27,531
Glad for du er tilbake i Champagne.
129
00:07:27,613 --> 00:07:28,873
Bonjour.
130
00:07:29,907 --> 00:07:32,867
Champère er klar for nærbildet sitt.
131
00:07:32,952 --> 00:07:34,502
Hallo!
132
00:07:34,579 --> 00:07:37,079
Faktisk, pappa,
så hadde Emily en flott idé.
133
00:07:37,165 --> 00:07:40,955
Hun vil at du skal
sparke i gang Champère-utfordringen.
134
00:07:42,128 --> 00:07:45,088
Det er en viral kampanje
der vi ber kundene vise
135
00:07:45,173 --> 00:07:47,843
de mest kreative måtene
å åpne en flaske Champère på.
136
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Som en konkurranse på Internett.
Hvordan popper du korken?
137
00:07:54,599 --> 00:07:55,929
Jeg elsker det!
138
00:07:57,727 --> 00:08:01,977
Og jeg har en utrolig måte
å åpne flasken på.
139
00:08:02,064 --> 00:08:03,654
Gleder meg til å vise deg.
140
00:08:04,901 --> 00:08:05,781
Det er henne.
141
00:08:05,860 --> 00:08:07,450
Disse må på rommet ditt.
142
00:08:07,528 --> 00:08:09,068
Hei, Emily.
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Bonjour.
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Jeg håpet jeg ville se deg.
145
00:08:17,538 --> 00:08:18,788
Venner fra skolen.
146
00:08:23,586 --> 00:08:25,836
Jeg har klippet håret.
147
00:08:26,839 --> 00:08:28,219
Ja, det er fint.
148
00:08:28,841 --> 00:08:29,931
Takk.
149
00:08:32,345 --> 00:08:33,175
Oui?
150
00:08:34,096 --> 00:08:36,556
Jeg er her fra avisen Liberation Champagne
151
00:08:37,558 --> 00:08:40,138
for å dekke Champagne-utfordringen.
152
00:08:41,020 --> 00:08:45,190
Oui, oui. La Liberation Champagne.
Merci for at du kom.
153
00:08:45,775 --> 00:08:47,775
Ici! Le Champère.
154
00:08:48,486 --> 00:08:51,526
-Monsieur.
-Lyset er perfekt!
155
00:08:51,614 --> 00:08:54,834
-La oss sette i gang.
-Oh, là là. Jeg stikker.
156
00:08:55,451 --> 00:08:56,491
Kom igjen.
157
00:09:04,710 --> 00:09:07,550
-Hvilken smak vil du ha?
-Bringebær.
158
00:09:09,382 --> 00:09:10,882
Hun vil ha bringebær.
159
00:09:12,176 --> 00:09:14,926
Jeg tar sitron.
160
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Snakker du italiensk
samt engelsk, fransk og nederlandsk?
161
00:09:19,517 --> 00:09:21,387
Og tysk og litt japansk.
162
00:09:22,478 --> 00:09:23,848
Er du fra Nederland,
163
00:09:23,938 --> 00:09:25,978
må du lære deg mange språk.
164
00:09:26,065 --> 00:09:27,475
Ingen snakker nederlandsk.
165
00:09:27,984 --> 00:09:29,114
Vær så god.
166
00:09:29,193 --> 00:09:30,863
Og til den vakre damen.
167
00:09:30,945 --> 00:09:32,355
-Grazie.
-Grazie.
168
00:09:32,863 --> 00:09:33,913
Og du?
169
00:09:33,990 --> 00:09:38,620
Jeg snakker engelsk,
fransk, italiensk og litt spansk.
170
00:09:39,704 --> 00:09:42,714
Men jeg er mye snillere på italiensk.
171
00:09:42,790 --> 00:09:44,130
Varmere og vennligere.
172
00:09:45,960 --> 00:09:49,760
Jeg elsker hvordan personlighetene våre
endrer seg etter språket.
173
00:09:49,839 --> 00:09:52,469
Italiensken din er vakker.
174
00:09:52,550 --> 00:09:55,300
Takk. Jeg bodde i Roma en stund.
175
00:09:56,262 --> 00:10:00,392
Som i tillegg til Paris
er den vakreste byen i verden.
176
00:10:00,474 --> 00:10:02,644
Roma er kanskje favorittbyen min, punktum.
177
00:10:03,227 --> 00:10:06,557
En perfekt kombinasjon
av kunst, arkitektur og mat.
178
00:10:06,647 --> 00:10:08,317
Og lyset er utrolig.
179
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Si, la dolce vita.
180
00:10:11,068 --> 00:10:12,898
Vi burde tilbringe en helg der.
181
00:10:12,987 --> 00:10:17,277
Ja, jeg kan danse
i Fontana di Trevi som Anita Ekberg.
182
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Jeg blir med deg som Marcello Mastroianni.
183
00:10:20,661 --> 00:10:22,411
Jeg tar deg på ordet.
184
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Hva gjør du i morgen?
185
00:10:29,253 --> 00:10:30,923
Hva har du i tankene?
186
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
En god venn skal ha
en liten forlovelsesfest.
187
00:10:34,091 --> 00:10:37,641
En lunsj på La Société i Saint-Germain.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,060
Du må bli med.
189
00:10:41,515 --> 00:10:42,925
Hva vil vennene dine mene
190
00:10:43,017 --> 00:10:46,397
om denne interessante kvinnen
du treffer nå?
191
00:10:47,146 --> 00:10:48,556
De vil bli sjalu.
192
00:10:55,821 --> 00:10:56,661
Sylvie?
193
00:10:59,241 --> 00:11:00,281
For en overraskelse!
194
00:11:00,910 --> 00:11:04,000
Hyggelig å se dere.
Du ser flott ut, Catherine.
195
00:11:04,080 --> 00:11:05,620
Du også, Sylvie.
196
00:11:10,378 --> 00:11:12,168
Skal du introdusere oss?
197
00:11:14,131 --> 00:11:16,051
-Erik DeGroot.
-Catherine Lambert.
198
00:11:17,510 --> 00:11:22,220
Erik er en talentfull fotograf som
har gjort noe enestående arbeid for oss.
199
00:11:22,306 --> 00:11:24,516
Antoine er eier av Maison Lavaux
200
00:11:24,600 --> 00:11:26,230
og langvarig kunde hos Savoir.
201
00:11:26,894 --> 00:11:28,904
Jeg vet det. Parfymen.
202
00:11:29,605 --> 00:11:30,435
Nemlig.
203
00:11:31,607 --> 00:11:34,317
Forhåpentligvis vil vi alle jobbe sammen.
204
00:11:35,236 --> 00:11:36,446
Det hadde vært en ære.
205
00:11:38,656 --> 00:11:40,156
Ha en hyggelig lunsj.
206
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Takk. Ha en god dag.
207
00:11:46,872 --> 00:11:48,832
Beklager om det var pinlig,
208
00:11:48,916 --> 00:11:51,956
men jeg vil ha privatlivet privat
rundt kunder.
209
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Jeg forstår.
210
00:11:55,464 --> 00:11:57,594
Vennene dine er nok herlige,
211
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
men jeg kan ikke bli med på lunsj.
212
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Hvorfor ikke?
213
00:12:01,846 --> 00:12:04,636
Jeg liker at det er oss to.
La oss ikke involvere verden.
214
00:12:05,641 --> 00:12:07,481
Skal jeg være en hemmelig elsker?
215
00:12:08,686 --> 00:12:10,016
Det høres sexy ut.
216
00:12:11,021 --> 00:12:12,021
Ikke for meg.
217
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Du kan hygge deg på festen
før du kommer til meg?
218
00:12:17,069 --> 00:12:18,569
Vi kan tilbringe natten sammen.
219
00:12:18,654 --> 00:12:20,994
Jeg vet ikke om det fungerer for meg.
220
00:12:21,073 --> 00:12:23,413
Jeg har mye arbeid å ta igjen i morgen.
221
00:12:29,874 --> 00:12:32,924
Ok. Ja, sånn. Det ser bra ut.
222
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Jeg må rigge meg til.
223
00:12:34,545 --> 00:12:35,545
-Selvsagt.
-Ok.
224
00:12:40,468 --> 00:12:42,848
EMILY
DAGENS KONTOR
225
00:12:42,928 --> 00:12:46,268
Jeg har en helt spesiell måte
å åpne flasken på.
226
00:12:46,348 --> 00:12:48,018
Flott, jeg gleder meg.
227
00:12:48,601 --> 00:12:49,771
ALFIE
DAGENS KONTOR
228
00:12:49,852 --> 00:12:51,852
Hvorfor smiler du?
229
00:12:51,937 --> 00:12:55,147
Det er en britisk fyr som jeg dater
fra franskkurset.
230
00:12:55,232 --> 00:12:57,742
Hvorfor har du ikke sagt det? Få se.
231
00:12:59,987 --> 00:13:01,407
Herregud, han er så kjekk!
232
00:13:01,489 --> 00:13:03,279
Og ganske snill og morsom.
233
00:13:03,365 --> 00:13:04,405
Glad på dine vegne.
234
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
-Jeg er klar.
-Ok.
235
00:13:07,244 --> 00:13:08,754
Ok, Gérard, få se!
236
00:13:08,829 --> 00:13:10,579
Timothée, sverdet mitt.
237
00:13:11,332 --> 00:13:13,422
Pappa kan holde på i hele dag, elsker det.
238
00:13:17,254 --> 00:13:18,424
Jeg elsker det!
239
00:13:18,506 --> 00:13:20,926
Kan du gjøre det samtidig som du sier:
240
00:13:21,008 --> 00:13:23,798
"Je suis le Champère,
og slik popper jeg korken"?
241
00:13:23,886 --> 00:13:25,676
-Og så det med sverdet.
-Ok,
242
00:13:25,763 --> 00:13:27,263
Timothée, en ny flaske.
243
00:13:29,892 --> 00:13:32,852
Ok, og action!
244
00:13:32,937 --> 00:13:38,437
Je suis le Champère,
og slik popper jeg korken.
245
00:13:39,902 --> 00:13:41,072
Ok.
246
00:13:42,863 --> 00:13:43,863
Pokker.
247
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
Beklager, jeg filmet ikke.
248
00:13:47,910 --> 00:13:48,740
Timothée…
249
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Slapp av. Han kan fortsette hele dagen.
250
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Ok, jeg filmer definitivt nå.
251
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
Je suis le Champère,
og slik popper jeg korken.
252
00:14:05,803 --> 00:14:08,353
Timothée! Fingeren min.
253
00:14:12,685 --> 00:14:14,135
Hjelp meg å finne fingeren.
254
00:14:20,568 --> 00:14:21,688
Der, jeg ser den.
255
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Ta denne. Bli med oss.
Vi må få ham til sykehuset.
256
00:14:32,371 --> 00:14:34,001
Kom igjen! Fort!
257
00:14:34,456 --> 00:14:35,326
Gjør det fort!
258
00:14:35,416 --> 00:14:37,536
Pass hodet.
259
00:14:39,044 --> 00:14:39,884
Ok.
260
00:14:39,962 --> 00:14:41,462
Flaks det bare var tuppen.
261
00:14:41,547 --> 00:14:43,167
-Bra.
-Sykehuset. Jeg viser vei.
262
00:14:43,257 --> 00:14:45,587
-Skal jeg kjøre?
-Ja, vær så snill.
263
00:14:49,305 --> 00:14:50,255
Den er manuell!
264
00:14:51,891 --> 00:14:53,731
Jeg har kjørt én. På high school.
265
00:14:53,809 --> 00:14:55,849
Kjæresten min sin. Jeg fikk ikke teken.
266
00:14:55,936 --> 00:14:57,476
Ja, du må kjøre.
267
00:14:58,647 --> 00:15:00,817
-Vri om nøkkelen! Kjør!
-Ok!
268
00:15:09,992 --> 00:15:11,292
Sjef?
269
00:15:11,368 --> 00:15:12,488
Jeg vil vise deg noe.
270
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
En rar historie på Instagram.
271
00:15:14,496 --> 00:15:15,916
Er det din venns familie?
272
00:15:19,960 --> 00:15:22,300
Gudskjelov, Timothée.
Jeg skal si det til mamma.
273
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Mamma!
274
00:15:29,178 --> 00:15:30,218
Det var Timothée.
275
00:15:30,971 --> 00:15:32,061
Pappa har det bra.
276
00:15:33,265 --> 00:15:34,635
Det visste jeg.
277
00:15:35,601 --> 00:15:38,561
Jeg sa at det ville skje,
men han hører ikke.
278
00:15:38,646 --> 00:15:40,016
Jeg er glad han er ok.
279
00:15:44,818 --> 00:15:45,648
Hallo?
280
00:15:45,736 --> 00:15:46,816
Det er Gabriel.
281
00:15:46,904 --> 00:15:49,074
Jeg hørte om Gérard. Hvordan går det?
282
00:15:51,575 --> 00:15:53,655
Han er på sykehuset.
283
00:15:53,744 --> 00:15:57,714
Det var litt uansvarlig av Emily
å be ham om å gjøre et farlig stunt.
284
00:15:57,790 --> 00:15:59,630
Si at jeg tenker på ham.
285
00:15:59,708 --> 00:16:01,958
Vet du hva som hadde gjort ham glad?
286
00:16:02,044 --> 00:16:04,804
Hvis du kommer hit og sier det selv.
287
00:16:06,006 --> 00:16:07,006
Jeg skal se på det.
288
00:16:07,091 --> 00:16:08,931
Flott. Ses til middag.
289
00:16:13,138 --> 00:16:16,888
Raphaël, kjøkkenet er ditt i kveld.
290
00:16:42,960 --> 00:16:48,050
Je suis le Champère,
og slik popper jeg korken.
291
00:17:25,878 --> 00:17:27,338
Emily, du er våken.
292
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Beklager, jeg sov gjennom middagen.
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,591
Det går bra. Ville ikke vekke deg.
294
00:17:32,676 --> 00:17:34,006
Se hvem som er her!
295
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Jeg så innlegget om ulykken.
296
00:17:36,680 --> 00:17:38,850
Det er ingenting. Bare fingertuppen.
297
00:17:38,932 --> 00:17:41,062
Det skjer støtt med kokker. Louise sa…
298
00:17:41,143 --> 00:17:43,853
Samme det. Det er fint at du er her.
299
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Sett deg, Emily.
300
00:17:46,815 --> 00:17:49,565
Jeg skal hente middag,
om de ikke har spist alt.
301
00:17:49,651 --> 00:17:51,571
-Nei, jeg gjør det selv.
-Emily!
302
00:17:51,653 --> 00:17:54,163
Neste gang kan vi ta flaskehalsen
i en giljotin.
303
00:17:54,239 --> 00:17:55,279
Nei.
304
00:17:55,365 --> 00:17:57,865
Du kan være bøddelen.
305
00:18:07,669 --> 00:18:09,299
-Ja?
-Det er Camille.
306
00:18:11,673 --> 00:18:12,723
For en dag.
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,847
Det er fint at Gabriel kom hit.
308
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
-Han var så bekymret.
-Det tror jeg på.
309
00:18:22,476 --> 00:18:27,816
Fortell om den flotte nye mannen.
Når får jeg møte ham?
310
00:18:27,898 --> 00:18:31,358
Snart. Det skjedde så fort og uventet.
311
00:18:31,443 --> 00:18:33,613
Det er alltid det beste.
312
00:18:34,988 --> 00:18:35,858
Hvem er det?
313
00:18:39,409 --> 00:18:40,449
Begge er her.
314
00:18:41,161 --> 00:18:42,451
Her er vi.
315
00:18:45,541 --> 00:18:48,211
Det er Emilys rom,
så lette du etter begge to?
316
00:18:49,711 --> 00:18:51,051
Ja. For å si god natt.
317
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Sett deg.
318
00:18:56,135 --> 00:18:58,385
Jeg kan ikke tro
at han kuttet av tommelen.
319
00:18:58,887 --> 00:19:00,007
Det kan jeg.
320
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Vet du hvor lenge han har gjort trikset?
321
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Det måtte skje.
322
00:19:04,601 --> 00:19:07,691
Ja, og på min vakt. Heldige meg.
323
00:19:07,771 --> 00:19:09,651
Det var så mye blod at det traff meg.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,651
-Nei.
-Jo, og Camille besvimte.
325
00:19:12,568 --> 00:19:13,818
-Du kjenner meg.
-Ja.
326
00:19:13,902 --> 00:19:15,992
Jeg tåler ikke synet av blod.
327
00:19:17,156 --> 00:19:18,236
Takk for at du kom.
328
00:19:18,824 --> 00:19:20,494
Det betyr mye for alle.
329
00:19:20,993 --> 00:19:22,293
Jeg var bekymret.
330
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Jeg bryr meg jo mye om familien din.
331
00:19:25,122 --> 00:19:26,792
Og de bryr seg om deg.
332
00:19:26,874 --> 00:19:28,134
Jeg håper du vet det.
333
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
Det gjør jeg.
334
00:19:30,919 --> 00:19:34,049
Det er også fint å være her igjen.
Jeg sover godt her.
335
00:19:35,340 --> 00:19:38,970
Kanskje det har noe
med hvem du sov med å gjøre.
336
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Vi ser hvordan det går alene.
337
00:19:42,222 --> 00:19:45,522
-Ja.
-Jeg skal få meg litt søvn.
338
00:19:46,518 --> 00:19:47,348
Jeg også.
339
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
God natt, dere to.
340
00:19:55,444 --> 00:19:57,284
Ja, det er mitt rom.
341
00:19:57,362 --> 00:19:58,282
Ja.
342
00:20:01,033 --> 00:20:02,583
-God natt.
-Ha det.
343
00:20:16,381 --> 00:20:17,221
Oui.
344
00:20:17,299 --> 00:20:19,299
Catherine vil invitere deg på middag.
345
00:20:19,384 --> 00:20:20,554
Deg og kjæresten din.
346
00:20:21,178 --> 00:20:23,308
Trodde det var klart da vi traff dere.
347
00:20:23,388 --> 00:20:24,768
Han er ikke det.
348
00:20:24,848 --> 00:20:27,518
Godt å høre det, for det så litt teit ut.
349
00:20:27,601 --> 00:20:28,521
Unnskyld?
350
00:20:28,602 --> 00:20:30,442
Hva prøver du å bevise?
351
00:20:30,520 --> 00:20:31,810
Hvorfor bryr du deg?
352
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Fordi jeg bryr meg om deg.
353
00:20:33,690 --> 00:20:36,490
Du kan bry deg litt mindre.
354
00:20:36,568 --> 00:20:37,898
Og bare så du vet det,
355
00:20:37,986 --> 00:20:41,276
jeg blåser i
hvor teit du synes jeg fremstår.
356
00:21:21,280 --> 00:21:22,410
Beklager jeg er sen.
357
00:21:25,200 --> 00:21:27,410
Nei. Du kom akkurat i tide.
358
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
-Dere, dette er Sylvie.
-Hallo.
359
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Mysteriet løst! Jeg er Julianna.
Fint du kunne komme.
360
00:21:33,709 --> 00:21:36,879
Takk. Gratulerer med forlovelsen.
361
00:21:37,546 --> 00:21:40,006
Sett deg. Jeg finner en annen stol.
362
00:21:40,090 --> 00:21:41,220
Takk.
363
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Trafikken var grusom.
364
00:21:43,552 --> 00:21:46,562
-Vil du bestille?
-Jeg tar laksen. Ja.
365
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Greit. Og hva vil sønnen din ha til lunsj?
366
00:21:53,270 --> 00:21:56,060
Han vil spise meg.
367
00:22:45,322 --> 00:22:46,822
Sikker på at du vil dra?
368
00:22:46,907 --> 00:22:49,577
Vi kan gi deg skyss med Gabriel senere.
369
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Jeg tar heller toget
og kommer hjem fortest mulig.
370
00:22:52,871 --> 00:22:55,501
For å finne på en ny Champère-kampanje.
371
00:22:55,582 --> 00:22:56,882
Greit.
372
00:22:56,958 --> 00:22:57,998
Jeg tar den.
373
00:22:58,085 --> 00:22:58,915
Takk.
374
00:23:01,004 --> 00:23:03,174
Hils faren din god bedring.
375
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Ja, det skal jeg.
376
00:23:04,424 --> 00:23:05,264
Beklager.
377
00:23:09,930 --> 00:23:12,970
Ha det, Emily.
378
00:23:13,809 --> 00:23:15,729
Ha det.
379
00:23:33,286 --> 00:23:35,116
-Drar du?
-Ja.
380
00:23:37,082 --> 00:23:38,712
Hyggelig å se deg igjen.
381
00:23:40,419 --> 00:23:43,959
Jeg har tenkt litt…
Kanskje det er best vi går videre.
382
00:23:45,257 --> 00:23:48,337
Ja, det er nok det beste.
383
00:24:50,614 --> 00:24:55,624
Tekst: Bente