1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,807
{\an8}Camille, moc děkuju,
že můžu na Champère zase pracovat.
3
00:00:20,895 --> 00:00:24,355
Champère byl tvůj nápad.
Bez tebe bychom nebyli, kde jsme.
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,281
Moc si toho vážím.
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,739
Když jsme u zákazníků zvýšili povědomí,
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,410
chci ti představit návrh na novou kampaň.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Výzvu Champère, která snad bude hitem.
8
00:00:36,619 --> 00:00:37,869
Jak boucháte špunty vy?
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,075
Mělo by to být jednoduché,
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,126
aby Champère působilo
zábavně a srozumitelně.
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,340
Každodenní luxus.
12
00:00:46,463 --> 00:00:50,263
Chceme to příští týden uvést
na Instagramu Champère.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,297
Je to zábavné, ale než budeme pokračovat,
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,178
chci vám něco ukázat.
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Prosím.
16
00:01:04,189 --> 00:01:07,779
Život je o honbě za požitky.
17
00:01:08,985 --> 00:01:10,895
Dáte si se mnou skleničku?
18
00:01:14,991 --> 00:01:17,991
Je suis Champère.
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,328
Ten se ale odvázal.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Ví, že jím má stříkat, ne?
21
00:01:21,206 --> 00:01:22,826
Musíme mu to připomenout.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,786
Emily, dala jsi mému otci identitu
23
00:01:25,877 --> 00:01:28,047
a on teď chce být tváří značky.
24
00:01:28,129 --> 00:01:31,379
Našel se v druhořadém šampaňském.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,756
Člověk netuší,
jakým směrem se jeho život bude ubírat.
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,845
Víš co? Pojeď se mnou o víkendu k nám
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
a natočíme s ním video.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,524
No, Dom Perignon má Lady Gaga.
29
00:01:43,561 --> 00:01:45,441
My jsme Champère.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,532
Kdo by měl značku lépe propagovat
než sám Champère?
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,438
Se správnou zápletkou
by se mohl stát ikonou gayů.
32
00:01:54,364 --> 00:01:57,244
Co je? Každý přece hledá
francouzského taťku.
33
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
{\an8}Kdy že se asi vrátíš?
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,014
{\an8}Budu pryč jen na noc. Jen na otočku.
35
00:02:13,049 --> 00:02:16,259
{\an8}Je skvělé, že jste s Camille
zakopaly válečnou sekeru.
36
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Klidně tam zůstaň dýl.
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,060
{\an8}Mindy, ty a Benoît
můžete mít tenhle byt kdykoli.
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,942
{\an8}Jasný? Půjdu na hodně dlouhou procházku.
39
00:02:25,687 --> 00:02:26,597
{\an8}Bože!
40
00:02:27,605 --> 00:02:30,725
{\an8}Jako by mi bylo zase 15
a byla jsem na internátě.
41
00:02:30,817 --> 00:02:35,067
{\an8}Teda 17. To je fuk.
Jde o to, že jsem nervózní.
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,199
{\an8}Hrajeme na Place des Vosges.
Přijď se podívat.
43
00:02:39,284 --> 00:02:42,374
{\an8}Jdeme s Alfiem na večeři.
Možná se stavíme později.
44
00:02:42,453 --> 00:02:44,373
{\an8}Proboha, těším se, až ho poznám.
45
00:02:44,455 --> 00:02:47,785
{\an8}Už brzy. Za pár minut mě tu vyzvedne.
46
00:02:49,419 --> 00:02:53,049
{\an8}ALFIE - ČEKÁM V HOSPODĚ NAPROTI
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}EMILY - V JAKÉ HOSPODĚ?
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}ALFIE - V TÉ RESTAURACI CHEZ NĚCO
49
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Je v Gabrielově restauraci!
50
00:03:00,013 --> 00:03:01,063
{\an8}- Zase?
- Zase!
51
00:03:02,515 --> 00:03:04,595
{\an8}Kámo, to je přesně ono.
52
00:03:04,684 --> 00:03:06,944
{\an8}Měls lístky na finále a nešels?
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,400
{\an8}I tak na zdraví.
54
00:03:09,022 --> 00:03:11,822
{\an8}Ahoj, co tady děláš?
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,990
{\an8}Byl jsem tu brzo a měl jsem žízeň,
tak jsem se stavil na rychlý pivo.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,066
{\an8}- Ty piješ pivo?
- Kronenbourg. Z Alsaska.
57
00:03:19,157 --> 00:03:22,037
{\an8}- Jo, ujde.
- Konečně se na něčem shodneme.
58
00:03:22,619 --> 00:03:25,119
{\an8}Víš, že v kuchyni pracuje od svých 13 let?
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,655
{\an8}Loupal brambory.
60
00:03:26,748 --> 00:03:27,998
{\an8}To jsem nevěděla.
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,342
{\an8}Není to porušení zákonů o dětské práci?
62
00:03:30,418 --> 00:03:32,048
{\an8}Byla to kuchyň mého strýce.
63
00:03:32,629 --> 00:03:35,419
{\an8}Tak to zmíníme v propagačních materiálech.
64
00:03:35,506 --> 00:03:36,336
{\an8}Můžeme?
65
00:03:36,424 --> 00:03:39,394
{\an8}Vlastně mě napadlo,
že bychom se mohli najíst tady.
66
00:03:39,469 --> 00:03:41,299
{\an8}Jídlo vypadá úžasně.
67
00:03:41,888 --> 00:03:44,308
{\an8}Jistě už mají plno.
68
00:03:44,849 --> 00:03:47,479
{\an8}Šéfe, myslíš, že bys pro nás našel stůl?
69
00:03:48,394 --> 00:03:49,814
S radostí.
70
00:03:51,356 --> 00:03:52,266
Bezva.
71
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Páni, ten ale umí vařit.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,871
Rozhodně má talent.
73
00:04:01,950 --> 00:04:04,700
Francouzská kuchyně mi nechutná.
Moc přepiplaná.
74
00:04:04,786 --> 00:04:07,076
Ale tohle… Tohle je vynikající.
75
00:04:08,873 --> 00:04:10,883
Už chápu, proč máš ráda svou práci.
76
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
To ano.
77
00:04:12,543 --> 00:04:17,093
Vlastně zítra jedu na noc do Champagne
78
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
kvůli kampani značky, kterou zastupujeme.
79
00:04:20,176 --> 00:04:22,426
Já trávím dny počtama.
80
00:04:24,097 --> 00:04:26,177
Mým benefitem je večeře s tebou.
81
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
Jak vám chutná?
82
00:04:28,309 --> 00:04:29,479
Tady ho máme.
83
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Je to vynikající.
84
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Máš fakt talent.
85
00:04:34,565 --> 00:04:38,485
Kde jste se seznámili? Jste roztomilý pár.
86
00:04:39,362 --> 00:04:40,202
Na fránině.
87
00:04:40,280 --> 00:04:43,070
Nejdřív mi přišla trochu otravná.
88
00:04:43,157 --> 00:04:44,407
Nápodobně.
89
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Ale dostala se mi pod kůži.
90
00:04:47,578 --> 00:04:48,958
Roztomilé.
91
00:04:49,038 --> 00:04:52,498
Ještě jsem se nezeptal…
Co tě přivedlo do Paříže?
92
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Pracuju v britské bance,
93
00:04:53,876 --> 00:04:56,166
dělám na fúzi s francouzskou firmou.
94
00:04:56,254 --> 00:04:58,344
Nuda. To její práce je zajímavá.
95
00:04:59,048 --> 00:05:01,758
Zítra třeba jede služebně do Champagne.
96
00:05:02,510 --> 00:05:03,340
Opravdu?
97
00:05:04,846 --> 00:05:08,306
To je z práce. Omluv mě. Musím to vzít.
98
00:05:11,811 --> 00:05:13,811
Doufám, že se dobře bavíš.
99
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Strávíš víkend s Camille v Champagne?
100
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Ráda bych začala znovu.
To bude asi můj osud.
101
00:05:20,153 --> 00:05:21,243
Tak ji pozdravuj.
102
00:05:21,321 --> 00:05:24,821
Teď už asi vím, jaký typ mužů se ti líbí.
103
00:05:24,907 --> 00:05:26,777
Angličan, míň komplikovaný.
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,408
Jo, mnohem míň komplikovaný.
105
00:05:29,495 --> 00:05:32,285
Nemá přítelkyni,
která je zároveň moje kamarádka.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,545
Pièce de boeuf, černý lanýž.
107
00:05:41,507 --> 00:05:44,047
A tohle je čtvrtý chod?
108
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Poslední z degustačního menu.
109
00:05:46,637 --> 00:05:48,597
To nepočítám sýrový talíř.
110
00:05:48,681 --> 00:05:51,771
Musíte ochutnat všechny naše dezerty.
111
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
- Vše je na účet podniku.
- To je velkorysé.
112
00:05:55,605 --> 00:05:58,105
Emily tady neplatí.
113
00:05:58,900 --> 00:06:00,030
Myslím, že platím.
114
00:06:03,571 --> 00:06:07,991
Za celý život jsem se takhle nenacpal.
115
00:06:08,993 --> 00:06:09,993
Pojď sem.
116
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Moc se omlouvám.
117
00:06:17,543 --> 00:06:20,003
Ne, to nic.
118
00:06:24,967 --> 00:06:26,797
Po tak vydatném jídle
119
00:06:27,804 --> 00:06:31,104
jsem zralý tak akorát na to jít spát.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,272
Jo, a já brzy ráno vstávám.
121
00:06:34,352 --> 00:06:36,192
Bude to tak nejlepší.
122
00:06:36,270 --> 00:06:38,400
Ale uvidíme se, až se vrátíš. Ano?
123
00:06:38,981 --> 00:06:39,981
Rozhodně.
124
00:06:42,902 --> 00:06:43,742
A ty!
125
00:06:50,868 --> 00:06:52,288
Opatruj se.
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,620
- Užij si to.
- Ahoj.
127
00:07:23,025 --> 00:07:25,025
Ahoj, Emily!
128
00:07:25,611 --> 00:07:27,531
Ráda tě zase vidím v Champagne.
129
00:07:27,613 --> 00:07:28,873
Bonjour.
130
00:07:29,907 --> 00:07:32,867
Champère je připraven
na svůj detailní záběr.
131
00:07:32,952 --> 00:07:34,502
Zdravím!
132
00:07:34,579 --> 00:07:37,079
Emily měla úžasný nápad, tati.
133
00:07:37,165 --> 00:07:40,955
Chce, abys odstartoval výzvu Champère.
134
00:07:42,128 --> 00:07:45,088
Je to virální kampaň,
v níž mají zákazníci ukázat
135
00:07:45,173 --> 00:07:47,843
ty nejkreativnější způsoby
otvírání vaší lahve.
136
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Je to jako online soutěž.
Jak boucháte špunty vy?
137
00:07:54,599 --> 00:07:55,929
To se mi líbí!
138
00:07:57,727 --> 00:08:01,977
Mám tu nejúžasnější metodu otvírání lahve.
139
00:08:02,064 --> 00:08:03,654
Těším se, až ti to předvedu.
140
00:08:04,901 --> 00:08:05,781
To je ona.
141
00:08:05,860 --> 00:08:07,450
Odneseme ti to do pokoje.
142
00:08:07,528 --> 00:08:09,068
Ahoj, Emily.
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Bonjour.
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Doufal jsem, že se uvidíme.
145
00:08:17,538 --> 00:08:18,788
Kamarádi ze školy.
146
00:08:23,586 --> 00:08:25,836
Jak vidíš, ostříhal jsem se.
147
00:08:26,839 --> 00:08:28,219
Jo, moc ti to sluší.
148
00:08:28,841 --> 00:08:29,931
Děkuju.
149
00:08:32,345 --> 00:08:33,175
Oui?
150
00:08:34,096 --> 00:08:36,556
Jsem novinář z Liberation Champagne,
151
00:08:37,558 --> 00:08:40,138
mám psát o té šampaňské výzvě.
152
00:08:41,020 --> 00:08:45,190
Oui, oui. La Liberation Champagne.
Merci, že jste přišel.
153
00:08:45,775 --> 00:08:47,775
Ici! Le Champère.
154
00:08:48,486 --> 00:08:51,526
- Monsieur.
- To světlo je dokonalé.
155
00:08:51,614 --> 00:08:54,834
- Dáme se do toho.
- Oh, là là. Já mizím.
156
00:08:55,451 --> 00:08:56,491
Jdeme.
157
00:09:04,710 --> 00:09:07,550
- Kterou bys ráda?
- Malinovou.
158
00:09:09,382 --> 00:09:10,882
Pro ni malinovou.
159
00:09:12,176 --> 00:09:14,926
A pro mě citronovou.
160
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Takže mluvíš italsky, anglicky,
francouzsky i holandsky?
161
00:09:19,517 --> 00:09:21,387
Ještě německy a trochu japonsky.
162
00:09:22,478 --> 00:09:23,848
Když jsi z Nizozemska,
163
00:09:23,938 --> 00:09:25,978
je dobré naučit se spoustu jazyků.
164
00:09:26,065 --> 00:09:27,475
Holandsky se nedomluvíš.
165
00:09:27,984 --> 00:09:29,114
Prosím.
166
00:09:29,193 --> 00:09:30,863
A pro krásnou dámu.
167
00:09:30,945 --> 00:09:32,355
- Grazie.
- Grazie.
168
00:09:32,863 --> 00:09:33,913
A ty?
169
00:09:33,990 --> 00:09:38,620
Já mluvím anglicky, francouzsky,
italsky a trochu španělsky.
170
00:09:39,704 --> 00:09:42,714
Ale když mluvím italsky,
jsem mnohem milejší.
171
00:09:42,790 --> 00:09:44,130
Vřelejší, přátelštější.
172
00:09:45,960 --> 00:09:49,760
Líbí se mi, jak se naše osobnost
s cizími jazyky mění.
173
00:09:49,839 --> 00:09:52,469
Máš krásnou italštinu.
174
00:09:52,550 --> 00:09:55,300
Děkuju. Nějakou dobu jsem žila v Římě.
175
00:09:56,262 --> 00:10:00,392
Což je vedle Paříže
nejkrásnější město na světě.
176
00:10:00,474 --> 00:10:02,644
Řím je asi mé nejoblíbenější město.
177
00:10:03,227 --> 00:10:06,557
Dokonalá kombinace umění,
architektury a jídla.
178
00:10:06,647 --> 00:10:08,317
A to světlo je neuvěřitelné.
179
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Si, la dolce vita.
180
00:10:11,068 --> 00:10:12,898
Měli bychom tam strávit víkend.
181
00:10:12,987 --> 00:10:17,277
Ano, mohla bych tančit
ve Fontáně di Trevi jako Anita Ekberg.
182
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
A já se přidám jako Marcello Mastroianni.
183
00:10:20,661 --> 00:10:22,411
Beru tě za slovo.
184
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Co děláš zítra?
185
00:10:29,253 --> 00:10:30,923
Co máš v plánu?
186
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Moje kamarádka pořádá
malou zásnubní oslavu.
187
00:10:34,091 --> 00:10:37,641
Oběd v La Société v Saint-Germain.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,060
Chci, abys šla se mnou.
189
00:10:41,515 --> 00:10:42,925
Co si kamarádi pomyslí
190
00:10:43,017 --> 00:10:46,397
o téhle velice zajímavé ženě,
se kterou se teď vídáš?
191
00:10:47,146 --> 00:10:48,556
Budou mi závidět.
192
00:10:55,821 --> 00:10:56,661
Sylvie?
193
00:10:59,241 --> 00:11:00,281
To je překvapení!
194
00:11:00,910 --> 00:11:04,000
Ráda vás vidím.
Moc ti to sluší, Catherine.
195
00:11:04,080 --> 00:11:05,620
I tobě, Sylvie.
196
00:11:10,378 --> 00:11:12,168
Představíš nás svému příteli?
197
00:11:14,131 --> 00:11:16,051
- Erik DeGroot.
- Catherine Lambertová.
198
00:11:17,510 --> 00:11:22,220
Erik je talentovaný fotograf,
který pro nás odvedl báječnou práci.
199
00:11:22,306 --> 00:11:24,516
Antoine je majitel Maison Lavaux
200
00:11:24,600 --> 00:11:26,230
a dlouholetý klient Savoiru.
201
00:11:26,894 --> 00:11:28,904
To je ten parfém, že?
202
00:11:29,605 --> 00:11:30,435
Přesně tak.
203
00:11:31,607 --> 00:11:34,317
Jednou spolu snad budeme všichni pracovat.
204
00:11:35,236 --> 00:11:36,446
Bude mi ctí.
205
00:11:38,656 --> 00:11:40,156
No, užijte si oběd.
206
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Díky. Přeji vám hezký den.
207
00:11:46,872 --> 00:11:48,832
Promiň, jestli ses cítil trapně,
208
00:11:48,916 --> 00:11:51,956
ale nerada o svém soukromí
mluvím před klienty.
209
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Chápu.
210
00:11:55,464 --> 00:11:57,594
Tví přátelé jsou jistě moc milí,
211
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
ale na ten oběd asi nepřijdu.
212
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Proč ne?
213
00:12:01,846 --> 00:12:04,636
Jsem ráda s tebou.
Nezatahujme do toho ostatní.
214
00:12:05,641 --> 00:12:07,481
Mám být tvůj tajný milenec?
215
00:12:08,686 --> 00:12:10,016
To zní sexy.
216
00:12:11,021 --> 00:12:12,021
Pro mě ne.
217
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Co kdyby sis užil oslavu
a pak se stavil u mě?
218
00:12:17,069 --> 00:12:18,569
Můžeme spolu strávit noc.
219
00:12:18,654 --> 00:12:20,994
Jo, to asi nepůjde.
220
00:12:21,073 --> 00:12:23,413
Zítra musím dohnat spoustu práce.
221
00:12:29,874 --> 00:12:32,924
Dobře. Ano, tak. Skvělé.
222
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Potřebuju se připravit.
223
00:12:34,545 --> 00:12:35,545
- Jistě.
- Dobře.
224
00:12:40,468 --> 00:12:42,848
EMILY - MŮJ DNEŠNÍ KANCL
225
00:12:42,928 --> 00:12:46,268
Mám svou speciální metodu otvírání lahve.
226
00:12:46,348 --> 00:12:48,018
Skvělé, těším se na to.
227
00:12:48,601 --> 00:12:49,771
ALFIE - MŮJ DNEŠNÍ KANCL
228
00:12:49,852 --> 00:12:51,852
Proč se usmíváš?
229
00:12:51,937 --> 00:12:55,147
To je jen jeden Angličan,
se kterým tak trochu chodím.
230
00:12:55,232 --> 00:12:57,742
Emily, proč jsi mi to neřekla? Ukaž mi ho.
231
00:12:59,987 --> 00:13:01,407
Panebože, ten je sexy!
232
00:13:01,489 --> 00:13:03,279
A taky je milý a zábavný.
233
00:13:03,365 --> 00:13:04,405
Moc ti to přeju.
234
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
- Už můžu.
- Dobře.
235
00:13:07,244 --> 00:13:08,754
Tak jo, Gérarde, do toho!
236
00:13:08,829 --> 00:13:10,579
Timothée, můj meč.
237
00:13:11,332 --> 00:13:13,422
Dělal by to celý den. Baví ho to.
238
00:13:17,254 --> 00:13:18,424
To je super!
239
00:13:18,506 --> 00:13:20,926
Tak jo, můžete u toho teď říct
240
00:13:21,008 --> 00:13:23,798
„Je suis le Champère,
a takhle bouchám špunty já“?
241
00:13:23,886 --> 00:13:25,676
- A pak to s tím mečem.
- Dobře.
242
00:13:25,763 --> 00:13:27,263
Timothée, další lahev.
243
00:13:29,892 --> 00:13:32,852
Tak jo, akce!
244
00:13:32,937 --> 00:13:38,437
Je suis le Champère,
a takhle bouchám špunty já.
245
00:13:39,902 --> 00:13:41,072
Dobře.
246
00:13:42,863 --> 00:13:43,863
Kruci.
247
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
Omlouvám se, nenahrávala jsem.
248
00:13:47,910 --> 00:13:48,740
Timothée…
249
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Tím se netrap. Vydrží to dělat celý den.
250
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Tak jo, teď rozhodně nahrávám.
251
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
Je suis le Champère,
a takhle bouchám špunty já.
252
00:14:05,803 --> 00:14:08,353
Timothée! Můj prst.
253
00:14:12,685 --> 00:14:14,135
Emily, pomoz mi ho najít.
254
00:14:20,568 --> 00:14:21,688
Je tamhle, vidím ho.
255
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Vezmi to. A pojď s námi.
Musíme do nemocnice.
256
00:14:32,371 --> 00:14:34,001
Pojď! Rychle!
257
00:14:34,456 --> 00:14:35,326
Pospěš si!
258
00:14:35,416 --> 00:14:37,536
Pozor na hlavu. Opatrně.
259
00:14:39,044 --> 00:14:39,884
Tak jo.
260
00:14:39,962 --> 00:14:41,462
Naštěstí je to jen špička.
261
00:14:41,547 --> 00:14:43,167
- Dobře.
- Navedu tě.
262
00:14:43,257 --> 00:14:45,587
- Já mám řídit?
- Ano, prosím.
263
00:14:49,305 --> 00:14:50,255
To je manuál!
264
00:14:51,891 --> 00:14:53,731
To jsem řídila jen jednou. Na střední.
265
00:14:53,809 --> 00:14:55,849
Bylo mýho kluka. Nenaučila jsem se to.
266
00:14:55,936 --> 00:14:57,476
Jeď, prosím, Emily.
267
00:14:58,647 --> 00:15:00,817
- Otoč klíčem! Jeď!
- Dobře!
268
00:15:09,992 --> 00:15:11,292
Šéfe?
269
00:15:11,368 --> 00:15:12,488
Chci vám něco ukázat.
270
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Na Instagramu je divné storíčko.
271
00:15:14,496 --> 00:15:15,916
Není to rodina té kamarádky?
272
00:15:19,960 --> 00:15:22,300
Díkybohu, Timothée. Hned to řeknu mámě.
273
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Mami!
274
00:15:29,178 --> 00:15:30,218
To byl Timothée.
275
00:15:30,971 --> 00:15:32,061
Táta je v pořádku.
276
00:15:33,265 --> 00:15:34,635
Já věděla, že bude.
277
00:15:35,601 --> 00:15:38,561
Varovala jsem ho,
že se to stane, ale neposlouchá.
278
00:15:38,646 --> 00:15:40,016
Ještěže je v pořádku.
279
00:15:44,818 --> 00:15:45,648
Haló?
280
00:15:45,736 --> 00:15:46,816
Louise, tady Gabriel.
281
00:15:46,904 --> 00:15:49,074
Slyšel jsem o Gérardovi. Jak je mu?
282
00:15:51,575 --> 00:15:53,655
Je v nemocnici, Gabrieli.
283
00:15:53,744 --> 00:15:57,714
Od Emily bylo trochu nezodpovědné
chtít po něm něco tak nebezpečného.
284
00:15:57,790 --> 00:15:59,630
Vyřiď mu, že na něj myslím.
285
00:15:59,708 --> 00:16:01,958
Víš, co by mu udělalo radost?
286
00:16:02,044 --> 00:16:04,804
Kdybys přijel a řekl mu to sám.
287
00:16:06,006 --> 00:16:07,006
Vynasnažím se.
288
00:16:07,091 --> 00:16:08,931
Báječné. Uvidíme se na večeři.
289
00:16:13,138 --> 00:16:16,888
Raphaëli, dnes večer to tu máš na povel.
290
00:16:42,960 --> 00:16:48,050
Je suis le Champère,
a takhle bouchám špunty já.
291
00:17:25,878 --> 00:17:27,338
Emily, jsi vzhůru.
292
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Omlouvám se, asi jsem zaspala večeři.
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,591
To nic. Nechtěla jsem tě budit.
294
00:17:32,676 --> 00:17:34,006
Podívej, kdo přijel!
295
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Viděl jsem ten příspěvek.
296
00:17:36,680 --> 00:17:38,850
Nic to není. Jen špička prstu.
297
00:17:38,932 --> 00:17:41,062
Kuchařům se to stává pořád. Louise…
298
00:17:41,143 --> 00:17:43,853
Na tom nezáleží. Je hezké, že tu jsi.
299
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Emily, posaď se.
300
00:17:46,815 --> 00:17:49,565
Přinesu ti večeři, pokud ještě něco zbylo.
301
00:17:49,651 --> 00:17:51,571
- Já si pro ni dojdu.
- Emily!
302
00:17:51,653 --> 00:17:54,163
Příště umístíme hrdlo lahve pod gilotinu.
303
00:17:54,239 --> 00:17:55,279
Ne, ne.
304
00:17:55,365 --> 00:17:57,865
A ty můžeš být kat.
305
00:18:07,669 --> 00:18:09,299
- Ano?
- Camille.
306
00:18:11,673 --> 00:18:12,723
To byl ale den.
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,847
Je hezké, že Gabriel přijel.
308
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
- Měl starost.
- To jistě měl.
309
00:18:22,476 --> 00:18:27,816
Pověz mi o svém úžasném novém příteli.
Kdy nás seznámíš?
310
00:18:27,898 --> 00:18:31,358
Brzy. Jen se to seběhlo rychle a nečekaně.
311
00:18:31,443 --> 00:18:33,613
No, tak je to vždycky nejlepší.
312
00:18:34,988 --> 00:18:35,858
Kdo je?
313
00:18:39,409 --> 00:18:40,449
Tak tady jste.
314
00:18:41,161 --> 00:18:42,451
Tady jsme.
315
00:18:45,541 --> 00:18:48,211
Je to Emilyin pokoj, hledal jsi nás obě?
316
00:18:49,711 --> 00:18:51,051
Chci vám popřát dobrou noc.
317
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Pojď k nám.
318
00:18:56,135 --> 00:18:58,385
Nevěřím, že si tvůj táta usekl palec.
319
00:18:58,887 --> 00:19:00,007
Já jo.
320
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Víš, jak dlouho ten trik dělá?
321
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Jednou prostě musel narazit.
322
00:19:04,601 --> 00:19:07,691
Jo, a pod mým dohledem. Mám to ale štěstí.
323
00:19:07,771 --> 00:19:09,651
Byla jsem postříkaná krví.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,651
- Ne.
- Ano, a Camille omdlela.
325
00:19:12,568 --> 00:19:13,818
- Znáš mě.
- Jo.
326
00:19:13,902 --> 00:19:15,992
Nesnesu pohled na krev.
327
00:19:17,156 --> 00:19:18,236
Díky, žes přijel.
328
00:19:18,824 --> 00:19:20,494
Moc to pro nás znamená.
329
00:19:20,993 --> 00:19:22,293
No, měl jsem starost.
330
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Moc mi na tvé rodině záleží.
331
00:19:25,122 --> 00:19:26,792
A jim zase záleží na tobě.
332
00:19:26,874 --> 00:19:28,134
Doufám, že to víš.
333
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
Vím.
334
00:19:30,919 --> 00:19:34,049
Je fajn zase být v tomhle domě.
Dobře se mi tu spalo.
335
00:19:35,340 --> 00:19:38,970
Možná to souvisí s tím, s kým jsi tu spal.
336
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Uvidíme, jak si povedeš sám.
337
00:19:42,222 --> 00:19:45,522
- Jo.
- Asi už půjdu spát.
338
00:19:46,518 --> 00:19:47,348
Já taky.
339
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
Dobrou, vy dva.
340
00:19:55,444 --> 00:19:57,284
Jo, tohle je vlastně můj pokoj.
341
00:19:57,362 --> 00:19:58,282
Jo.
342
00:20:01,033 --> 00:20:02,583
- Dobrou noc.
- Ahoj.
343
00:20:16,381 --> 00:20:17,221
Oui.
344
00:20:17,299 --> 00:20:19,299
Catherine tě chce pozvat na večeři.
345
00:20:19,384 --> 00:20:20,554
Tebe a tvého přítele.
346
00:20:21,178 --> 00:20:23,308
Nevyjádřila jsem se jasně?
347
00:20:23,388 --> 00:20:24,768
Není to můj přítel.
348
00:20:24,848 --> 00:20:27,518
To rád slyším,
v tvém případě to působí hloupě.
349
00:20:27,601 --> 00:20:28,521
Prosím?
350
00:20:28,602 --> 00:20:30,442
Co si tu snažíš dokázat?
351
00:20:30,520 --> 00:20:31,810
Co se staráš?
352
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Pořád mi na tobě záleží.
353
00:20:33,690 --> 00:20:36,490
Víš co? Starej se trochu míň.
354
00:20:36,568 --> 00:20:37,898
A aby bylo jasno,
355
00:20:37,986 --> 00:20:41,276
je mi u prdele, jak hloupě ti připadám.
356
00:21:21,280 --> 00:21:22,410
Promiň, jdu pozdě.
357
00:21:25,200 --> 00:21:27,410
Ne. Jdeš právě včas.
358
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
- Tohle je Sylvie, vážení.
- Ahoj.
359
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Záhada vyřešena! Jsem Julianna.
Jsem moc ráda, žes přišla.
360
00:21:33,709 --> 00:21:36,879
Děkuji. Gratuluji k vašemu zasnoubení.
361
00:21:37,546 --> 00:21:40,006
Prosím, posaď se. Přinesu další židli.
362
00:21:40,090 --> 00:21:41,220
Děkuji.
363
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Byl strašný provoz.
364
00:21:43,552 --> 00:21:46,562
- Co vám mohu nabídnout?
- Dám si lososa. Jo.
365
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
A váš syn?
366
00:21:53,270 --> 00:21:56,060
Můj syn si dá mě.
367
00:22:45,322 --> 00:22:46,822
Vážně chceš odjet už teď?
368
00:22:46,907 --> 00:22:49,577
Můžeme tě pak s Gabrielem svézt.
369
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Dobrý. Pojedu vlakem,
abych byla co nejdřív doma.
370
00:22:52,871 --> 00:22:55,501
A mohla přemýšlet o nové kampani Champère.
371
00:22:55,582 --> 00:22:56,882
Dobře.
372
00:22:56,958 --> 00:22:57,998
Ukaž, vezmu ti to.
373
00:22:58,085 --> 00:22:58,915
Díky.
374
00:23:01,004 --> 00:23:03,174
Vyřiď otci, ať se brzy uzdraví.
375
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Jo, vyřídím.
376
00:23:04,424 --> 00:23:05,264
Promiň.
377
00:23:09,930 --> 00:23:12,970
Ahoj, Emily!
378
00:23:13,809 --> 00:23:15,729
Ahoj!
379
00:23:33,286 --> 00:23:35,116
- Ty odjíždíš?
- Jo.
380
00:23:37,082 --> 00:23:38,712
Moc rád jsem tě zase viděl.
381
00:23:40,419 --> 00:23:43,959
Ale říkal jsem si… Je načase jít dál.
382
00:23:45,257 --> 00:23:48,337
Jo, to bude asi nejlepší.
383
00:24:50,614 --> 00:24:55,624
Překlad titulků: Petra Kabeláčová