1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,807
{\an8}Camille, ich wollte dir danken,
dass ich wieder für Champère arbeite.
3
00:00:20,895 --> 00:00:24,355
Champère war deine Idee.
Ohne dich wären wir nicht hier.
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,281
Das ist nett.
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,739
Ok, da das Produkt nun bekannt ist,
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,410
möchte ich gern
eine neue Kampagne pitchen.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Eine Champère-Challenge,
die hoffentlich viral geht.
8
00:00:36,619 --> 00:00:37,869
Wie lässt du's spritzen?
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,075
Sie sollte einfach und menschlich wirken,
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,126
damit Champère Spaß macht
und zugänglich ist.
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,340
Ein alltäglicher Luxus.
12
00:00:46,463 --> 00:00:50,263
Das möchten wir nächste Woche
auf Champères Instagram starten.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,297
Das ist toll. Aber ich möchte euch vorher
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,178
noch etwas zeigen.
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Schaut euch das an.
16
00:01:04,189 --> 00:01:07,779
Im Leben geht es darum,
nach Vergnügen zu streben.
17
00:01:08,985 --> 00:01:10,895
Kommen Sie auf ein Glas dazu.
18
00:01:14,991 --> 00:01:17,991
Je suis Champère.
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,328
Gott, ist der daneben.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Er soll es doch verspritzen.
21
00:01:21,206 --> 00:01:22,826
Das müssen wir ihm sagen.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,786
Emily, du hast meinem Vater
eine Identität gegeben,
23
00:01:25,877 --> 00:01:28,047
und nun will er
das Gesicht der Marke sein.
24
00:01:28,129 --> 00:01:31,379
Er hat sich in einem zweitklassigen
Champagner gefunden.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,756
Man kann den Verlauf des Lebens
eines Mannes nie voraussehen.
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,845
Komm doch am Wochenende mit zum Chateau.
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
Da können wir mit ihm weiterarbeiten.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,524
Tja, Dom Perignon hat Lady Gaga.
29
00:01:43,561 --> 00:01:45,441
Wir sind Champère.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,532
Wer könnte die Marke
besser vermarkten als Champère selbst?
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,438
Ja. Und er könnte
eine Schwulenikone werden.
32
00:01:54,364 --> 00:01:57,244
Was? Alle wollen
einen französischen Daddy.
33
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
{\an8}Wann wirst du zurück sein?
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,014
{\an8}Ich fahre nur eine Nacht. Rein, raus.
35
00:02:13,049 --> 00:02:16,259
{\an8}Toll, dass du und Camille
euch vertragen habt.
36
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Du solltest länger bleiben.
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,060
{\an8}Mindy, du und Benoît
könnt die Wohnung jederzeit haben.
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,942
{\an8}Ok? Ich gehe dann einfach
ganz lange spazieren.
39
00:02:25,687 --> 00:02:26,597
{\an8}Gott!
40
00:02:27,605 --> 00:02:30,725
{\an8}Ich fühle mich wie mit 15
auf dem Internat.
41
00:02:30,817 --> 00:02:35,067
{\an8}Ich meine 17. Wie auch immer.
Die Sache ist, ich bin nervös.
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,199
{\an8}Wir spielen am Place des Vosges.
Kommst du?
43
00:02:39,284 --> 00:02:42,374
{\an8}Alfie und ich gehen essen.
Vielleicht danach.
44
00:02:42,453 --> 00:02:44,373
{\an8}Ich freue mich, ihn kennenzulernen.
45
00:02:44,455 --> 00:02:47,785
{\an8}Das wirst du bald.
Er holt mich in ein paar Minuten ab.
46
00:02:49,419 --> 00:02:53,049
{\an8}ICH BIN IM PUB GEGENÜBER
UND WARTE AUF DICH
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}IN WELCHEM PUB?
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}DAS RESTAURANT CHEZ IRGENDWAS?
49
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Alfie ist in Gabriels Restaurant!
50
00:03:00,013 --> 00:03:01,063
{\an8}-Wieder?
-Wieder!
51
00:03:02,515 --> 00:03:04,595
{\an8}Kumpel, genau das ist es.
52
00:03:04,684 --> 00:03:06,944
{\an8}Du hattest Tickets fürs Finale?
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,400
{\an8}Jedenfalls, auf dich!
54
00:03:09,022 --> 00:03:11,822
{\an8}Hey, was machst du hier?
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,990
{\an8}Ich war früh dran und durstig,
also bin ich auf ein schnelles Bier rein.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,066
{\an8}-Du trinkst Bier?
-Kronenbourg. Aus dem Elsass.
57
00:03:19,157 --> 00:03:22,037
{\an8}-Ja, nicht übel.
-Da sind wir uns mal einig.
58
00:03:22,619 --> 00:03:25,119
{\an8}Er arbeitete schon mit 13 in der Küche.
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,655
{\an8}Kartoffeln schälen.
60
00:03:26,748 --> 00:03:27,998
{\an8}Das wusste ich nicht.
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,342
{\an8}Ist Kinderarbeit nicht verboten?
62
00:03:30,418 --> 00:03:32,048
{\an8}In der Küche meines Onkels.
63
00:03:32,629 --> 00:03:35,419
{\an8}Das sollte
in die Marketingmaterialien mit rein.
64
00:03:35,506 --> 00:03:36,336
{\an8}Bereit?
65
00:03:36,424 --> 00:03:39,394
{\an8}Ich hatte überlegt,
vielleicht hier zu essen.
66
00:03:39,469 --> 00:03:41,299
{\an8}Das Essen sieht super aus.
67
00:03:41,888 --> 00:03:44,308
{\an8}Sicher ist alles ausgebucht.
68
00:03:44,849 --> 00:03:47,479
{\an8}Chef, hast du noch einen Tisch für uns?
69
00:03:48,394 --> 00:03:49,814
Es wäre mir eine Freude.
70
00:03:51,356 --> 00:03:52,266
Toll.
71
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Verdammt, der Mann kann kochen.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,871
Er ist talentiert.
73
00:04:01,950 --> 00:04:04,700
Ich war nie ein Fan
von französischem Essen.
74
00:04:04,786 --> 00:04:07,076
Aber das… Das ist hervorragend.
75
00:04:08,873 --> 00:04:10,883
Nun verstehe ich deine Liebe zur Arbeit.
76
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
Ja, ich liebe sie.
77
00:04:12,543 --> 00:04:17,093
Morgen fahre ich für eine Nacht
zu einem Chateau in der Champagne,
78
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
um an einer Social-Media-Kampagne
zu arbeiten.
79
00:04:20,176 --> 00:04:22,426
Ich verbringe meine Tage mit Zahlen.
80
00:04:24,097 --> 00:04:26,177
Mein Lichtblick ist Dinner mit dir.
81
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
Wie ist das Essen?
82
00:04:28,309 --> 00:04:29,479
Da ist er ja.
83
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Wirklich vorzüglich.
84
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Du hast es drauf.
85
00:04:34,565 --> 00:04:38,485
Woher kennt ihr euch?
Ihr seid ein süßes Pärchen.
86
00:04:39,362 --> 00:04:40,202
Französischkurs.
87
00:04:40,280 --> 00:04:43,070
Anfangs fand ich sie etwas nervig.
88
00:04:43,157 --> 00:04:44,407
Gleichfalls.
89
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Aber sie wuchs mir ans Herz.
90
00:04:47,578 --> 00:04:48,958
Wie nett.
91
00:04:49,038 --> 00:04:52,498
Ich habe gar nicht gefragt,
was du in Paris machst.
92
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Für eine britische Bank
93
00:04:53,876 --> 00:04:56,166
arbeite ich hier an einer Fusion.
94
00:04:56,254 --> 00:04:58,344
Ödes Zeug. Nicht wie bei ihr.
95
00:04:59,048 --> 00:05:01,758
Sie fährt morgen
für die Arbeit in die Champagne.
96
00:05:02,510 --> 00:05:03,340
Ach ja?
97
00:05:04,846 --> 00:05:08,306
Das ist die Arbeit. Entschuldigt.
Ich muss da rangehen.
98
00:05:11,811 --> 00:05:13,811
Ich hoffe, das macht dir Spaß.
99
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Du verbringst das Wochenende mit Camille?
100
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Um von vorn anzufangen.
Ist wohl typisch für mich.
101
00:05:20,153 --> 00:05:21,243
Grüß sie von mir.
102
00:05:21,321 --> 00:05:24,821
Und ich glaube,
ich kenne jetzt deinen Typ.
103
00:05:24,907 --> 00:05:26,777
Englisch, weniger kompliziert.
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,408
Ja, viel weniger kompliziert.
105
00:05:29,495 --> 00:05:32,285
Er hat keine gemeinsame Freundin.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,545
Pièce de boeuf, Trüffel.
107
00:05:41,507 --> 00:05:44,047
Und das ist der vierte Gang?
108
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Der letzte in unserem Menü.
109
00:05:46,637 --> 00:05:48,597
Ohne die Käsespezialitäten.
110
00:05:48,681 --> 00:05:51,771
Und ihr müsst
all unsere Desserts probieren.
111
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
-Natürlich geht alles aufs Haus.
-Das ist sehr großzügig.
112
00:05:55,605 --> 00:05:58,105
Emily zahlt hier nicht.
113
00:05:58,900 --> 00:06:00,030
Ich denke schon.
114
00:06:03,571 --> 00:06:07,991
Ich war noch nie
in meinem ganzen Leben so voll.
115
00:06:08,993 --> 00:06:09,993
Komm her, du.
116
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Das tut mir total leid.
117
00:06:17,543 --> 00:06:20,003
Nein, schon gut.
118
00:06:24,967 --> 00:06:26,797
Hör mal, nach dem ganzen Essen
119
00:06:27,804 --> 00:06:31,104
bin ich heute Abend
nur noch für Schlaf zu gebrauchen.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,272
Ja, nein, und ich muss morgen früh raus.
121
00:06:34,352 --> 00:06:36,192
Das ist wohl das Beste.
122
00:06:36,270 --> 00:06:38,400
Aber ich sehe dich nach deiner Rückkehr?
123
00:06:38,981 --> 00:06:39,981
Auf jeden Fall.
124
00:06:42,902 --> 00:06:43,742
Du!
125
00:06:50,868 --> 00:06:52,288
Pass auf dich auf, ja?
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,620
-Viel Spaß.
-Tschüss.
127
00:07:23,025 --> 00:07:25,025
Hallo, Emily!
128
00:07:25,611 --> 00:07:27,531
Schön, dich wieder hier zu sehen.
129
00:07:27,613 --> 00:07:28,873
Bonjour.
130
00:07:29,907 --> 00:07:32,867
Der Champère ist bereit
für seine Nahaufnahme.
131
00:07:32,952 --> 00:07:34,502
Hallo!
132
00:07:34,579 --> 00:07:37,079
Eigentlich hatte Emily
eine tolle Idee, Papa.
133
00:07:37,165 --> 00:07:40,955
Sie möchte,
dass du die Champère-Challenge anstößt.
134
00:07:42,128 --> 00:07:45,088
Eine virale Kampagne,
bei der die Kunden uns
135
00:07:45,173 --> 00:07:47,843
kreative Wege zeigen sollen,
eine Flasche zu öffnen.
136
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Eine Art Online-Wettbewerb.
"Wie lässt du's spritzen?"
137
00:07:54,599 --> 00:07:55,929
Ich liebe es!
138
00:07:57,727 --> 00:08:01,977
Und ich kann die Flasche
auf ganz fantastische Weise öffnen.
139
00:08:02,064 --> 00:08:03,654
Ich zeige es euch.
140
00:08:04,901 --> 00:08:05,781
Das ist sie.
141
00:08:05,860 --> 00:08:07,450
Die kommen aufs Zimmer.
142
00:08:07,528 --> 00:08:09,068
Hi, Emily.
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Bonjour.
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Schön, dich wiederzusehen.
145
00:08:17,538 --> 00:08:18,788
Schulfreunde.
146
00:08:23,586 --> 00:08:25,836
Ich habe mir die Haare geschnitten.
147
00:08:26,839 --> 00:08:28,219
Sieht sehr schön aus.
148
00:08:28,841 --> 00:08:29,931
Danke.
149
00:08:32,345 --> 00:08:33,175
Oui?
150
00:08:34,096 --> 00:08:36,556
Ich bin von der Zeitung
Liberation Champagne
151
00:08:37,558 --> 00:08:40,138
und berichte
über die Champagner-Challenge.
152
00:08:41,020 --> 00:08:45,190
Oui, oui. La Liberation Champagne.
Merci fürs Kommen.
153
00:08:45,775 --> 00:08:47,775
Ici! Le Champère.
154
00:08:48,486 --> 00:08:51,526
-Monsieur.
-Das Licht ist perfekt!
155
00:08:51,614 --> 00:08:54,834
-Legen wir los!
-Oh, là là. Ich bin hier raus.
156
00:08:55,451 --> 00:08:56,491
Los geht's.
157
00:09:04,710 --> 00:09:07,550
-Welchen Geschmack möchtest du?
-Himbeere.
158
00:09:09,382 --> 00:09:10,882
Sie möchte Himbeere.
159
00:09:12,176 --> 00:09:14,926
Und ich nehme Zitrone.
160
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Du sprichst also Italienisch und Englisch,
Französisch und Niederländisch?
161
00:09:19,517 --> 00:09:21,387
Und Deutsch und etwas Japanisch.
162
00:09:22,478 --> 00:09:23,848
Als Niederländer
163
00:09:23,938 --> 00:09:25,978
lernt man besser viele Sprachen,
164
00:09:26,065 --> 00:09:27,475
da niemand Niederländisch kann.
165
00:09:27,984 --> 00:09:29,114
Bitte sehr.
166
00:09:29,193 --> 00:09:30,863
Und das ist für die hübsche Dame.
167
00:09:30,945 --> 00:09:32,355
-Grazie.
-Grazie.
168
00:09:32,863 --> 00:09:33,913
Und du?
169
00:09:33,990 --> 00:09:38,620
Ich spreche Englisch, Französisch,
Italienisch und etwas Spanisch.
170
00:09:39,704 --> 00:09:42,714
Aber auf Italienisch
bin ich ein netterer Mensch.
171
00:09:42,790 --> 00:09:44,130
Wärmer, freundlicher.
172
00:09:45,960 --> 00:09:49,760
Ich liebe es, wie sich unsere
Persönlichkeit mit der Sprache ändert.
173
00:09:49,839 --> 00:09:52,469
Dein Italienisch ist perfekt.
174
00:09:52,550 --> 00:09:55,300
Danke. Ich habe mal in Rom gewohnt.
175
00:09:56,262 --> 00:10:00,392
Was neben Paris
die schönste Stadt der Welt ist.
176
00:10:00,474 --> 00:10:02,644
Rom ist meine Lieblingsstadt.
177
00:10:03,227 --> 00:10:06,557
Eine perfekte Kombi aus Kunst,
Architektur, Essen.
178
00:10:06,647 --> 00:10:08,317
Und das Licht ist fantastisch.
179
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Si, la dolce vita.
180
00:10:11,068 --> 00:10:12,898
Verbringen wir dort das Wochenende.
181
00:10:12,987 --> 00:10:17,277
Ja, ich könnte wie Anita Ekberg
im Trevi-Brunnen tanzen.
182
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Und ich mache mit
wie Marcello Mastroianni.
183
00:10:20,661 --> 00:10:22,411
Das merke ich mir.
184
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Was machst du morgen?
185
00:10:29,253 --> 00:10:30,923
An was denkst du?
186
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Ein guter Freund von mir
feiert seine Verlobung.
187
00:10:34,091 --> 00:10:37,641
Ein Lunch bei La Société in Saint-Germain.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,060
Komm doch mit.
189
00:10:41,515 --> 00:10:42,925
Was werden deine Freunde
190
00:10:43,017 --> 00:10:46,397
von dieser interessanten Frau denken,
die du gerade datest?
191
00:10:47,146 --> 00:10:48,556
Sie werden eifersüchtig sein.
192
00:10:55,821 --> 00:10:56,661
Sylvie?
193
00:10:59,241 --> 00:11:00,281
Welch Überraschung!
194
00:11:00,910 --> 00:11:04,000
Schön, euch zu sehen.
Du siehst gut aus, Catherine.
195
00:11:04,080 --> 00:11:05,620
Du auch, Sylvie.
196
00:11:10,378 --> 00:11:12,168
Stellst du uns deinem Freund vor?
197
00:11:14,131 --> 00:11:16,051
-Erik DeGroot.
-Catherine Lambert.
198
00:11:17,510 --> 00:11:22,220
Erik ist ein sehr talentierter Fotograf,
der tolle Arbeit für uns geleistet hat.
199
00:11:22,306 --> 00:11:24,516
Antoine ist Eigentümer von Maison Lavaux
200
00:11:24,600 --> 00:11:26,230
und langjähriger Kunde.
201
00:11:26,894 --> 00:11:28,904
Ich weiß. Das Parfüm.
202
00:11:29,605 --> 00:11:30,435
Genau.
203
00:11:31,607 --> 00:11:34,317
Hoffentlich arbeiten wir
alle mal zusammen.
204
00:11:35,236 --> 00:11:36,446
Es wäre mir eine Ehre.
205
00:11:38,656 --> 00:11:40,156
Guten Appetit noch.
206
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Danke. Einen schönen Tag.
207
00:11:46,872 --> 00:11:48,832
Tut mir leid, wenn das peinlich war.
208
00:11:48,916 --> 00:11:51,956
Ich halte mein Privatleben
vor Kunden lieber privat.
209
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Verstehe ich.
210
00:11:55,464 --> 00:11:57,594
Und deine Freunde sind sicher nett,
211
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
aber morgen schaffe ich es nicht.
212
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Wieso?
213
00:12:01,846 --> 00:12:04,636
Ich liebe uns zwei.
Halten wir alle anderen heraus.
214
00:12:05,641 --> 00:12:07,481
Ich soll dein geheimer Liebhaber sein?
215
00:12:08,686 --> 00:12:10,016
Klingt doch heiß.
216
00:12:11,021 --> 00:12:12,021
Nicht für mich.
217
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Komm doch nach der Party zu mir.
218
00:12:17,069 --> 00:12:18,569
Mit Übernachtung.
219
00:12:18,654 --> 00:12:20,994
Ja, das funktioniert für mich nicht.
220
00:12:21,073 --> 00:12:23,413
Ich muss morgen noch einiges nacharbeiten.
221
00:12:29,874 --> 00:12:32,924
Ok. Ja, genau da. Das sieht toll aus.
222
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Ich brauche nur einen Moment.
223
00:12:34,545 --> 00:12:35,545
-Natürlich.
-Ok.
224
00:12:40,468 --> 00:12:42,848
MEIN BÜRO HEUTE
225
00:12:42,928 --> 00:12:46,268
Ich habe eine besondere Art,
die Flasche zu öffnen.
226
00:12:46,348 --> 00:12:48,018
Ich kann es kaum erwarten.
227
00:12:48,601 --> 00:12:49,771
MEIN BÜRO HEUTE
228
00:12:49,852 --> 00:12:51,852
Weswegen lächelst du so?
229
00:12:51,937 --> 00:12:55,147
Das ist dieser Brite aus Französisch,
mit dem ich ausgehe.
230
00:12:55,232 --> 00:12:57,742
Warum hast du nichts gesagt? Zeig ihn mal.
231
00:12:59,987 --> 00:13:01,407
Mein Gott, der ist heiß!
232
00:13:01,489 --> 00:13:03,279
Und ziemlich nett und lustig.
233
00:13:03,365 --> 00:13:04,405
Schön für dich.
234
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
-Ich bin bereit.
-Ok.
235
00:13:07,244 --> 00:13:08,754
Gut, Gérard, dann mal los!
236
00:13:08,829 --> 00:13:10,579
Timothée, mein Schwert.
237
00:13:11,332 --> 00:13:13,422
Papa kann das den ganzen Tag tun.
238
00:13:17,254 --> 00:13:18,424
Das ist ja toll!
239
00:13:18,506 --> 00:13:20,926
Jetzt noch einmal, und Sie sagen:
240
00:13:21,008 --> 00:13:23,798
"Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen."
241
00:13:23,886 --> 00:13:25,676
-Dann das mit dem Schwert.
-Ok.
242
00:13:25,763 --> 00:13:27,263
Timothée, neue Flasche.
243
00:13:29,892 --> 00:13:32,852
Ok, und Action!
244
00:13:32,937 --> 00:13:38,437
Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen.
245
00:13:39,902 --> 00:13:41,072
Ok.
246
00:13:42,863 --> 00:13:43,863
Mist.
247
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
Leider hat es nicht aufgenommen.
248
00:13:47,910 --> 00:13:48,740
Timothée…
249
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Keine Sorge. Er kann das den ganzen Tag.
250
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Ok, jetzt drücke ich auf "Aufnehmen".
251
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen.
252
00:14:05,803 --> 00:14:08,353
Timothée! Mein Finger.
253
00:14:12,685 --> 00:14:14,135
Emily, such den Finger.
254
00:14:20,568 --> 00:14:21,688
Da ist er. Da vorn.
255
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Nimm das. Und komm mit.
Wir müssen ihn ins Krankenhaus bringen.
256
00:14:32,371 --> 00:14:34,001
Los! Beeilung!
257
00:14:34,456 --> 00:14:35,326
Schnell!
258
00:14:35,416 --> 00:14:37,536
Vorsicht, der Kopf. Aufgepasst.
259
00:14:39,044 --> 00:14:39,884
Ok.
260
00:14:39,962 --> 00:14:41,462
Er hat Glück. Nur die Kuppe.
261
00:14:41,547 --> 00:14:43,167
-Gut.
-Zum Krankenhaus. Fahr.
262
00:14:43,257 --> 00:14:45,587
-Ich fahre?
-Ja, bitte.
263
00:14:49,305 --> 00:14:50,255
Das ist Schaltung!
264
00:14:51,891 --> 00:14:53,731
Die bin ich nur einmal gefahren.
265
00:14:53,809 --> 00:14:55,849
Das Auto von meinem Freund.
266
00:14:55,936 --> 00:14:57,476
Ja, ok. Bitte fahr, Emily.
267
00:14:58,647 --> 00:15:00,817
-Dreh den Schlüssel! Los!
-Ok!
268
00:15:09,992 --> 00:15:11,292
Chef?
269
00:15:11,368 --> 00:15:12,488
Schauen Sie mal.
270
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Eine seltsame Instagram-Story.
271
00:15:14,496 --> 00:15:15,916
Sind das nicht Ihre Freunde?
272
00:15:19,960 --> 00:15:22,300
Zum Glück, Timothée. Ich sag's Mama.
273
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Mama!
274
00:15:29,178 --> 00:15:30,218
Das war Timothée.
275
00:15:30,971 --> 00:15:32,061
Papa geht es gut.
276
00:15:33,265 --> 00:15:34,635
Ich wusste es.
277
00:15:35,601 --> 00:15:38,561
Ich habe ihn davor gewarnt.
Aber er hört ja nicht.
278
00:15:38,646 --> 00:15:40,016
Aber es geht ihm gut.
279
00:15:44,818 --> 00:15:45,648
Hallo?
280
00:15:45,736 --> 00:15:46,816
Louise, Gabriel hier.
281
00:15:46,904 --> 00:15:49,074
Ich habe das von Gérard gehört.
Wie geht's ihm?
282
00:15:51,575 --> 00:15:53,655
Er ist im Krankenhaus, Gabriel.
283
00:15:53,744 --> 00:15:57,714
Es war unverantwortlich von Emily,
ihn so was Gefährliches machen zu lassen.
284
00:15:57,790 --> 00:15:59,630
Bitte richte ihm Grüße aus.
285
00:15:59,708 --> 00:16:01,958
Weißt du, was ihn glücklich machen würde?
286
00:16:02,044 --> 00:16:04,804
Wenn du herkommst
und ihn persönlich grüßt.
287
00:16:06,006 --> 00:16:07,006
Ich versuche es.
288
00:16:07,091 --> 00:16:08,931
Wunderbar. Bis dann zum Dinner.
289
00:16:13,138 --> 00:16:16,888
Raphaël, die Küche gehört heute Abend dir.
290
00:16:42,960 --> 00:16:48,050
Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen.
291
00:17:25,878 --> 00:17:27,338
Emily, du bist wach.
292
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Tut mir leid,
ich habe das Abendessen verschlafen.
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,591
Nein. Ich wollte dich nicht wecken.
294
00:17:32,676 --> 00:17:34,006
Aber sieh mal!
295
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Ich habe den Beitrag gesehen.
296
00:17:36,680 --> 00:17:38,850
Es ist nichts. Nur meine Fingerspitze.
297
00:17:38,932 --> 00:17:41,062
Das passiert Köchen ständig. Louise sagte…
298
00:17:41,143 --> 00:17:43,853
Das ist egal. Schön, dass du hier bist.
299
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Bitte setz dich.
300
00:17:46,815 --> 00:17:49,565
Ich hole dir was, wenn noch was übrig ist.
301
00:17:49,651 --> 00:17:51,571
-Schon gut. Ich gehe schon.
-Emily!
302
00:17:51,653 --> 00:17:54,163
Nächstes Mal nehmen wir eine Guillotine.
303
00:17:54,239 --> 00:17:55,279
Nein.
304
00:17:55,365 --> 00:17:57,865
Du kannst die Henkerin sein.
305
00:18:07,669 --> 00:18:09,299
-Ja?
-Ich bin's, Camille.
306
00:18:11,673 --> 00:18:12,723
Was für ein Tag.
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,847
So nett, dass Gabriel gekommen ist.
308
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
-Er war so besorgt.
-Ganz bestimmt.
309
00:18:22,476 --> 00:18:27,816
Erzähl von deinem attraktiven neuen Mann.
Wann lerne ich ihn kennen?
310
00:18:27,898 --> 00:18:31,358
Bald. Es ist ganz schnell
und unerwartet passiert.
311
00:18:31,443 --> 00:18:33,613
So ist es immer am besten.
312
00:18:34,988 --> 00:18:35,858
Wer ist da?
313
00:18:39,409 --> 00:18:40,449
Da seid ihr beiden.
314
00:18:41,161 --> 00:18:42,451
Hier sind wir.
315
00:18:45,541 --> 00:18:48,211
Das ist Emilys Zimmer.
Hast du uns beide gesucht?
316
00:18:49,711 --> 00:18:51,051
Ja. Um gute Nacht zu sagen.
317
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Setz dich zu uns.
318
00:18:56,135 --> 00:18:58,385
Das mit deinem Papa ist unglaublich.
319
00:18:58,887 --> 00:19:00,007
Ja.
320
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Aber er macht den Trick ewig.
321
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Irgendwann war das zu erwarten.
322
00:19:04,601 --> 00:19:07,691
Ja, und direkt vor mir. Ich Glückliche.
323
00:19:07,771 --> 00:19:09,651
Das Blut spritzte mir ins Gesicht.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,651
-Nein.
-Doch. Und Camille kippte um.
325
00:19:12,568 --> 00:19:13,818
-Du kennst mich.
-Ja.
326
00:19:13,902 --> 00:19:15,992
Ich kann sowieso kein Blut sehen.
327
00:19:17,156 --> 00:19:18,236
Danke fürs Kommen.
328
00:19:18,824 --> 00:19:20,494
Es bedeutet uns allen viel.
329
00:19:20,993 --> 00:19:22,293
Nun, ich war besorgt.
330
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Deine Familie ist mir wichtig.
331
00:19:25,122 --> 00:19:26,792
Und du bist uns wichtig.
332
00:19:26,874 --> 00:19:28,134
Ich hoffe, du weißt das.
333
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
Das weiß ich.
334
00:19:30,919 --> 00:19:34,049
Schön, wieder im Haus zu sein.
Ich schlafe gut hier.
335
00:19:35,340 --> 00:19:38,970
Vielleicht liegt das daran,
mit wem du immer geschlafen hast.
336
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Mal sehen, wie es allein ist.
337
00:19:42,222 --> 00:19:45,522
-Ja.
-Ich gehe dann mal schlafen.
338
00:19:46,518 --> 00:19:47,348
Ich auch.
339
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
Gute Nacht.
340
00:19:55,444 --> 00:19:57,284
Ja, das ist mein Zimmer.
341
00:19:57,362 --> 00:19:58,282
Ja.
342
00:20:01,033 --> 00:20:02,583
-Gute Nacht.
-Tschüss.
343
00:20:16,381 --> 00:20:17,221
Oui.
344
00:20:17,299 --> 00:20:19,299
Catherine lädt dich zum Dinner ein.
345
00:20:19,384 --> 00:20:20,554
Dich und deinen Freund.
346
00:20:21,178 --> 00:20:23,308
Ich bin doch deutlich gewesen.
347
00:20:23,388 --> 00:20:24,768
Er ist nicht mein Freund.
348
00:20:24,848 --> 00:20:27,518
Das freut mich, denn es wäre etwas albern.
349
00:20:27,601 --> 00:20:28,521
Wie bitte?
350
00:20:28,602 --> 00:20:30,442
Was willst du hier beweisen?
351
00:20:30,520 --> 00:20:31,810
Was geht es dich an?
352
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Du bist mir immer noch wichtig.
353
00:20:33,690 --> 00:20:36,490
Weißt du, was? Kümmere dich nicht um mich.
354
00:20:36,568 --> 00:20:37,898
Und fürs Protokoll:
355
00:20:37,986 --> 00:20:41,276
Es ist mir scheißegal,
ob ich für dich albern bin.
356
00:21:21,280 --> 00:21:22,410
Ich bin zu spät.
357
00:21:25,200 --> 00:21:27,410
Nein. Du bist gerade rechtzeitig.
358
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
-Leute, das ist Sylvie.
-Hallo. Hi.
359
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Geheimnis gelöst! Ich bin Julianna.
Es freut mich sehr.
360
00:21:33,709 --> 00:21:36,879
Danke. Glückwunsch zur Verlobung.
361
00:21:37,546 --> 00:21:40,006
Bitte, setz dich. Ich suche einen Stuhl.
362
00:21:40,090 --> 00:21:41,220
Danke.
363
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Der Verkehr war schlimm.
364
00:21:43,552 --> 00:21:46,562
-Möchten Sie bestellen?
-Ich nehme den Lachs. Ja.
365
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Und was möchte Ihr Sohn zum Lunch?
366
00:21:53,270 --> 00:21:56,060
Mein Sohn nimmt mich.
367
00:22:45,322 --> 00:22:46,822
Willst du wirklich gehen?
368
00:22:46,907 --> 00:22:49,577
Wir können dich
nachher mit Gabriel fahren.
369
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Nein. Ich nehme den Zug,
um schnell daheim zu sein.
370
00:22:52,871 --> 00:22:55,501
Um mir eine neue Champère-Kampagne
zu überlegen.
371
00:22:55,582 --> 00:22:56,882
Alles klar.
372
00:22:56,958 --> 00:22:57,998
Den nehme ich.
373
00:22:58,085 --> 00:22:58,915
Danke.
374
00:23:01,004 --> 00:23:03,174
Richte deinem Vater alles Gute aus.
375
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Ja, das werde ich.
376
00:23:04,424 --> 00:23:05,264
Tut mir leid.
377
00:23:09,930 --> 00:23:12,970
Tschüsschen, Emily!
378
00:23:13,809 --> 00:23:15,729
Tschüsschen!
379
00:23:33,286 --> 00:23:35,116
-Du fährst?
-Ja.
380
00:23:37,082 --> 00:23:38,712
Schön, dich wiederzusehen.
381
00:23:40,419 --> 00:23:43,959
Aber ich habe nachgedacht…
Das mit uns ist vorbei.
382
00:23:45,257 --> 00:23:48,337
Ja. Das ist wohl das Beste.
383
00:24:50,614 --> 00:24:55,624
Untertitel von: Christina Halbweiß