1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,161
{\an8}Trop mignons.
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,413
Gabriel n'invite pas n'importe qui
à jouer avec ses amis.
4
00:00:36,494 --> 00:00:38,794
Ils ont l'air de bien s'entendre.
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,502
Je sais, on dirait une famille heureuse.
6
00:00:42,417 --> 00:00:44,457
Je suis contente pour toi, Emily.
7
00:00:44,544 --> 00:00:47,804
De ce que tu m'as dit,
Alfie semble parfait pour toi.
8
00:00:48,506 --> 00:00:50,836
Il est génial,
mais on s'amuse, c'est tout.
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,835
- C'est pas sérieux.
- Pour l'instant.
10
00:00:54,554 --> 00:00:57,894
- Pourquoi tu te retiens ?
- On est tous les deux de passage.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
- Salut.
- Salut.
12
00:01:01,352 --> 00:01:03,022
Je savais pas que tu viendrais.
13
00:01:03,104 --> 00:01:06,194
J'étais dans le coin,
j'adore te regarder jouer.
14
00:01:07,692 --> 00:01:09,192
T'as bien transpiré.
15
00:01:10,737 --> 00:01:12,527
On dirait un groupe de WAG.
16
00:01:14,783 --> 00:01:16,703
Les copines des sportifs pro.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,289
Comme Victoria Beckham.
18
00:01:21,456 --> 00:01:22,996
Allez, Cooper, je rigole.
19
00:01:23,083 --> 00:01:25,593
Je suis pas la copine de Gabriel.
20
00:01:26,628 --> 00:01:29,128
- On sortait ensemble…
- On est tous amis.
21
00:01:30,381 --> 00:01:31,381
Cool.
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,760
Je me ridiculise
de plus en plus tôt.
23
00:01:34,844 --> 00:01:36,604
Je suis Alfie. Désolé.
24
00:01:36,679 --> 00:01:39,889
C'est rien. Camille. T'étais plutôt doué.
25
00:01:39,974 --> 00:01:42,604
J'essaie d'être à la hauteur.
26
00:01:51,528 --> 00:01:54,198
Je comprends mieux
pourquoi tu aimes Paris.
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,620
- Tes amis sont sympas.
- Oui.
28
00:01:57,700 --> 00:02:01,080
Ils m'ont bien accueillie
quand je suis arrivée.
29
00:02:01,162 --> 00:02:03,292
Il y a encore un truc entre eux ?
30
00:02:03,873 --> 00:02:05,383
J'ai cru le sentir.
31
00:02:05,458 --> 00:02:08,668
Peut-être. Je sais pas.
32
00:02:09,838 --> 00:02:11,048
Laisse tomber.
33
00:02:11,673 --> 00:02:13,973
C'est sûrement juste le côté français.
34
00:02:14,801 --> 00:02:15,761
Oui.
35
00:02:17,095 --> 00:02:20,005
Tu fais quoi demain soir ?
36
00:02:20,515 --> 00:02:21,675
On sort dîner ?
37
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Pas au resto de Gabriel
ni dans un vieux pub.
38
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
- Tu me proposes un rencard ?
- Peut-être.
39
00:02:37,824 --> 00:02:38,664
Merde.
40
00:02:38,741 --> 00:02:41,371
Em ? Salut, ça va ?
41
00:02:43,454 --> 00:02:45,004
J'ai oublié mon chargeur.
42
00:02:46,207 --> 00:02:47,207
Oui.
43
00:02:47,917 --> 00:02:49,997
Voilà. Je croyais que vous répétiez.
44
00:02:50,086 --> 00:02:52,206
- On va s'y mettre.
- Promis.
45
00:02:52,297 --> 00:02:54,127
D'accord. Super.
46
00:02:55,967 --> 00:02:57,137
Au revoir, Emily.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,511
Au revoir.
48
00:03:04,434 --> 00:03:07,024
- On change d'accord ?
- Comme ça ?
49
00:03:09,939 --> 00:03:10,859
Oui.
50
00:03:23,953 --> 00:03:25,793
Sexy. J'adore ça.
51
00:03:25,872 --> 00:03:27,082
Ouais, c'est cool.
52
00:03:38,343 --> 00:03:39,393
RÉCENTS
53
00:03:41,679 --> 00:03:43,849
On va décoller. Tu tombes bien.
54
00:03:43,932 --> 00:03:45,522
Vous venez à Paris ?
55
00:03:47,101 --> 00:03:48,981
Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?
56
00:03:49,062 --> 00:03:50,482
Je viens de le faire.
57
00:03:50,563 --> 00:03:54,153
Dieu sait quand je voyagerai
une fois que le monstre sera né.
58
00:03:54,984 --> 00:03:57,864
Le groupe Gilbert
doit voir un peu ce qui se passe.
59
00:03:57,946 --> 00:04:00,616
Super. Sylvie est au courant ?
60
00:04:00,698 --> 00:04:03,788
On va décoller. Je te laisse.
On se verra en France.
61
00:04:22,845 --> 00:04:25,925
J'ai reçu une note de voyage
de quelqu'un de chez vous.
62
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
{\an8}- Vous étiez au courant ?
- Madeline.
63
00:04:28,351 --> 00:04:30,101
{\an8}Je l'ai appris hier soir.
64
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Hier soir ?
65
00:04:31,479 --> 00:04:34,519
Hier soir, c'était loin,
et vous n'avez rien dit.
66
00:04:37,360 --> 00:04:39,780
{\an8}Vous avez dit
pas de messages le week-end !
67
00:04:53,084 --> 00:04:56,674
Bonjour, Emily ! Dans mes bras.
68
00:04:59,882 --> 00:05:01,472
Regardez-vous !
69
00:05:01,551 --> 00:05:03,931
{\an8}Regarde-toi. Tu es devenue très chic.
70
00:05:04,012 --> 00:05:06,512
{\an8}Ton sac est tout petit.
Tu mets quoi dedans ?
71
00:05:08,433 --> 00:05:10,393
{\an8}Et vous devez être Sylvie.
72
00:05:14,814 --> 00:05:16,074
{\an8}Oui.
73
00:05:16,149 --> 00:05:19,989
{\an8}Que nous vaut l'honneur
de votre visite surprise à Paris ?
74
00:05:20,069 --> 00:05:22,409
{\an8}Le groupe Gilbert aime que les supérieurs
75
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}aillent dans les filiales
de temps en temps.
76
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
C'est comme ça.
77
00:05:26,784 --> 00:05:30,504
Et à cause de ce qui se prépare,
c'est maintenant ou jamais.
78
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}Vous auriez dû nous prévenir.
On se serait préparés.
79
00:05:33,833 --> 00:05:37,053
{\an8}Non, je préfère vous voir tous au naturel.
80
00:05:37,128 --> 00:05:38,298
{\an8}Madeline, voici Luc.
81
00:05:38,379 --> 00:05:40,299
Voici Madeline du groupe Gilbert.
82
00:05:42,091 --> 00:05:43,841
Félicitations !
83
00:05:43,926 --> 00:05:45,426
- Merci.
- Je peux ?
84
00:05:48,097 --> 00:05:49,177
C'est un garçon.
85
00:05:50,641 --> 00:05:52,061
Lui, je l'aime bien.
86
00:05:52,727 --> 00:05:56,017
On a une réunion importante
avec Maison Lavaux, ce matin.
87
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
J'aimerais y participer. Et observer.
Je ne dirai rien. Comme une mouche.
88
00:06:00,985 --> 00:06:02,315
D'accord.
89
00:06:08,910 --> 00:06:10,500
{\an8}Notre principal objectif est
90
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
{\an8}que le client sache
que le Laboratoire Lavaux
91
00:06:13,164 --> 00:06:15,584
{\an8}a beau être une expérience interactive,
92
00:06:15,666 --> 00:06:18,706
{\an8}il conserve ce qui a fait
la renommée de la marque.
93
00:06:18,795 --> 00:06:21,205
Traditionnel, mais unique et créatif.
94
00:06:21,297 --> 00:06:22,337
Tout en insistant
95
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
sur le fait que l'odeur
révèle la nature de chacun.
96
00:06:25,927 --> 00:06:29,177
Exactement.
Êtes-vous rayonnant et joyeux ?
97
00:06:29,764 --> 00:06:32,144
Le citron est une parfaite note de tête.
98
00:06:32,225 --> 00:06:36,305
{\an8}Plutôt dans la séduction ?
Préférez la rose, le jasmin, la vanille.
99
00:06:36,396 --> 00:06:40,816
Ou vous aimez transcender
les limites du genre.
100
00:06:40,900 --> 00:06:44,450
Le bois de santal
en note de fond vous conviendrait.
101
00:06:45,196 --> 00:06:47,906
Notre slogan serait :
"Lavaux, c'est vous."
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,504
Le Laboratoire Lavaux est l'aboutissement
103
00:06:58,584 --> 00:07:01,384
de la petite entreprise qu'on a créée.
104
00:07:01,462 --> 00:07:03,342
{\an8}Vous en avez fait du chemin.
105
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}Une parfumerie, un distributeur de bougie,
106
00:07:05,967 --> 00:07:09,047
{\an8}des relations avec les marques
mondiales du groupe Zimmer
107
00:07:09,137 --> 00:07:12,267
{\an8}et le Laboratoire.
Et même un restaurant à Paris.
108
00:07:12,348 --> 00:07:13,178
{\an8}C'est ça ?
109
00:07:15,852 --> 00:07:19,982
Oui, le chef du restaurant préparera
le menu pour le lancement.
110
00:07:20,064 --> 00:07:22,694
C'est une sacrée entreprise.
111
00:07:22,775 --> 00:07:25,105
Et Savoir vous a suivi à chaque étape.
112
00:07:25,194 --> 00:07:26,864
Je n'y serais pas arrivé sans eux.
113
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}C'est magnifique. Vraiment. Je…
114
00:07:31,033 --> 00:07:33,913
{\an8}Je suis une grande admiratrice
du développement.
115
00:07:33,995 --> 00:07:36,495
Tant mieux. Vous êtes enceinte.
116
00:07:46,132 --> 00:07:47,012
Merde.
117
00:07:47,091 --> 00:07:49,391
DE PRINCESSE À SDF ?
LA DISGRÂCE
118
00:07:49,469 --> 00:07:50,299
Merde.
119
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
REPUBLIER
120
00:07:53,764 --> 00:07:55,984
{\an8}Merde, merde, merde.
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,516
- Étienne, t'as fait quoi ?
- Moi ?
122
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Oui. Regarde ça.
123
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
"Je l'ai rencontrée dans un club."
124
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
"Je pensais qu'elle dirait non,
125
00:08:04,525 --> 00:08:06,485
"mais c'est mieux que dame pipi."
126
00:08:06,569 --> 00:08:07,739
Putain, Étienne.
127
00:08:08,696 --> 00:08:09,606
J'avais confiance.
128
00:08:10,198 --> 00:08:13,078
C'est humiliant.
Tout le monde a dû le voir.
129
00:08:13,159 --> 00:08:14,289
Mes amis, ma famille…
130
00:08:15,161 --> 00:08:16,411
Mon Dieu, ma famille.
131
00:08:16,496 --> 00:08:17,786
Mindy, tout va bien ?
132
00:08:18,456 --> 00:08:20,536
Il fallait rien dire sur le groupe ?
133
00:08:20,625 --> 00:08:22,915
J'ai juste parlé de toi
à une amie en Chine.
134
00:08:23,002 --> 00:08:25,672
- C'était une fan.
- Ton amie ?
135
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
Elle est journaliste, mais je…
136
00:08:27,423 --> 00:08:28,723
Tu plaisantes ?
137
00:08:28,799 --> 00:08:32,089
- Que se passe-t-il ?
- Ton ami est une vipère.
138
00:08:32,178 --> 00:08:34,508
Et ta copine est milliardaire.
139
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
De quoi tu parles ?
140
00:08:36,641 --> 00:08:38,431
Allez. Dis-lui.
141
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Très bien, alors je le fais.
142
00:08:43,814 --> 00:08:47,114
Mindy n'est pas juste une dame pipi
qu'on a mise dans la lumière.
143
00:08:47,693 --> 00:08:50,783
Elle vient d'une des familles
les plus riches de Chine.
144
00:08:51,906 --> 00:08:54,776
- Tu es riche ?
- Non. Mon père l'est.
145
00:08:54,867 --> 00:08:57,197
- Et tu n'as rien dit.
- Je ne pouvais pas.
146
00:08:57,870 --> 00:09:00,370
Tu as inventé notre histoire.
147
00:09:00,456 --> 00:09:04,836
Des artistes maudits et pauvres
ensemble, et je…
148
00:09:04,919 --> 00:09:07,419
Tout ce qu'on écrivait, c'était faux ?
149
00:09:08,005 --> 00:09:08,875
Non.
150
00:09:08,965 --> 00:09:11,545
Deux musiciens de rue ? Pauvres à Paris ?
151
00:09:11,634 --> 00:09:14,264
Notre rencontre. Notre histoire.
152
00:09:15,137 --> 00:09:16,887
Ça doit être dur avec nous.
153
00:09:16,973 --> 00:09:18,853
Comment tu crois que je me sens ?
154
00:09:18,933 --> 00:09:21,853
J'essaie de fuir mon passé
qui est étalé sur Internet.
155
00:09:21,936 --> 00:09:23,806
Pauvre petite fille riche !
156
00:09:26,065 --> 00:09:26,935
Et merde.
157
00:09:27,942 --> 00:09:29,692
- Tu vas où ?
- Je disparais.
158
00:09:29,777 --> 00:09:32,857
- Tu refuses de me parler ?
- Tu ne comprendrais pas.
159
00:09:32,947 --> 00:09:34,117
C'est vraiment toi ?
160
00:09:34,198 --> 00:09:37,158
Une princesse qui s'amuse
parce qu'elle s'ennuie ?
161
00:09:37,243 --> 00:09:39,123
Benoît, lâche-moi.
162
00:09:41,289 --> 00:09:42,619
Briseuse de groupe.
163
00:09:42,707 --> 00:09:44,537
C'est toi, le briseur de groupe.
164
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Sylvie a fumé tout un paquet
avant le déjeuner.
165
00:09:53,050 --> 00:09:54,890
Elle est difficile, hein ?
166
00:09:55,595 --> 00:09:57,505
Il faut savoir la prendre.
167
00:09:57,597 --> 00:09:59,887
Elle est différente de mes autres patrons.
168
00:09:59,974 --> 00:10:00,894
Patrons ?
169
00:10:01,392 --> 00:10:04,022
Je suis pieds nus, enceinte et en France,
170
00:10:04,103 --> 00:10:07,693
mais chérie, je t'assure
que ce n'est pas ta patronne.
171
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Moi, si. Dieu merci.
172
00:10:10,610 --> 00:10:13,700
Reconnaissez qu'elle est très douée.
173
00:10:13,779 --> 00:10:17,529
Le développement de Maison Lavaux,
c'est elle depuis le début.
174
00:10:17,617 --> 00:10:20,157
- Elle est géniale.
- Je ne suis pas sûre.
175
00:10:20,244 --> 00:10:22,504
Les comptes sont incorrects.
176
00:10:22,580 --> 00:10:26,330
Maison Lavaux, par exemple,
a largement grandi,
177
00:10:26,417 --> 00:10:28,497
mais nos tarifs n'ont pas augmenté.
178
00:10:28,586 --> 00:10:30,836
Ils auraient dû doubler.
179
00:10:30,921 --> 00:10:32,011
C'est vrai ?
180
00:10:36,427 --> 00:10:39,757
C'est ici que ma colocataire
chante avec son groupe.
181
00:10:39,847 --> 00:10:41,177
C'est laquelle ?
182
00:10:44,143 --> 00:10:45,143
Elle n'est pas là.
183
00:10:46,145 --> 00:10:47,395
- Je reviens.
- D'accord.
184
00:10:55,780 --> 00:10:57,910
Salut. Où est Mindy ?
185
00:10:58,449 --> 00:10:59,619
Elle a filé.
186
00:11:00,826 --> 00:11:03,246
Elle est rentrée. Tu devrais lui parler.
187
00:11:04,121 --> 00:11:06,171
Tu sais qui elle est vraiment ?
188
00:11:06,248 --> 00:11:07,248
Quoi ?
189
00:11:07,333 --> 00:11:10,963
On connaît son secret
On sait qui elle est.
190
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Elle est trop bien
pour être vue avec nous.
191
00:11:14,298 --> 00:11:16,298
Je sais pas ce qui s'est passé,
192
00:11:16,384 --> 00:11:19,014
mais je sais que Mindy
tient beaucoup à toi.
193
00:11:20,137 --> 00:11:21,927
Et elle ne t'a rien dit,
194
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
parce qu'elle ne voulait pas
que tu la juges.
195
00:11:25,017 --> 00:11:26,387
Mais c'est trop tard.
196
00:11:26,477 --> 00:11:27,647
C'est pas si simple.
197
00:11:28,270 --> 00:11:30,060
On a une chanson à faire.
198
00:11:35,903 --> 00:11:37,073
Tout va bien ?
199
00:11:37,154 --> 00:11:39,534
Désolée, Mad, je dois y aller.
200
00:11:39,615 --> 00:11:42,735
Bien sûr. Mon hôtel est juste à côté.
201
00:11:42,827 --> 00:11:44,247
D'accord. Au revoir.
202
00:11:53,838 --> 00:11:54,838
Bon, ça suffit.
203
00:12:02,179 --> 00:12:04,719
Partez. Au revoir.
204
00:12:09,270 --> 00:12:10,810
Vraiment, je vais vous tuer.
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,697
Mindy !
206
00:12:27,246 --> 00:12:29,746
Mindy. Ça ne va pas ?
207
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
C'est en chinois.
208
00:12:37,298 --> 00:12:38,718
Celui-là est en anglais.
209
00:12:39,967 --> 00:12:42,717
"L'ancienne aspirante star
est désormais à la rue
210
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
"faisant la manche à Paris."
211
00:12:44,597 --> 00:12:46,177
Ne lis pas à voix haute.
212
00:12:46,265 --> 00:12:48,095
Allez, sors de là. Allez.
213
00:12:49,977 --> 00:12:51,267
Tout va bien ?
214
00:12:51,353 --> 00:12:52,943
Non, ça va pas.
215
00:12:54,148 --> 00:12:56,148
Ça va pas du tout.
216
00:12:57,485 --> 00:13:00,195
Je fais le buzz,
et même pas pour un truc cool.
217
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
Je suis la honte de la famille.
Une déception.
218
00:13:05,284 --> 00:13:06,584
C'est hyper humiliant.
219
00:13:06,660 --> 00:13:08,250
Tu n'es pas une déception.
220
00:13:08,329 --> 00:13:10,499
Ce sont des mensonges exagérés.
221
00:13:10,581 --> 00:13:14,421
- Tu es super dans la rue.
- Peu importe.
222
00:13:15,377 --> 00:13:17,507
Je suis une honte nationale. De nouveau.
223
00:13:18,130 --> 00:13:21,090
Et si mon père ne me détestait pas déjà,
ça y est.
224
00:13:22,384 --> 00:13:23,394
Mindy.
225
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Pourquoi ça revient me hanter maintenant ?
226
00:13:31,310 --> 00:13:33,850
J'étais vraiment heureuse.
227
00:13:34,647 --> 00:13:37,687
Et Benoît pense
que je me suis moquée de lui.
228
00:13:38,192 --> 00:13:39,532
Il va s'en remettre.
229
00:13:40,277 --> 00:13:41,527
Comment tu le sais ?
230
00:13:42,029 --> 00:13:43,529
Parce que t'es la meilleure.
231
00:13:46,200 --> 00:13:47,330
C'est pas vrai ?
232
00:13:47,827 --> 00:13:51,407
Si. C'est vrai. Je suis la meilleure.
233
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Pardon ?
234
00:14:16,063 --> 00:14:18,523
Vous ne voulez pas
pratiquer votre français ?
235
00:14:18,607 --> 00:14:20,857
Si, mais pas si vite.
236
00:14:20,943 --> 00:14:23,653
Vous êtes enfin là.
Je suis là depuis longtemps.
237
00:14:23,737 --> 00:14:25,027
Pourquoi ?
238
00:14:25,114 --> 00:14:27,664
L'avenir appartient
à ceux qui se lèvent tôt.
239
00:14:28,826 --> 00:14:30,576
Et il appartient à qui, alors ?
240
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Asseyez-vous.
241
00:14:32,663 --> 00:14:33,963
Excusez-moi ?
242
00:14:34,540 --> 00:14:37,040
Il faut qu'on parle affaires.
243
00:14:37,126 --> 00:14:39,126
- D'accord.
- C'est Maison Lavaux.
244
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Je suis impressionnée
par leur développement chez Savoir,
245
00:14:43,007 --> 00:14:44,257
mais je dois vous dire
246
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
que les chiffres ne semblent pas corrects.
247
00:14:47,970 --> 00:14:53,180
Sylvie, Antoine Lambert paie Savoir
le même tarif ridicule
248
00:14:53,267 --> 00:14:55,687
depuis qu'ils ont signé chez nous.
249
00:14:56,353 --> 00:14:57,733
Ils se servent de nous.
250
00:14:57,813 --> 00:15:01,783
On a le même contrat avec eux
depuis des années.
251
00:15:01,859 --> 00:15:03,069
Alors vous le savez ?
252
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Oui. Il avait un arrangement
avec l'ancien président…
253
00:15:06,655 --> 00:15:07,655
Je vois.
254
00:15:08,782 --> 00:15:10,782
Ce que je retiens, c'est "ancien".
255
00:15:10,868 --> 00:15:13,198
Il ne l'est plus, mais on est sous-payés.
256
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Alors que suggérez-vous ?
257
00:15:18,000 --> 00:15:21,750
Maison Lavaux est un de nos clients
les plus prestigieux,
258
00:15:21,837 --> 00:15:23,917
un de nos plus anciens clients.
259
00:15:24,006 --> 00:15:27,296
Ça compte pour nous.
Il n'y a pas que l'argent.
260
00:15:28,093 --> 00:15:33,313
J'ai l'impression que vous ne voulez pas
trouver une solution.
261
00:15:33,390 --> 00:15:37,940
Une solution ? Franchement,
je ne vois pas de problème.
262
00:15:38,020 --> 00:15:39,560
C'est juste que
263
00:15:39,647 --> 00:15:43,187
Emily vous attribue largement
le succès de Maison Lavaux,
264
00:15:43,275 --> 00:15:45,065
et je veux m'assurer que vous,
265
00:15:45,152 --> 00:15:47,992
et nous, recevons ce que nous méritons.
266
00:15:48,697 --> 00:15:50,567
Je peux me pencher dessus.
267
00:15:50,658 --> 00:15:52,328
Si vous insistez.
268
00:15:53,827 --> 00:15:57,367
Mais je vous préviens,
Antoine peut être susceptible.
269
00:15:57,915 --> 00:16:00,205
Un faux pas et il s'en va.
270
00:16:00,292 --> 00:16:03,672
Je n'ai pas peur d'Antoine Lambert,
et vous ne devriez pas non plus.
271
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Il a négocié avec un homme,
272
00:16:05,798 --> 00:16:10,258
et il se retrouve avec deux femmes fortes.
273
00:16:11,095 --> 00:16:12,885
On ne devrait pas se sous-estimer.
274
00:16:12,972 --> 00:16:15,272
Ça n'arrive jamais, faites-moi confiance.
275
00:16:15,349 --> 00:16:17,729
Tant mieux, car c'est le cas.
276
00:16:19,061 --> 00:16:20,981
- Je vous fais confiance.
- C'est bien.
277
00:16:24,525 --> 00:16:26,895
Désolée. Je dérange ?
278
00:16:26,986 --> 00:16:29,066
Sylvie et moi faisions le point.
279
00:16:30,489 --> 00:16:32,489
Tout le monde s'entend, c'est bien.
280
00:16:33,534 --> 00:16:35,874
Nous voulions revoir la liste d'invités
281
00:16:35,953 --> 00:16:37,543
pour le lancement Lavaux.
282
00:16:37,621 --> 00:16:38,911
D'accord.
283
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
Bon, je vous laisse tranquilles,
je vais au Louvre.
284
00:16:47,631 --> 00:16:49,471
Avant que mes pieds ne gonflent.
285
00:16:50,676 --> 00:16:51,506
Je suis…
286
00:16:52,428 --> 00:16:53,888
Ravie d'avoir pu discuter.
287
00:16:53,971 --> 00:16:56,851
Moi aussi. C'était très intéressant.
288
00:16:59,184 --> 00:17:01,904
- On se voit à la fête, Mad.
- J'ai hâte.
289
00:17:03,814 --> 00:17:05,824
Sortez, s'il vous plaît.
290
00:17:06,734 --> 00:17:07,694
Dehors !
291
00:17:22,416 --> 00:17:25,336
Lavande. Ça me rappelle
ma grand-mère, Mabel.
292
00:17:25,419 --> 00:17:26,499
C'est mignon.
293
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
Ça se voit que tu ne la connais pas.
294
00:17:34,470 --> 00:17:38,020
J'aime bien. C'est boisé,
les pieds sur terre. Comme toi.
295
00:17:39,850 --> 00:17:40,770
Sens le mien.
296
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
Arrête !
297
00:17:45,481 --> 00:17:49,441
Non, ça sent bon, évidemment.
C'est doux et chaleureux.
298
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
C'est de l'ambre.
299
00:17:51,070 --> 00:17:52,320
C'est toi.
300
00:17:53,739 --> 00:17:54,989
J'ai loupé l'atelier ?
301
00:17:55,074 --> 00:17:55,914
- Salut.
- Salut.
302
00:17:55,991 --> 00:17:57,831
- Ça va ?
- Qu'en penses-tu ?
303
00:17:58,660 --> 00:18:00,540
Tu portes du Emily Cooper ?
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,667
C'est très enivrant.
305
00:18:04,333 --> 00:18:05,213
Fais-moi sentir.
306
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
J'aime beaucoup.
307
00:18:11,090 --> 00:18:12,880
Ça paraît évident au début,
308
00:18:12,966 --> 00:18:16,296
mais il y a quelque chose d'inattendu
sous la surface.
309
00:18:28,190 --> 00:18:30,530
C'est un bel événement, Sylvie.
310
00:18:31,318 --> 00:18:34,698
J'espère qu'on a assez de contenu
pour partager avec Chicago.
311
00:18:34,780 --> 00:18:38,280
Oui. On a un photographe
très talentueux sur cet événement.
312
00:18:38,367 --> 00:18:40,697
- Tout est sous contrôle.
- Très bien.
313
00:18:40,786 --> 00:18:43,706
Bonsoir, mesdames. Lavaux, c'est nous.
314
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Bonsoir, Sylvie. Comment vas-tu ?
315
00:18:46,875 --> 00:18:47,915
Très bien, merci.
316
00:18:48,877 --> 00:18:50,747
Très occupée ces derniers temps.
317
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Oui, tu dois être très prise.
318
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Madeline, ma femme. Catherine Lambert.
319
00:18:55,968 --> 00:18:58,548
Enchantée. Madeline Wheeler.
Du groupe Gilbert.
320
00:18:58,637 --> 00:18:59,887
Le groupe Gilbert ?
321
00:18:59,972 --> 00:19:01,392
Nous possédons Savoir.
322
00:19:02,057 --> 00:19:05,437
Si vous voulez bien m'excuser.
Un plaisir, comme toujours.
323
00:19:06,186 --> 00:19:10,016
C'est grâce à vous que j'ai su
que j'étais enceinte.
324
00:19:11,275 --> 00:19:15,105
J'ai senti une bouffée de De L'Heure
et j'ai rendu mon bol d'açaï.
325
00:19:16,697 --> 00:19:18,317
Et voilà où on en est.
326
00:19:18,824 --> 00:19:20,914
Quel honneur d'avoir joué un rôle.
327
00:19:21,618 --> 00:19:24,038
Une vie qui grandit en vous.
328
00:19:24,121 --> 00:19:25,791
Savoir a de la chance.
329
00:19:25,873 --> 00:19:29,173
Je suis ravie d'être ici
et de travailler avec des icônes.
330
00:19:29,251 --> 00:19:32,631
J'aimerais parler avec Antoine
des comptes à Savoir,
331
00:19:32,713 --> 00:19:34,513
pendant que je suis là.
332
00:19:34,590 --> 00:19:36,010
Vous ne le savez pas,
333
00:19:36,091 --> 00:19:38,931
mais on ne parle pas travail
en soirée, en France.
334
00:19:39,011 --> 00:19:40,891
Cette soirée, c'est du travail.
335
00:19:40,971 --> 00:19:43,931
Si notre invitée veut parler,
laisse-la parler.
336
00:19:44,016 --> 00:19:45,426
Que pouvons-nous pour vous ?
337
00:19:45,517 --> 00:19:46,807
J'irai droit au but.
338
00:19:46,894 --> 00:19:49,864
En tant que directrice générale
au groupe Gilbert,
339
00:19:50,439 --> 00:19:53,729
vous devez savoir
que vous nous sous-payez énormément.
340
00:19:53,817 --> 00:19:58,567
Antoine, regardez autour de vous.
Maison Lavaux se développe,
341
00:19:58,655 --> 00:20:01,775
et nos tarifs doivent refléter
ce développement.
342
00:20:02,367 --> 00:20:05,447
On ne peut pas se permettre
de continuer comme ça.
343
00:20:06,246 --> 00:20:07,366
Nous avons nos raisons.
344
00:20:07,456 --> 00:20:09,746
J'ai un arrangement avec Savoir.
345
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Il paraît.
346
00:20:12,502 --> 00:20:13,752
Ma femme a raison.
347
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Nous devrions avoir cette conversation
à un meilleur moment.
348
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Appelez mon assistant,
et nous discuterons.
349
00:20:20,844 --> 00:20:21,724
C'est promis.
350
00:20:21,803 --> 00:20:24,103
Si vous permettez, la boutique…
351
00:20:24,181 --> 00:20:25,181
Je vous en prie.
352
00:20:26,099 --> 00:20:28,139
Vous connaissez cet arrangement, non ?
353
00:20:28,852 --> 00:20:33,362
Il avait une relation personnelle
avec l'ancien président.
354
00:20:35,108 --> 00:20:36,688
Non, si seulement.
355
00:20:37,861 --> 00:20:41,991
Antoine a eu une liaison avec Sylvie
pendant trois ans.
356
00:20:42,074 --> 00:20:44,914
C'est pour ça
qu'on ne paie jamais le plein tarif.
357
00:20:44,993 --> 00:20:46,123
Et vous le saviez ?
358
00:20:47,496 --> 00:20:48,456
Pour la liaison ?
359
00:20:48,538 --> 00:20:50,868
Oui, mais je prétendais que non.
360
00:20:51,833 --> 00:20:54,383
Comme on dit chez vous,
"Don't ask, don't tell".
361
00:20:55,504 --> 00:20:58,804
Mais c'est terminé,
et vous voulez augmenter les tarifs.
362
00:20:58,882 --> 00:21:01,512
C'est une étrange coïncidence.
363
00:21:01,593 --> 00:21:07,643
Je suis pas sûre qu'un tribunal
verrait ça d'un bon œil.
364
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Et avant de nous attaquer,
365
00:21:11,311 --> 00:21:13,561
vous devriez vérifier
combien votre société
366
00:21:13,647 --> 00:21:16,527
paie le photographe avec qui elle couche.
367
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Bonne soirée.
368
00:21:30,330 --> 00:21:32,710
- Il faut qu'on parle. Pas ici.
- Je reviens.
369
00:21:34,293 --> 00:21:36,673
Vous allez bien avec Emily.
370
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Après toutes les histoires.
371
00:21:39,047 --> 00:21:42,717
Je suis content que ça soit réglé.
Vous voyez ?
372
00:21:42,801 --> 00:21:43,801
Bien sûr.
373
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
Non. Vous voulez dire quoi ?
374
00:21:46,763 --> 00:21:51,313
Le fiasco avec le chef et sa petite amie.
375
00:21:51,393 --> 00:21:54,903
J'ai cru que quelqu'un se ferait tuer
à la fête d'anniversaire.
376
00:21:56,273 --> 00:21:59,823
Tout le monde vient à Paris
pour les ménages à trois.
377
00:22:00,861 --> 00:22:03,411
C'est pas aussi simple que ce qu'on croit.
378
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
La pauvre, elle ne pouvait pas savoir
379
00:22:06,700 --> 00:22:10,040
que le chef lui créerait des soucis
et des peines de cœur.
380
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
C'est une gentille fille.
Elle mérite d'être heureuse.
381
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
- Vous parlez de Gabriel ?
- Oui.
382
00:22:20,297 --> 00:22:22,297
Il y a un truc entre eux ?
383
00:22:25,427 --> 00:22:29,307
Désolé, je ne parle pas bien anglais.
384
00:22:29,389 --> 00:22:31,179
Je trouve que si, moi.
385
00:22:42,027 --> 00:22:43,067
Laissez…
386
00:22:47,282 --> 00:22:48,702
Je savais pas quoi dire.
387
00:22:48,784 --> 00:22:52,504
Elle m'a sorti une logique française
de sexe bizarre
388
00:22:52,579 --> 00:22:53,659
pour me faire taire.
389
00:22:53,747 --> 00:22:57,497
Emily, je panique totalement.
Je suis très inquiète.
390
00:22:57,584 --> 00:23:01,514
Si c'est vrai, je ne crois pas
que Sylvie devrait travailler là-bas.
391
00:23:01,588 --> 00:23:03,588
N'allons pas trop vite en besogne.
392
00:23:03,673 --> 00:23:06,683
Oui, c'est peut-être
que la partie émergée de l'iceberg.
393
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Vous devriez parler à Sylvie.
394
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
- Quoi ?
- Lui laisser une chance.
395
00:23:11,098 --> 00:23:14,308
Non, elle va essayer de se couvrir.
J'ai besoin de toi.
396
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Que voulez-vous que je fasse ?
397
00:23:16,186 --> 00:23:19,436
Tu es amie avec le grand, non ?
Luc, c'est ça ?
398
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Essaie d'obtenir
les informations des comptes.
399
00:23:22,067 --> 00:23:23,107
Mon Dieu.
400
00:23:24,069 --> 00:23:26,949
Gilbert a peut-être racheté
une société frauduleuse.
401
00:23:27,030 --> 00:23:29,910
Je dois rester jusqu'à ce que je découvre
ce qui se passe.
402
00:23:34,287 --> 00:23:35,907
Non. Désolée.
403
00:23:36,623 --> 00:23:39,383
Ça ne va pas. Je dois partir.
C'est l'ambre gris.
404
00:23:39,459 --> 00:23:41,799
On devrait procéder en douceur.
405
00:23:43,171 --> 00:23:44,381
Je connais ce regard.
406
00:23:44,464 --> 00:23:47,844
Ne t'en fais pas.
Tout ira bien, quoi qu'il arrive.
407
00:23:47,926 --> 00:23:49,426
Tu peux compter sur moi.
408
00:24:03,900 --> 00:24:06,150
Mindy, désolé pour les histoires.
409
00:24:06,236 --> 00:24:09,106
Si ça t'intéresse,
Benoît a fini la chanson.
410
00:24:09,197 --> 00:24:11,197
Tu l'inspires toujours.
411
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
- Salut.
- Je te cherchais.
412
00:25:08,340 --> 00:25:10,380
Désolée. C'est la crise au boulot.
413
00:25:13,053 --> 00:25:15,473
Je peux te poser une question ?
Tu seras honnête ?
414
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
Bien sûr.
415
00:25:18,141 --> 00:25:20,441
Il y a un truc entre Gabriel et toi ?
416
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Tu as dit que vous étiez amis.
417
00:25:22,354 --> 00:25:25,274
Mais ton collègue barjot
m'a raconté une autre histoire.
418
00:25:25,815 --> 00:25:27,525
Je veux que tu me dises.
419
00:25:29,110 --> 00:25:30,740
Il y a eu un truc.
420
00:25:32,197 --> 00:25:34,277
Mais ça ne signifiait rien.
421
00:25:34,950 --> 00:25:36,950
C'était fini avant même de commencer.
422
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
Tu es sûre ?
423
00:25:39,579 --> 00:25:42,369
Je ne veux pas jouer les remplaçants.
424
00:25:43,083 --> 00:25:45,673
Si c'est le cas, dis-le-moi maintenant.
425
00:25:46,836 --> 00:25:48,956
Je ne t'imaginais pas jaloux.
426
00:25:50,715 --> 00:25:54,505
Je t'assure que c'est du passé.
On est juste amis.
427
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Tant mieux.
428
00:25:58,306 --> 00:26:02,226
Parce que j'espère qu'on ne joue pas
429
00:26:02,310 --> 00:26:04,310
juste parce qu'on n'est pas chez nous
430
00:26:04,396 --> 00:26:07,686
et que ça peut paraître surréaliste.
431
00:26:08,567 --> 00:26:12,197
Parce que ce que je commence
à ressentir pour toi,
432
00:26:13,738 --> 00:26:14,858
c'est réel.
433
00:26:16,866 --> 00:26:19,826
Alors quoi que tu ressentes,
quoi que tu fasses,
434
00:26:21,621 --> 00:26:22,711
dis-moi la vérité.
435
00:27:29,689 --> 00:27:34,689
Sous-titres : Angélique Dutt