1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,893 ‪Haide! 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,979 ‪Allez,‪ Gabriel! 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,608 ‪Bravo! 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}‪Sunt așa drăguți. 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 ‪Știi, Gabriel nu invită pe oricine ‪să joace cu băieții. 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 ‪S-ar părea că se împacă bine. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 ‪Da, parcă am fi o mare familie fericită. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 ‪Mă bucur mult pentru tine, Emily. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 ‪Din ce mi-ai spus, ‪Alfie pare perfect pentru tine. 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 ‪E super, dar doar ne distrăm. 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 ‪- Nu e nimic serios. ‪- Deocamdată. 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 ‪- De ce să nu încercați? ‪- Amândoi suntem în trecere. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 ‪- Salut. ‪- Salut. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 ‪Nu știam că vii. 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 ‪Eram prin zonă și ador să te văd jucând. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 ‪Ești transpirat tot. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 ‪Parcă ați fi două ‪WAGs. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 ‪Soțiile și iubitele sportivilor. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 ‪Ca Victoria Beckham. 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 ‪Haide, Cooper, glumesc. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 ‪Nu sunt iubita lui Gabriel. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 ‪- Am fost împreună, dar… ‪- Suntem toți prieteni. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,381 ‪Super. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 ‪Niciodată n-am făcut-o de oaie ‪așa de repede. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 ‪Sunt Alfie. Scuze. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 ‪Nu-ți face griji. Camille. ‪Te descurci bine pe teren. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 ‪Da, încerc să țin pasul cu băiatul ăsta. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 ‪Acum înțeleg ‪de ce iubești așa mult Parisul. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 ‪- Ai prieteni foarte buni. ‪- Așa e. 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 ‪M-au primit foarte călduros ‪când am ajuns în Paris. 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 ‪Mai e ceva încă între ei? 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 ‪Așa mi s-a părut. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 ‪Da, poate. Nu știu. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 ‪Ei, nu contează. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 ‪Probabil sunt doar francezi, nu? 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 ‪Da. 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 ‪Ce faci mâine-seară? 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 ‪Vrei să luăm cina? 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 ‪Dar nu la restaurantul lui Gabriel ‪sau într-un pub mizer. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 ‪- Mă inviți în oraș, Cooper? ‪- Poate. 42 00:02:37,824 --> 00:02:38,664 ‪Drace! 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 ‪Em? Bună, care-i treaba? 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 ‪Mi-am uitat încărcătorul. 45 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 ‪Da. 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 ‪Gata. Scuze. Credeam că repetați. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 ‪- Începem imediat. ‪- Promitem. 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 ‪Bine. Da, nu, nu contează. 49 00:02:55,049 --> 00:02:55,879 ‪Au revoir. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 ‪Pa, Emily. 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 ‪Pa! 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 ‪- Dacă am schimba acordurile? ‪- Așa? 53 00:03:09,939 --> 00:03:10,859 ‪Da. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 ‪Sexy. Îmi place. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 ‪Da, e tare. 56 00:03:32,295 --> 00:03:35,165 ‪MADELINE WHEELER ‪Pe curând! 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 ‪RECENTE 58 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 ‪Urmează să decolăm. M-ai prins la țanc. 59 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 ‪Vii la Paris? 60 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 ‪Da, iubita mea. 61 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 ‪Doamne! De ce nu mi-ai spus? 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 ‪Ți-am spus acum, scumpo. 63 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 ‪Cine știe când voi mai putea pleca ‪după ce iese monstrul ăsta mic. 64 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 ‪E timpul pentru o verificare ‪de la Gilbert Group. 65 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 ‪Grozav. Sylvie știe? 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 ‪Decolăm acum. Trebuie să închid. ‪Ne vedem acolo. 67 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 ‪Bon voyage. 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,722 {\an8}‪Emily! 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,759 ‪- Bonjour,‪ Sylvie. ‪- Bonjour. 70 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 ‪M-au anunțat acum ‪că ne vizitează cineva de la tine. 71 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}‪- Știai ceva? ‪- Da. Madeline. 72 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}‪Da, am aflat și eu aseară. 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 ‪Aseară? 74 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 ‪Au trecut multe ore de aseară ‪fără să mă anunți. 75 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}‪Mi-ai zis să nu-ți mai scriu în weekend! 76 00:04:43,992 --> 00:04:47,292 ‪Toată lumea aici lucrează ‪într-un spațiu deschis? 77 00:04:47,370 --> 00:04:49,540 ‪Da, mai puțin Sylvie, ea are birou. 78 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 ‪Bonjour,‪ Emily! Vino aici, fato. 79 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 ‪Uită-te la tine! 80 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}‪Uită-te la tine! Ești așa stilată acum. 81 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}‪Poșeta e așa mică. Ce-ți încape în ea? 82 00:05:08,474 --> 00:05:10,734 ‪- Bănuiesc că tu ești Sylvie. ‪- Oui. 83 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 ‪În sfârșit, ne cunoaștem față în față. 84 00:05:14,814 --> 00:05:16,074 {\an8}‪Da. 85 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}‪Cărui fapt îi datorăm plăcerea ‪vizitei tale neașteptate la Paris? 86 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}‪Gilbert Group trimite un director executiv 87 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}‪să viziteze filialele din când în când. 88 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 ‪Așa e procedura. 89 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 ‪Și cu ce crește aici în mine, ‪era acum ori niciodată. 90 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}‪Păcat că nu ne-ai spus din timp. ‪Am fi putut să ne pregătim. 91 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}‪Nu, prefer să văd ‪cum vă faceți treaba ca de obicei. 92 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}‪Madeline, el e Luc. 93 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 ‪Luc, Madeline de la Gilbert Group. 94 00:05:40,965 --> 00:05:42,005 ‪Încântat. 95 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 ‪O, felicitări! 96 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 ‪- Merci. ‪- Îmi permiți? 97 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 ‪Cred că e băiat. 98 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 ‪Îmi place de el. 99 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 ‪Mads, dimineață avem ‪o ședință importantă cu Maison Lavaux. 100 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 ‪Mi-ar plăcea să asist. Să observ. ‪Nu spun nimic. Ca o muscă pe perete. 101 00:06:00,985 --> 00:06:02,315 ‪Desigur. 102 00:06:02,403 --> 00:06:04,993 ‪- Adu-mi paleta de muște. ‪- Ți-o aduc acum. 103 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}‪Obiectivul e să ne asigurăm 104 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}‪că clienții înțeleg că Laboratoire Lavaux, 105 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}‪deși e o experiență practică interactivă, 106 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}‪păstrează stilul clasic ‪al mărcii de referință. 107 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 ‪Da, clasic, dar personalizat și creativ. 108 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 ‪Și subliniind faptul 109 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 ‪că parfumul revelează ‪firea fiecărei persoane, nu? 110 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 ‪Exact. Te consideri ‪o persoană veselă, binedispusă? 111 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 ‪Citricele sunt nota de vârf perfectă. 112 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}‪Cauți ceva mai seducător? ‪Alege trandafir, iasomie, vanilie. 113 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 ‪Sau poate că depășești ‪limitele masculine și feminine. 114 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 ‪Atunci lemnul de santal ‪ca notă de bază e perfect pentru tine. 115 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 ‪Sloganul ar fi: ‪Lavaux c'est vous. 116 00:06:52,954 --> 00:06:54,124 ‪Îmi place grozav! 117 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 ‪Laboratoire Lavaux este încununarea 118 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 ‪unei mici afaceri familiale, ‪Maison Lavaux. 119 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}‪Ai progresat mult de atunci. 120 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}‪Parfumerie, distribuitor de lumânări, 121 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}‪relații cu mărci globale ‪precum Zimmer Group 122 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}‪și Laboratoire. ‪Și chiar și un restaurant în Paris. 123 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}‪Așa este? 124 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 ‪Oui.‪ Chez Lavaux. 125 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 ‪Da, bucătarul de la Chez Lavaux ‪va elabora meniul pentru lansare. 126 00:07:20,064 --> 00:07:22,694 ‪Ai o afacere pe cinste, Antoine. 127 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 ‪Iar Savoir ți-a fost mereu alături. 128 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 ‪N-aș fi reușit fără ei. 129 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}‪Ce frumos. Foarte frumos. Eu… 130 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}‪Cel mai mult iubesc creșterea. 131 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 ‪Atunci e un lucru bun. Ești însărcinată. 132 00:07:46,132 --> 00:07:47,012 ‪La naiba! 133 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 ‪MOȘTENITOARE FĂRĂ CASĂ? ‪PRINȚESA ÎN DIZGRAȚIE 134 00:07:49,469 --> 00:07:50,299 ‪La naiba! 135 00:07:52,180 --> 00:07:53,010 ‪La naiba! 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 ‪- Étienne, ce naiba ai făcut? ‪- Eu? 137 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 ‪Da, tu. Uite aici. 138 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 ‪„Am văzut-o într-un club de travestiți. 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 ‪O vedetă să intre în trupa noastră? 140 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 ‪Dar e mai bine decât la toalete.” 141 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 ‪Ce naiba, Étienne? 142 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 ‪Am avut încredere. 143 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 ‪E înjositor. ‪Probabil a văzut deja toată lumea. 144 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 ‪Prietenii mei, familia… 145 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 ‪Doamne, familia mea! 146 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 ‪Mindy, ești bine? 147 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 ‪N-am știut că trupa era un secret. 148 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 ‪I-am spus doar unei prietene din China. 149 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 ‪- Era o admiratoare, bine? ‪- O prietenă? 150 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 ‪E jurnalistă, dar n-am… 151 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 ‪Îți bați joc de mine? 152 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 ‪- Spuneți-mi ce naiba se petrece! ‪- Prietenul tău e un trădător. 153 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 ‪Iar iubita ta e miliardară. 154 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 ‪Ce vrei să spui? 155 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 ‪Haide. Spune-i. 156 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 ‪Bine, îi spun eu. 157 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 ‪Mindy nu e o ‪dame pipi ‪pe care am scăpat-o din anonimat, Benoît. 158 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 ‪Familia ei e printre cele mai bogate ‪din China. 159 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 ‪- Ești bogată? ‪- Eu nu sunt. Tatăl meu este. 160 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 ‪- De ce nu mi-ai spus? ‪- Și cum s-o fac? 161 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 ‪Ai inventat povestea asta a noastră, 162 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 ‪că suntem doi năpăstuiți de soartă, ‪artiști lihniți călătorind împreună și… 163 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 ‪Deci tot ce am scris sunt scorneli? 164 00:09:08,005 --> 00:09:08,875 ‪Nu. 165 00:09:08,965 --> 00:09:11,545 ‪Doi muzicieni stradali faliți? ‪Săraci în Paris? 166 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 ‪Cum ne-am întâlnit. ‪Spunem o poveste comună. 167 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 ‪Uau. Nu suntem de nasul tău. 168 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 ‪Și eu cum crezi că mă simt? 169 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 ‪Încerc să fug de trecut ‪și acum e peste tot pe internet. 170 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 ‪Biata fetiță bogată! 171 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 ‪La dracu'! 172 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 ‪- Unde pleci? ‪- Mă fac nevăzută. 173 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 ‪- Nici nu vrei să vorbești cu mine? ‪- N-ai înțelege. 174 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 ‪Așa ești de fapt? 175 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 ‪O prințesă care joacă un joc ‪fiindcă e… plictisită? 176 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 ‪Benoît, lasă-mă în pace. 177 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 ‪Știam că va distruge trupa. 178 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 ‪Nu, frate, tu ai distrus trupa. 179 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 ‪Cred că Sylvie a fumat un pachet ‪până la prânz. 180 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 ‪E o figură, nu-i așa? 181 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 ‪Trebuie să te obișnuiești cu Sylvie. 182 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 ‪Cu siguranță e diferită de alți șefi. 183 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 ‪Șefă? 184 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 ‪Oi fi eu desculță, ‪însărcinată, peste ocean, 185 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 ‪dar stai liniștită, scumpo, ‪ea nu e șefa ta. 186 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 ‪Eu sunt. Să-i mulțumești Domnului. 187 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 ‪Trebuie să recunoști ‪că-și face treaba foarte bine. 188 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 ‪Progresul de la Maison Lavaux. ‪Ea se ocupă de ei de mult. 189 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 ‪- E cam genială. ‪- Nu știu ce să zic, Em. 190 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 ‪M-am uitat în registre și nu e clar. 191 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 ‪De exemplu, Maison Lavaux ‪și-a mărit enorm afacerea, 192 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 ‪dar plătesc firmei Savoir același tarif. 193 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 ‪Ar fi trebuit cel puțin să-l dubleze. 194 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 ‪Serios? 195 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 ‪Ăsta e locul despre care ți-am spus, ‪unde cântă prietena mea. 196 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 ‪Care e prietena ta? 197 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 ‪Nu e aici. 198 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 ‪- Vin imediat. ‪- Bine. 199 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 ‪Bună, băieți. Unde e Mindy? 200 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 ‪A șters-o. 201 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 ‪S-a dus acasă. Mai bine vorbești cu ea. 202 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 ‪Emily, tu știi cine e ea, de fapt? 203 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 ‪Poftim? 204 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 ‪S-a aflat secretul. ‪Știm cine e adevărata Mindy. 205 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 ‪Probabil că e prea bună ‪ca să fie văzută cu noi acum. 206 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 ‪Ascultă, nu știu ce s-a întâmplat, 207 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 ‪dar știu că Mindy chiar ține la tine. 208 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 ‪Și, dacă nu ți-a spus adevărul, 209 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 ‪poate că a fost ‪fiindcă n-a vrut s-o judeci. 210 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 ‪Se pare că tot ai făcut-o. 211 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 ‪Nu e așa ușor. 212 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 ‪Scuze. Mai cântăm un cântec. 213 00:11:35,903 --> 00:11:37,073 ‪E totul în regulă? 214 00:11:37,154 --> 00:11:39,534 ‪Scuze, Mads, trebuie să plec. 215 00:11:39,615 --> 00:11:42,735 ‪Desigur. ‪Pas de problème. ‪Oricum, hotelul meu e aproape. 216 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 ‪Bine. Pa. 217 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 ‪Bonne nuit. 218 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 ‪Bine, încetează. 219 00:11:57,550 --> 00:11:58,930 ‪Bine, ‪arrêtez! 220 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 ‪Bine, pleacă de aici. Hai, pa. 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 ‪Serios, îți dau una. 222 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 ‪Mindy! 223 00:12:22,074 --> 00:12:22,994 ‪Min. 224 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 ‪Min. Ce se petrece? 225 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 ‪Da, bine, totul e în chineză. 226 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 ‪Uite unul în engleză. 227 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 ‪„Fosta vedetă pop aspirantă ‪a rămas fără casă 228 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 ‪și cântă pe străzi în Paris.” 229 00:12:44,597 --> 00:12:46,177 ‪Nu citi cu voce tare. 230 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 ‪Hai, ieși de acolo. Haide. 231 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 ‪Ești bine? 232 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 ‪Nu, nu sunt. De fapt, ‪sunt destul de departe de bine. 233 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 ‪Am ajuns virală, dar nu pentru ceva tare. 234 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 ‪Sunt o rușine. O dezamăgire. 235 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 ‪Mă simt așa umilită. 236 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 ‪Nu ești o dezamăgire. 237 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 ‪Titlurile sunt niște minciuni gogonate. 238 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 ‪- Aveai mare succes cântând pe străzi. ‪- Nu mai contează. 239 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 ‪Sunt o rușine națională. Din nou. 240 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 ‪Dacă tata nu mă ura înainte, ‪acum sigur mă urăște. 241 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 ‪Mindy. 242 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 ‪De ce a trebuit ‪să plătesc acum oalele sparte? 243 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 ‪Știi, eram așa fericită. 244 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 ‪Și acum Benoît crede ‪că doar m-am jucat cu el. 245 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 ‪O să-i treacă. 246 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 ‪De unde știi asta? 247 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 ‪Fiindcă ești cea mai tare. 248 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 ‪Greșesc? 249 00:13:47,827 --> 00:13:51,407 ‪Nu. Așa e. Chiar sunt. 250 00:14:08,055 --> 00:14:10,715 ‪- Bonjour,‪ Madeline. ‪- Bonjour,‪ Sylvie. 251 00:14:11,892 --> 00:14:14,692 ‪Cred că nu ți-au spus că e biroul meu. 252 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 ‪Scuze, ce ai spus? 253 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 ‪Scuză-mă, credeam ‪că vrei să practici franceza. 254 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 ‪Nu, chiar vreau, dar nu așa repede. 255 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 ‪Bine că ai ajuns, în sfârșit. ‪Eu am venit devreme. 256 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 ‪De ce? 257 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 ‪Cine se scoală de dimineață ‪departe ajunge. 258 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 ‪Și unde vrei să ajungi azi? 259 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 ‪Ia loc, te rog. 260 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 ‪Poftim? 261 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 ‪Vreau să discut niște probleme cu tine. 262 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 ‪- Bine. ‪- Despre Maison Lavaux. 263 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 ‪E grozav cât de mult au evoluat ‪de când lucrează cu Savoir, 264 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 ‪dar, îți spun sincer, 265 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 ‪la noi pur și simplu nu ies socotelile. 266 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 ‪Sylvie, Antoine Lambert plătește ‪companiei Savoir același tarif mizerabil 267 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 ‪de când am început colaborarea. Eu… 268 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 ‪Mă tem că profită de noi. 269 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 ‪Ei bine, avem înțelegerea asta cu el ‪de ani de zile. 270 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 ‪Deci, știi de asta? 271 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 ‪Da. A avut o înțelegere ‪cu fostul proprietar, știi… 272 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 ‪În regulă. 273 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 ‪Cuvântul cheie aici e „fostul”. 274 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 ‪Nu mai deține Savoir, ‪dar tariful e tot mic. 275 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 ‪Nu știu, ce sugerezi să facem? 276 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 ‪Maison Lavaux e printre ‪clienții noștri cei mai renumiți 277 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 ‪și e cel mai lung parteneriat. 278 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 ‪Un astfel de trecut e important. ‪Nu ne interesează doar banii. 279 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 ‪Mi se pare că nu prea ești dispusă ‪să găsim o soluție. 280 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 ‪O soluție? ‪Sincer, nu știu, nu văd problema. 281 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 ‪Da, știi, 282 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 ‪Emily îți atribuie în special ție ‪succesul avut de Maison Lavaux 283 00:15:43,275 --> 00:15:45,065 ‪și vreau să mă asigur că tu, 284 00:15:45,152 --> 00:15:47,992 ‪și prin urmare noi, ‪câștigăm cât se cuvine. 285 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 ‪Nu mă deranjează să mă ocup eu. 286 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 ‪Ei bine, dacă insiști. 287 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 ‪Dar te avertizez ‪că Antoine poate fi destul de irascibil. 288 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 ‪O mișcare greșită și își ia tălpășița. 289 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 ‪Nu mă tem de Antoine Lambert ‪și nici tu n-ar trebui. 290 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 ‪A negociat totul cu un bărbat, 291 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 ‪iar acum firma e condusă ‪de două femei puternice. 292 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 ‪Să nu ne subestimăm, Sylvie. 293 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 ‪Da, crede-mă, n-o fac niciodată. 294 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 ‪Bine, căci eu o fac. 295 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 ‪- Am încredere în tine. ‪- Bine. 296 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 ‪Scuze. Vă întrerup? 297 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 ‪Nu, mă puneam la curent cu Sylvie. 298 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 ‪Cât mă bucur că ne înțelegem toți. 299 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 ‪Sylvie, voiam ‪să revizuim lista invitaților 300 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 ‪pentru inaugurarea Lavaux. 301 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 ‪Desigur. 302 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 ‪Bine, plec de pe capul vostru ‪și mă duc la Luvru. 303 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 ‪Înainte să mi se umfle picioarele. 304 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 ‪Știi… 305 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 ‪Mă bucur mult de discuție. 306 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 ‪Da, și eu. A fost informativă. 307 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 ‪- Ne vedem la petrecere, Mads. ‪- Abia aștept. 308 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 ‪Te rog să ieși de aici. 309 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 ‪Afară! 310 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 ‪Lavandă. Îmi amintește ‪de bunica mea, Mabel. 311 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 ‪Ce drăguț. 312 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 ‪Nu cred c-ai zice așa dacă ai cunoaște-o. 313 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 ‪Îmi place. E lemnos, practic. ‪Exact cum ești tu. 314 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 ‪Uite-l pe al meu. 315 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 ‪Termină! 316 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 ‪Nu, miroase bine, evident. ‪E dulce și cald. 317 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 ‪E chihlimbar. 318 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 ‪Așa ești tu. 319 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 ‪Am ratat cursul practic? 320 00:17:55,074 --> 00:17:55,914 ‪- Salut. ‪- Bună. 321 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 ‪- Ești bine? ‪- Ce părere ai? 322 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 ‪Te-ai dat cu Emily Cooper? 323 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 ‪E îmbătător. 324 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 ‪Să văd și eu. 325 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 ‪Chiar îmi place. 326 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 ‪La început e evident, 327 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 ‪dar apoi e ceva neașteptat dedesubt. 328 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 ‪O petrecere grozavă, Sylvie. ‪Magnifique. 329 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 ‪Sper să avem conținut. ‪Vreau să transmit succesul la Chicago. 330 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 ‪Da, Madeline. ‪Colaborăm cu un fotograf foarte talentat. 331 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 ‪- Totul e sub control. ‪- Très bien. 332 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 ‪Bună seara, doamnelor. ‪Lavaux c'est nous. 333 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 ‪Absolument. 334 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 ‪Bonsoir,‪ Sylvie. Ești bine? 335 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 ‪Foarte bine, mersi. 336 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 ‪Cam ocupată în perioada asta. 337 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 ‪Sigur munca îți ocupă mult timp. 338 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 ‪Madeline, ea e soția mea, ‪Catherine Lambert. 339 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 ‪Enchantée.‪ Madeline Wheeler. ‪De la Gilbert Group. 340 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 ‪Gilbert Group? 341 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 ‪Da, noi deținem Savoir. 342 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 ‪Mă scuzați, vă rog. ‪A fost o plăcere, ca întotdeauna. 343 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 ‪Știți, din cauza voastră ‪am aflat că sunt însărcinată. 344 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 ‪Am mirosit d'Allure ‪și am vomitat bolul cu acai. 345 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 ‪Restul e istorie. 346 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 ‪Sunt onorat să contribui puțin. 347 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 ‪E minunea vieții care crește în tine. 348 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 ‪Noroc că Savoir are așa o femeie. 349 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 ‪Nu, eu am noroc că sunt aici, ‪lucrând cu asemenea legende. 350 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 ‪Antoine, îmi clarifici ‪niște chestiuni financiare de la Savoir, 351 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 ‪cât sunt aici? 352 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 ‪Poate nu ți s-a spus, 353 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 ‪dar în Franța ‪nu discutăm afaceri la petreceri. 354 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 ‪Dar petrecerea e de afaceri. 355 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 ‪Ma chérie,‪ dacă invitata ‪vrea să vorbească, las-o. 356 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 ‪Cum te putem ajuta? 357 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 ‪Voi vorbi direct. 358 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 ‪Ca director executiv la Gilbert Group, ‪care deține Savoir, 359 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 ‪îmi imaginez că ești conștient ‪că ne plătești mult prea puțin. 360 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 ‪Antoine, privește în jur. ‪Maison Lavaux se extinde 361 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 ‪și tarifele noastre ‪trebuie să reflecte asta. 362 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 ‪Și nu ne putem permite să continuăm așa. 363 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 ‪Avem unele motive. 364 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 ‪Am o înțelegere veche cu Savoir. 365 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 ‪Mi s-a spus asta. 366 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 ‪Poate soția are dreptate. 367 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 ‪Hai să amânăm discuția ‪pentru un timp și un loc mai potrivite. 368 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 ‪Ia legătura cu asistenta mea ‪și vom discuta tot. 369 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 ‪Promit. 370 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 ‪Dacă îmi permiteți, ‪la boutique… 371 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 ‪Desigur. 372 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 ‪Știi care e înțelegerea, nu? 373 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 ‪Doar că a avut o relație personală ‪cu fostul proprietar. 374 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 ‪Nu, de-ar fi fost așa. 375 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 ‪Antoine a avut o aventură cu Sylvie ‪mai mult de trei ani. 376 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 ‪De asta nu ne-a perceput tariful întreg. 377 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 ‪Și tu știai? 378 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 ‪Despre aventură? 379 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 ‪Știam, m-am prefăcut că nu știu. 380 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 ‪Cum se zice: „Nu întreba, nu spune”. Nu? 381 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 ‪Dar acum că aventura s-a încheiat, ‪ne mărești tariful. 382 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 ‪Pare cam prea mare coincidența. 383 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 ‪Și nu prea cred că vreo instanță ‪din țara asta ar aprecia asta. 384 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 ‪Și înainte să te ocupi de noi, 385 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 ‪ar trebui să verifici la compania ta 386 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 ‪cât îl plătește pe fotograful ‪cu care se culcă. 387 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 ‪O seară plăcută. 388 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 ‪- Trebuie să vorbim. Nu aici. ‪- Vin imediat. 389 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 ‪Cred că ești o partidă bună pentru Emily. 390 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 ‪După tot scandalul. 391 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 ‪Mă bucur mult ‪că lucrurile s-au liniștit. Știi? 392 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 ‪Da. 393 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 ‪Nu. Ce vrei să spui? 394 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 ‪Tot dezastrul cu bucătarul ‪și iubita bucătarului. 395 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 ‪La petrecerea de ziua ei ‪am crezut că cineva va fi ucis. 396 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 ‪Toți vin la Paris ‪și vor un ‪ménage à trois. 397 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 ‪Nu e așa de simplu pe cât pare. 398 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 ‪Biata Emily, de unde să știe 399 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 ‪că bucătarul îi va aduce ‪atâta scandal și suferință? 400 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 ‪E o fată bună. Merită să fie fericită. 401 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 ‪- Te referi la Gabriel? ‪- Da. 402 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 ‪E ceva între ei? 403 00:22:22,382 --> 00:22:25,342 ‪Non. 404 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 ‪Scuze, știi, engleza mea nu-i grozavă. 405 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 ‪Mie mi se pare destul de bună. 406 00:22:31,266 --> 00:22:32,306 ‪Non. 407 00:22:32,392 --> 00:22:33,772 ‪Vorbesc engleza oribil. 408 00:22:33,852 --> 00:22:35,442 ‪Habar n-am ce spun. 409 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 ‪Eu… Ce ziceam? 410 00:22:37,522 --> 00:22:39,782 ‪Mă duc la baie. La toaletă, știi? 411 00:22:39,858 --> 00:22:41,938 ‪La naiba! 412 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 ‪Uită… 413 00:22:47,282 --> 00:22:48,702 ‪N-am știut ce să spun. 414 00:22:48,784 --> 00:22:52,504 ‪A folosit o logică sexuală ‪franceză, ciudată, cu mine, 415 00:22:52,579 --> 00:22:53,659 ‪ca să-mi închidă gura. 416 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 ‪Emily, sunt complet îngrozită. ‪Sunt îngrijorată. 417 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 ‪Dacă e adevărat, nu știu dacă Sylvie ‪ar trebui să mai lucreze cu noi. 418 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 ‪Nu cred că trebuie să ne pripim. 419 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 ‪N-am să mă grăbesc. ‪Ar putea fi doar începutul! 420 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 ‪De ce nu vorbești întâi cu Sylvie? 421 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 ‪- Ce? ‪- Să-i acorzi prezumția de nevinovăție. 422 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 ‪Nu, va încerca să ascundă tot. ‪Trebuie să mă ajuți. 423 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 ‪Eu? Ce vrei să fac? 424 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 ‪Ești prietenă cu cel înalt, nu? ‪Luc? Așa îl cheamă? 425 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 ‪Poate obții ‪niște informații financiare de la el. 426 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 ‪O, Doamne! 427 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 ‪Poate că am cumpărat ‪o firmă care măsluiește actele. 428 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 ‪Va trebui să stau aici ‪până înțeleg ce se petrece. 429 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 ‪Nu. Îmi pare rău. 430 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 ‪Nu mă simt bine. Trebuie să ies. ‪Cred că e ambra gri. 431 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 ‪Poate mai bine o luăm încetișor. 432 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 ‪Știu privirea aia. 433 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 ‪Em, stai liniștită. ‪Vei fi bine, orice se va întâmpla. 434 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 ‪Am eu grijă de tine. 435 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 ‪Mindy, îmi pare rău că am făcut-o lată. 436 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 ‪Dacă te consolează, ‪Benoît ți-a terminat cântecul. 437 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 ‪Încă ești muza lui. 438 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 ‪CÂNTECUL LUI MINDY.WAV 439 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 ‪- Salut. ‪- Te căutam. 440 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 ‪Scuze. Criză la serviciu. 441 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 ‪Pot să te întreb ceva? Vei fi sinceră? 442 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 ‪Desigur. 443 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 ‪A fost ceva între tine și Gabriel? 444 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 ‪Ai zis că sunteți doar prieteni, 445 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 ‪dar colegul tău cu părul vâlvoi ‪mi-a împuiat capul. 446 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 ‪Aș prefera să-mi spui tu. 447 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 ‪A fost o clipă. 448 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 ‪Dar n-a însemnat nimic. Bine? 449 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 ‪S-a încheiat înainte să înceapă. 450 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 ‪Ești sigură de asta? 451 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 ‪Nu mă interesează ‪să fiu rezervă pentru altul. 452 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 ‪Dacă așa este, spune-mi acum. 453 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 ‪Nu știam că ești un tip gelos. 454 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 ‪Serios, Gabriel e de domeniul trecutului. ‪Suntem doar prieteni. 455 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 ‪Bine. 456 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 ‪Căci sper ‪că nu doar ne jucăm unul cu altul 457 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 ‪fiindcă suntem într-un oraș străin 458 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 ‪și uneori lucrurile ‪pot părea puțin ireale. 459 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 ‪Fiindcă ceea ce încep să simt pentru tine… 460 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 ‪este real. 461 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 ‪Deci orice simți, orice faci, 462 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 ‪spune-mi adevărul. 463 00:27:29,689 --> 00:27:34,689 ‪Subtitrarea: Ligia Bradeanu