1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,893 ‪สู้ๆ 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,979 ‪เอาเลย เกเบรียล 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,608 ‪เยี่ยม 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 {\an8}‪สองคนนี้น่ารักจัง 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 ‪เกเบรียลไม่ได้ชวนใครมาเล่นด้วยง่ายๆ นะ 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,794 ‪พวกเขาดูเข้ากันได้ดี 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 ‪นั่นสิ เหมือนเราเป็นครอบครัวใหญ่ ‪ที่สุดแสนแฮปปี้ 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 ‪ฉันดีใจกับเธอจริงๆ เอมิลี่ 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,804 ‪จากที่เธอเล่า อัลฟี่เหมาะกับเธอมาก 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,836 ‪เขาดีมาก แต่เราแค่คบกันสนุกๆ 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,835 ‪- ไม่ได้จริงจังอะไร ‪- ในตอนนี้ 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 ‪- ทำไมไม่เอาจริงเลยล่ะ ‪- เดี๋ยวเราก็ต้องกลับประเทศ 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 ‪- ไง ‪- ไง 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 ‪ไม่รู้ว่าคุณจะมา 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,194 ‪เผอิญฉันมาแถวนี้ ‪และฉันชอบดูคุณเตะบอล 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 ‪เหงื่อแตกเต็มเลย 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 ‪พวกคุณเหมือน มลฟ 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,703 ‪เมียและแฟนๆ ของนักกีฬาอาชีพ 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 ‪เหมือนวิกทอเรีย เบคแคม 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 ‪ไม่เอาน่า คูเปอร์ ผมล้อเล่น 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,593 ‪ฉันไม่ใช่แฟนเกเบรียล 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,128 ‪- เราเคยเป็นแฟนกันแต่… ‪- ตอนนี้เราทุกคนเป็นแค่เพื่อนกัน 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,381 ‪เยี่ยม 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 ‪นี่ผมคงทำอะไรขายหน้าเร็วที่สุดแล้ว 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,604 ‪ผมอัลฟี่ ขอโทษที 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,889 ‪ไม่ต้องห่วงค่ะ คามิลล์ ‪คุณเล่นเก่งนะคะ 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 ‪ครับ ผมพยายามจะตามหมอนี่ให้ทัน 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 ‪จู่ๆ ผมก็เข้าใจว่า ‪ทำไมคุณถึงชอบปารีสนัก 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 ‪- เพื่อนๆ คุณเป็นคนดี ‪- ใช่ค่ะ 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,080 ‪พวกเขาต้อนรับฉันอย่างดี ‪ตอนฉันมาถึงปารีสใหม่ๆ 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,292 ‪คู่นี้ยังชอบกันอยู่ใช่ไหม 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 ‪ผมว่าผมรู้สึกได้ 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,668 ‪ค่ะ ก็อาจจะ ไม่รู้สิ 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 ‪ไม่ ช่างมันเถอะ 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 ‪พวกเขาอาจทำตัวแบบคนฝรั่งเศสมากกว่า 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,761 ‪นั่นสิ 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,005 ‪คืนพรุ่งนี้คุณทำอะไรคะ 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,675 ‪อยากไปกินมื้อเย็นไหม 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 ‪ร้านอื่นที่ไม่ใช่ร้านเกเบรียล ‪หรือผับสกปรกๆ นะ 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 ‪- นี่ขอนัดเดตผมเหรอ คูเปอร์ ‪- ก็อาจจะ 42 00:02:33,528 --> 00:02:34,608 {\an8}‪(ปลาซ เดอ เลสตราปาด) 43 00:02:37,824 --> 00:02:38,664 ‪เวรละ 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,371 ‪เอ็ม ไง หวัดดี เป็นไงบ้าง 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 ‪ฉันลืมที่ชาร์จมือถือ 46 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 ‪อยู่นี่ 47 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 ‪นี่ไง โทษที นึกว่าเธอซ้อมอยู่ 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,206 ‪- เรากำลังจะเริ่ม ‪- สัญญา 49 00:02:52,297 --> 00:02:54,127 ‪โอเค ได้ แล้วแต่เลย 50 00:02:55,049 --> 00:02:55,879 ‪โอเรอวัวร์ 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 ‪บาย เอมิลี่ 52 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 ‪บาย 53 00:03:04,434 --> 00:03:07,024 ‪- ถ้าเราเปลี่ยนคอร์ดล่ะ ‪- แบบนี้เหรอ 54 00:03:09,939 --> 00:03:10,859 ‪ใช่ 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,793 ‪เซ็กซี่ ฉันชอบ 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 ‪ใช่ เยี่ยมเลย 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,165 ‪(เมเดลีน วีเลอร์ - ไว้เจอกันเร็วๆ นี้) 58 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 ‪(ล่าสุด) 59 00:03:41,679 --> 00:03:43,849 ‪เครื่องกำลังจะขึ้น เธอโทรมาพอดีเลย 60 00:03:43,932 --> 00:03:45,522 ‪คุณมาปารีสเหรอคะ 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 ‪ใช่แล้ว เพื่อนจ๋า 62 00:03:47,101 --> 00:03:48,981 ‪พระเจ้า ทำไมคุณไม่บอกฉัน 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,482 ‪ก็เพิ่งบอกนี่ไงจ๊ะเธอ 64 00:03:50,563 --> 00:03:54,153 ‪ไม่รู้เมื่อไหร่ฉันจะได้ออกจากบ้านอีก ‪พอเจ้าตัวแสบนี่คลอด 65 00:03:54,984 --> 00:03:57,864 ‪ได้เวลาที่ผู้บริหารจากกิลเบิร์ตกรุ๊ป ‪ไปตรวจงานซะที 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 ‪ดีค่ะ ซิลวี่รู้หรือยังคะ 67 00:04:00,698 --> 00:04:03,788 ‪เครื่องจะออกแล้ว วางก่อนนะ ‪ไว้เจอกันที่นั่น 68 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 ‪บองโวยาจ 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,722 {\an8}‪เอมิลี่ เอมิลี่ 70 00:04:21,219 --> 00:04:22,759 ‪- บงชูร์ ซิลวี่ ‪- บงชูร์ 71 00:04:22,845 --> 00:04:25,925 ‪ฉันได้รับข้อความแจ้งการเดินทางกะทันหัน ‪จากหนึ่งในคนของเธอ 72 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 {\an8}‪- เธอรู้เรื่องนี้ไหม ‪- ค่ะ เมเดลีน 73 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 {\an8}‪ฉันเองก็เพิ่งรู้เมื่อคืน 74 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 ‪เมื่อคืนเหรอ 75 00:04:31,479 --> 00:04:34,519 ‪ตั้งแต่เมื่อคืนก็หลายชั่วโมงแล้ว ‪เธอไม่เห็นบอกอะไร 76 00:04:37,360 --> 00:04:39,780 {\an8}‪ก็คุณบอกฉันว่า ‪ให้เลิกส่งข้อความหาคุณตอนวันหยุด 77 00:04:41,781 --> 00:04:43,911 {\an8}‪(ปลาซ เดอ วาลัวส์) 78 00:04:43,992 --> 00:04:47,292 ‪ทุกคนที่นี่ทำงานแบบออฟฟิศเปิดเหรอ 79 00:04:47,370 --> 00:04:49,540 ‪ฮะ ยกเว้นซิลวี่ที่มีห้องทำงาน 80 00:04:53,084 --> 00:04:56,674 ‪บงชูร์ เอมิลี่ มานี่เลย 81 00:04:59,882 --> 00:05:01,472 ‪ดูคุณสิ 82 00:05:01,551 --> 00:05:03,931 {\an8}‪ดูเธอสิ เดี๋ยวนี้เธอเก๋จัดเลยนะ 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 {\an8}‪กระเป๋าใบเล็กจิ๋ว ‪ใส่อะไรไว้ในนั้นน่ะ 84 00:05:08,474 --> 00:05:10,734 ‪- คุณคงเป็นซิลวี่แน่ๆ ‪- ค่ะ 85 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 ‪ในที่สุดเราก็ได้เจอกันจริงๆ 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,074 {\an8}‪ค่ะ 87 00:05:16,149 --> 00:05:19,989 {\an8}‪ทำไมจู่ๆ คุณถึงรีบมาปารีสล่ะคะ 88 00:05:20,069 --> 00:05:22,409 {\an8}‪กิลเบิร์ตกรุ๊ปอยากให้ผู้บริหารอาวุโส 89 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}‪มาเยี่ยมชมบริษัทลูกเป็นระยะ 90 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 ‪ตามระเบียบน่ะ 91 00:05:26,784 --> 00:05:30,504 ‪แล้วก็เพราะเจ้าตัวน้อยนี่ ‪ไม่มาตอนนี้ก็ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้มา 92 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}‪เสียดายที่คุณไม่บอกเร็วกว่านี้ ‪เราจะได้เตรียมตัว 93 00:05:33,833 --> 00:05:37,053 {\an8}‪ไม่หรอก ฉันอยากเห็นพวกคุณ ‪ทำงานไปตามปกติ 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,298 {\an8}‪เมเดลีน นี่ลูค 95 00:05:38,379 --> 00:05:40,299 ‪ลูค นี่เมเดลีนจากกิลเบิร์ตกรุ๊ป 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,005 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 97 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 ‪โอ้ ยินดีด้วย 98 00:05:43,926 --> 00:05:45,426 ‪- แม็กซี่ ‪- ขอนะครับ 99 00:05:48,097 --> 00:05:49,177 ‪ผมว่าลูกชาย 100 00:05:50,641 --> 00:05:52,061 ‪ฉันชอบคนนี้ 101 00:05:52,727 --> 00:05:56,017 ‪แมดส์ เรามีประชุมสำคัญเช้านี้ ‪กับเมสัน ลาวอซ์ 102 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 ‪ฉันอยากนั่งฟังด้วย แค่สังเกตการณ์น่ะ ‪ไม่พูดสักคำ เหมือนแมลงวันเกาะกำแพง 103 00:06:00,985 --> 00:06:02,315 ‪ได้สิคะ 104 00:06:02,403 --> 00:06:04,993 ‪- ไปเอาไม้ตีแมลงวันมาที ‪- ได้ฮะ จัดไป 105 00:06:08,910 --> 00:06:10,500 {\an8}‪เป้าหมายหลักของเราคือทำให้ 106 00:06:10,578 --> 00:06:13,078 {\an8}‪ผู้บริโภคเข้าใจว่า ‪ถึงลาบอราทัวร์ ลาวอซ์ 107 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 {\an8}‪จะสร้างประสบการณ์โต้ตอบแบบปฏิบัติ 108 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 {\an8}‪แต่ก็ยังคงไว้ซึ่งความคลาสสิก ‪ของแบรนด์ชั้นนำ 109 00:06:18,795 --> 00:06:21,205 ‪ใช่ คลาสสิกแต่ทำได้ตามสั่ง ‪และมีความคิดสร้างสรรค์ 110 00:06:21,297 --> 00:06:22,337 ‪ครับ แต่ยังเน้นไปที่ว่า 111 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 ‪กลิ่นเผยตัวตนแท้จริง ‪ของแต่ละคนได้ยังไงด้วยใช่ไหม 112 00:06:25,927 --> 00:06:29,177 ‪ใช่ค่ะ คุณคิดว่า ‪คุณเป็นคนร่าเริง สดใสไหมคะ 113 00:06:29,764 --> 00:06:32,144 ‪ซิตรัสเหมาะมากที่จะเป็นท็อปโน้ต 114 00:06:32,225 --> 00:06:36,305 {\an8}‪หาน้ำหอมที่เย้ายวนขึ้นอีกนิดเหรอ ‪ลองกลิ่นกุหลาบ มะลิ วานิลลา 115 00:06:36,396 --> 00:06:40,816 ‪หรือคุณอาจอยู่เหนือการจำกัด ‪ของหญิงและชาย 116 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 ‪ถ้างั้นเบสโน้ตกลิ่นไม้จันทน์เหมาะกับคุณ 117 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 ‪สโลแกนของเราคือ ลาวอซ์คือตัวคุณ 118 00:06:52,954 --> 00:06:54,124 ‪ฉันชอบมาก 119 00:06:56,374 --> 00:06:58,504 ‪ลาบอราทัวร์ ลาวอซ์รวบรวมสิ่งที่ 120 00:06:58,584 --> 00:07:01,384 ‪เริ่มขึ้นเมื่อเมสัน ลาวอซ์ ‪เป็นธุรกิจในครอบครัวเล็กๆ 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,342 {\an8}‪คุณมาไกลมากจากจุดนั้น 122 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}‪ธุรกิจน้ำหอม จัดจำหน่ายเทียนหอม 123 00:07:05,967 --> 00:07:09,047 {\an8}‪เชื่อมสัมพันธ์กับแบรนด์ระดับโลก ‪อย่างซิมเมอร์กรุ๊ป 124 00:07:09,137 --> 00:07:12,267 {\an8}‪และลาบอราทัวร์ มีกระทั่งร้านอาหารในปารีส 125 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 {\an8}‪ถูกไหมคะ 126 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 ‪ครับ เชซ์ ลาวอซ์ 127 00:07:15,852 --> 00:07:19,982 ‪ค่ะ เชฟของเชซ์ ลาวอซ์ ‪จะออกแบบอาหารในงานเปิดตัว 128 00:07:20,064 --> 00:07:22,694 ‪คุณสร้างธุรกิจมาได้ใหญ่โตนะคะ อังตวน 129 00:07:22,775 --> 00:07:25,105 ‪และซาวัวร์อยู่กับคุณมาทุกย่างก้าว 130 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 ‪ผมคงมีวันนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีพวกเขา 131 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}‪งดงามมาก งดงามจริงๆ ฉัน… 132 00:07:31,033 --> 00:07:33,913 {\an8}‪ฉันรักการเติบโตที่สุดเลย 133 00:07:33,995 --> 00:07:36,495 ‪งั้นก็ดีสิครับที่คุณท้อง 134 00:07:46,132 --> 00:07:47,012 ‪เวรละ 135 00:07:47,091 --> 00:07:49,391 ‪(จากทายาทเป็นคนจรจัด ‪เจ้าหญิงซิปตกบัลลังก์) 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,299 ‪เวรละ 137 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 ‪(รีโพสต์) 138 00:07:52,180 --> 00:07:53,010 ‪เวรละ 139 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 {\an8}‪เวรเอ๊ย เวรๆ 140 00:07:56,476 --> 00:07:58,516 ‪- เอเทียน เธอทำอะไรลงไป ‪- ฉันเหรอ 141 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 ‪ใช่ เธอน่ะสิ ดูสิ 142 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 ‪"เราเจอกันในคลับแดร็กในปารีส" 143 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 ‪"ไม่อยากเชื่อว่าสาวสังคมอยากมาร่วมวง 144 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 ‪แต่ก็ถือว่าดีขึ้น ‪จากการเป็นคนเฝ้าห้องน้ำ" 145 00:08:06,569 --> 00:08:07,739 ‪บ้าอะไรเนี่ย เอเทียน 146 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 ‪ฉันไว้ใจเธอนะ 147 00:08:10,198 --> 00:08:13,078 ‪ขายหน้าสุดๆ ทุกคนที่จีนคงเห็นกันหมด 148 00:08:13,159 --> 00:08:14,289 ‪เพื่อนๆ ฉัน ครอบครัวฉัน 149 00:08:15,161 --> 00:08:16,411 ‪ตายแล้ว ครอบครัวฉัน 150 00:08:16,496 --> 00:08:17,786 ‪มินดี้ เป็นอะไรไหม 151 00:08:18,456 --> 00:08:20,536 ‪ไม่รู้นี่ว่า ‪ต้องปิดเรื่องวงเราเป็นความลับ 152 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 ‪ฉันแค่คุยกับเพื่อนที่เมืองจีนเรื่องเธอ 153 00:08:23,002 --> 00:08:25,672 ‪- นางเป็นแฟนคลับเธอน่ะ ‪- เพื่อนเธอเหรอ 154 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 ‪นางเป็นนักข่าว แต่ฉันไม่… 155 00:08:27,423 --> 00:08:28,723 ‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 156 00:08:28,799 --> 00:08:32,089 ‪- ใครก็ได้บอกทีว่านี่มันบ้าอะไร ‪- เพื่อนคุณเป็นคนทรยศ 157 00:08:32,178 --> 00:08:34,508 ‪แฟนนายเป็นเศรษฐีพันล้าน 158 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 ‪นี่พูดเรื่องอะไร 159 00:08:36,641 --> 00:08:38,431 ‪เอาเลย บอกเขาสิ 160 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 ‪ได้ งั้นฉันเล่าเอง 161 00:08:43,814 --> 00:08:47,114 ‪มินดี้ไม่ใช่ดามพิพีธรรมดา ‪ที่เราช่วยมาจากความแร้นแค้น เบนัวต์ 162 00:08:47,693 --> 00:08:50,783 ‪เธอเป็นทายาท ‪หนึ่งในตระกูลที่รวยที่สุดของจีน 163 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 ‪- คุณรวยเหรอ ‪- เปล่า ฉันไม่ได้รวย พ่อฉันรวย 164 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 ‪- ทำไมไม่บอกผม ‪- จะบอกได้ไง 165 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 ‪คุณสร้างเรื่องราวของเราไว้แล้ว 166 00:09:00,456 --> 00:09:04,836 ‪ว่าเราเป็นคู่รักศิลปินไส้แห้งเคราะห์ร้าย ‪ที่ร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน แต่ฉัน… 167 00:09:04,919 --> 00:09:07,419 ‪งั้นทุกอย่างที่เราแต่ง ‪ก็โกหกทั้งเพงั้นสิ 168 00:09:08,005 --> 00:09:08,875 ‪เปล่านะ 169 00:09:08,965 --> 00:09:11,545 ‪นักดนตรีข้างถนนจนๆ สองคนในปารีสน่ะ 170 00:09:11,634 --> 00:09:14,264 ‪ตามหากันจนเจอ เล่าเรื่องราวของเราสองคน 171 00:09:15,137 --> 00:09:16,887 ‪คุณยอมลดตัวเองมาอยู่กับเราสินะ 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 ‪คิดไหมว่าฉันรู้สึกยังไงเรื่องนี้ 173 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 ‪ฉันพยายามหนีอดีต ‪แล้วตอนนี้มันก็ว่อนไปทั่วเน็ต 174 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 ‪โถ คุณหนูผู้น่าสงสาร 175 00:09:26,065 --> 00:09:26,935 ‪พอกันที 176 00:09:27,942 --> 00:09:29,692 ‪- คุณจะไปไหน ‪- ไม่อยู่แล้ว 177 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 ‪- คุณจะไม่ยอมพูดกับผมด้วยซ้ำเหรอ ‪- คุณไม่มีวันเข้าใจ 178 00:09:32,947 --> 00:09:34,117 ‪นี่ตัวจริงคุณเหรอ 179 00:09:34,198 --> 00:09:37,158 ‪เจ้าหญิงที่ลดตัวมาเล่นเกม ‪เพราะอะไรล่ะ เบื่อเหรอ 180 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 ‪เบนัวต์ อย่ามายุ่งกับฉัน 181 00:09:41,289 --> 00:09:42,619 ‪นึกแล้ว นางต้องทำวงแตก 182 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 ‪ไม่ใช่เลย เพื่อน นายนั่นละทำวงแตก 183 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 ‪ฉันคิดว่าซิลวี่สูบหมดทั้งซอง ‪ก่อนมื้อเที่ยงอีก 184 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 ‪นางไม่ธรรมดาใช่ไหม 185 00:09:55,595 --> 00:09:57,505 ‪ต้องค่อยๆ ทำความรู้จักซิลวี่ค่ะ 186 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 ‪เธอต่างจากเจ้านายคนอื่น ‪ที่ฉันทำงานด้วยแน่ๆ 187 00:09:59,974 --> 00:10:00,894 ‪เจ้านายเหรอ 188 00:10:01,392 --> 00:10:04,022 ‪โทษทีนะ ถึงฉันจะเท้าเปล่า ท้อง ‪และอยู่อีกฝั่งมหาสมุทร 189 00:10:04,103 --> 00:10:07,693 ‪แต่แน่ใจเถอะ ที่รัก ‪นางไม่ใช่เจ้านายเธอ 190 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 ‪ฉันต่างหาก ‪ขอบคุณพระเจ้าสำหรับเรื่องนั้น 191 00:10:10,610 --> 00:10:13,700 ‪ต้องยอมรับนะคะว่า ‪เธอทำงานเก่งทีเดียว 192 00:10:13,779 --> 00:10:17,529 ‪การที่เมสัน ลาวอซ์เติบโตมาได้ขนาดนี้ ‪เธอเป็นคนดูแลมาหลายปี 193 00:10:17,617 --> 00:10:20,157 ‪- เธอเก่งทีเดียว ‪- เรื่องนั้นฉันไม่รู้นะ เอ็ม 194 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 ‪ฉันดูบัญชีผ่านๆ แล้ว ตัวเลขมันแปลกๆ 195 00:10:22,580 --> 00:10:26,330 ‪อย่างเมสัน ลาวอซ์นี่ ‪ขยายธุรกิจไปใหญ่โต 196 00:10:26,417 --> 00:10:28,497 ‪แต่ยังจ้างซาวัวร์ด้วยราคาเท่าเดิม 197 00:10:28,586 --> 00:10:30,836 ‪ป่านนี้น่าจะเพิ่มให้อีกเท่าตัวได้แล้ว 198 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 ‪จริงเหรอคะ 199 00:10:36,427 --> 00:10:39,757 ‪นี่ไงคะที่เล่าให้ฟัง ‪ที่รูมเมตฉันร้องเพลงกับวงเธอ 200 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 ‪รูมเมตเธอคนไหน 201 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 ‪เธอไม่อยู่ 202 00:10:46,145 --> 00:10:47,395 ‪- เดี๋ยวมานะคะ ‪- โอเค 203 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 ‪ไงทุกคน มินดี้ไปไหน 204 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 ‪นางชิ่งไปแล้ว 205 00:11:00,826 --> 00:11:03,246 ‪เธอกลับบ้าน คุณน่าจะไปคุยกับเธอดู 206 00:11:04,121 --> 00:11:06,171 ‪บอกหน่อย เอมิลี่ ‪คุณรู้ไหมว่าจริงๆ เธอเป็นใคร 207 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 ‪หา 208 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 ‪ความลับแตกแล้ว เรารู้ว่ามินดี้เป็นใคร 209 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 ‪ตอนนี้นางคงสูงส่ง ‪เกินจะให้ใครเห็นว่าอยู่กับวงเรา 210 00:11:14,298 --> 00:11:16,298 ‪ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 211 00:11:16,384 --> 00:11:19,014 ‪แต่ที่รู้คือ มินดี้แคร์คุณจริงๆ 212 00:11:20,137 --> 00:11:21,927 ‪ถ้าเธอไม่บอกคุณเรื่องความเป็นมา 213 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 ‪คงเพราะเธอไม่อยากโดนคุณตัดสิน 214 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 ‪แต่ก็ดูเหมือนคุณตัดสินเธออยู่ดี 215 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 ‪มันไม่ง่ายขนาดนั้น 216 00:11:28,270 --> 00:11:30,060 ‪โทษที เราต้องเล่นอีกเพลง 217 00:11:35,903 --> 00:11:37,073 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 218 00:11:37,154 --> 00:11:39,534 ‪โทษทีค่ะ แมดส์ ฉันต้องไปก่อน 219 00:11:39,615 --> 00:11:42,735 ‪ได้เลย ไม่มีปัญหา ‪โรงแรมฉันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 220 00:11:42,827 --> 00:11:44,247 ‪โอเค บาย 221 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 ‪บงนุย 222 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 ‪โอเค พอได้แล้ว 223 00:11:57,550 --> 00:11:58,930 ‪โอเค อะเรเท 224 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 ‪เอาละ ไปได้แล้ว บาย 225 00:12:09,270 --> 00:12:10,810 ‪นี่พูดจริง เดี๋ยวแทงให้เลย 226 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 ‪มินดี้ 227 00:12:22,074 --> 00:12:22,994 ‪มิน 228 00:12:27,246 --> 00:12:29,746 ‪มิน เป็นอะไรไป 229 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 ‪โอเค มันเป็นภาษาจีนหมดเลย 230 00:12:37,298 --> 00:12:38,718 ‪โอเค อันนี้ภาษาอังกฤษ 231 00:12:39,967 --> 00:12:42,717 ‪"อดีตนักร้องดาวรุ่งตอนนี้ตกอับไร้บ้าน 232 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 ‪ต้องร้องเพลงข้างถนนในปารีส" 233 00:12:44,597 --> 00:12:46,177 ‪ไม่ต้องอ่านออกเสียงได้ไหม 234 00:12:46,265 --> 00:12:48,095 ‪ไม่เอาน่า ออกมาเถอะนะ 235 00:12:49,977 --> 00:12:51,267 ‪เธอโอเคไหม 236 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 ‪ไม่ ฉันไม่โอเค ไม่โอเคสุดๆ เลยด้วย 237 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 ‪ฉันกลายเป็นข่าวดัง ‪ไม่ได้ดังเรื่องดีๆ ด้วย 238 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 ‪ฉันเสื่อมเสีย น่าผิดหวัง 239 00:13:05,284 --> 00:13:06,584 ‪อับอายขายหน้าสุดๆ 240 00:13:06,660 --> 00:13:08,250 ‪เธอไม่ได้น่าผิดหวังอะไรเลย 241 00:13:08,329 --> 00:13:10,499 ‪พาดหัวข่าวพวกนั้นมันโกหกเกินจริง 242 00:13:10,581 --> 00:13:14,421 ‪- เธอร้องเพลงริมถนนได้ดีออก ‪- ไม่สำคัญหรอก 243 00:13:15,377 --> 00:13:17,507 ‪ฉันกลายเป็น ‪ความขายหน้าระดับชาติ อีกแล้ว 244 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 ‪ถ้าก่อนนี้พ่อไม่เกลียดฉัน ‪ตอนนี้คงเกลียดแน่ 245 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 ‪มินดี้ 246 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 ‪ทำไมเรื่องนี้ต้องย้อนกลับมา ‪ตลบหลังฉันตอนนี้ด้วย 247 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 ‪ฉันกำลังมีความสุขอยู่ดีๆ 248 00:13:34,647 --> 00:13:37,687 ‪ตอนนี้เบนัวต์คิดว่าฉันปั่นหัวเขาเล่น 249 00:13:38,192 --> 00:13:39,532 ‪เดี๋ยวเขาก็ลืม 250 00:13:40,277 --> 00:13:41,527 ‪เธอรู้ได้ไง 251 00:13:42,029 --> 00:13:43,529 ‪เพราะเธอเด็ดสุดไง 252 00:13:46,200 --> 00:13:47,330 ‪ฉันพูดผิดเหรอ 253 00:13:47,827 --> 00:13:51,407 ‪ไม่หรอก จริงแหละ ฉันเด็ดสุดจริงๆ 254 00:13:55,626 --> 00:13:56,706 ‪(กาเลอรี แพทริก ฟอร์ตาน) 255 00:14:08,055 --> 00:14:10,715 ‪- บงชูร์ เมเดลีน ‪- บงชูร์ ซิลวี่ 256 00:14:11,892 --> 00:14:14,692 ‪ฉันว่าคงไม่มีใครบอกคุณ ‪แต่นี่ห้องทำงานฉัน 257 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 ‪โทษที ว่าไงนะคะ 258 00:14:16,063 --> 00:14:18,523 ‪ขอโทษด้วย ‪นึกว่าคุณอยากฝึกภาษาฝรั่งเศส 259 00:14:18,607 --> 00:14:20,857 ‪ไม่ค่ะ ฉันอยากฝึก แต่อย่าพูดเร็วขนาดนั้น 260 00:14:20,943 --> 00:14:23,653 ‪ดีใจที่คุณมาได้ซะที ‪ฉันมาถึงได้สักพักแล้ว 261 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 ‪ทำไมล่ะ 262 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 ‪นกตื่นเช้าก็ได้กินหนอนไง 263 00:14:28,826 --> 00:14:30,576 ‪แล้ววันนี้ใครเป็นหนอนคะ 264 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 ‪เชิญค่ะ นั่งก่อน 265 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 ‪อะไรนะคะ 266 00:14:34,540 --> 00:14:37,040 ‪มีเรื่องงานที่ฉันอยากคุยกับคุณ 267 00:14:37,126 --> 00:14:39,126 ‪- ค่ะ ‪- เกี่ยวกับเมสัน ลาวอซ์ 268 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 ‪ฉันทึ่งที่พวกเขาเติบโตขึ้นมาก ‪ตั้งแต่มาเป็นลูกค้าซาวัวร์ 269 00:14:43,007 --> 00:14:44,257 ‪แต่ต้องขอบอกนะคะ 270 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 ‪ตัวเลขของเราไม่ได้เพิ่มขึ้นเลย 271 00:14:47,970 --> 00:14:53,180 ‪ซิลวี่คะ อังตวน ลอมแบต์ ‪จ่ายให้ซาวัวร์แค่นิดเดียวเท่าเดิม 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,687 ‪เท่าวันที่เขาเซ็นสัญญากับเรา ‪ฉันคิดว่า… 273 00:14:56,353 --> 00:14:57,733 ‪เขาเอาเปรียบเราอยู่ 274 00:14:57,813 --> 00:15:01,783 ‪เราตกลงกับเขาไว้แบบนั้นมาหลายปีแล้ว 275 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 ‪งั้นคุณก็รู้อยู่แล้วเหรอ 276 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 ‪ค่ะ เขาตกลงกับเจ้าของคนเดิมน่ะค่ะ 277 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 ‪โอเค 278 00:15:08,782 --> 00:15:10,782 ‪คำสำคัญที่ฉันได้ยินตอนนี้คือ "คนเดิม" 279 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 ‪เขาไม่ใช่เจ้าของซาวัวร์แล้ว ‪แต่เรายังได้ค่าจ้างน้อยนิด 280 00:15:14,788 --> 00:15:17,168 ‪ไม่รู้สิ ‪คุณคิดว่าเราควรทำยังไงล่ะคะ 281 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 ‪เมสัน ลาวอซ์คือ ‪หนึ่งในลูกค้าที่โด่งดังที่สุดของเรา 282 00:15:21,837 --> 00:15:23,917 ‪และเป็นคู่ค้ากับเรามายาวนานที่สุด 283 00:15:24,006 --> 00:15:27,296 ‪สายสัมพันธ์แบบนั้นสำคัญกับเรา ‪ไม่ใช่แค่เรื่องเงิน 284 00:15:28,093 --> 00:15:33,313 ‪โอเค ฉันรู้สึกว่า ‪คุณไม่คิดจะหาทางออกเรื่องนี้ 285 00:15:33,390 --> 00:15:37,940 ‪ทางออกเหรอ เอาจริงๆ ‪ก็ไม่รู้สิคะ ฉันไม่เห็นมีปัญหาอะไรนี่ 286 00:15:38,020 --> 00:15:39,560 ‪คือมันก็แค่ 287 00:15:39,647 --> 00:15:43,187 ‪เอมิลี่บอกว่าความสำเร็จของเมสัน ลาวอซ์ ‪ส่วนใหญ่เป็นเพราะคุณ 288 00:15:43,275 --> 00:15:45,065 ‪ฉันอยากแน่ใจว่าคุณ 289 00:15:45,152 --> 00:15:47,992 ‪รวมถึงเรา จะได้ประโยชน์จากมัน 290 00:15:48,697 --> 00:15:50,567 ‪ฉันยินดีจะดูเรื่องนี้ให้ต่อค่ะ 291 00:15:50,658 --> 00:15:52,328 ‪ค่ะ ถ้าคุณยืนยันแบบนั้น 292 00:15:53,827 --> 00:15:57,367 ‪แต่ต้องเตือนคุณก่อน ‪อังตวนขี้โมโหนะคะ 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,205 ‪พูดผิดหูนิดเดียว เขาไปแน่ 294 00:16:00,292 --> 00:16:03,672 ‪ฉันไม่กลัวอังตวน ลอมแบต์ ‪คุณก็ไม่ควรกลัวเขาเหมือนกัน 295 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 ‪เขาเจรจาข้อตกลงนี้กับผู้ชายคนหนึ่ง 296 00:16:05,798 --> 00:16:10,258 ‪ตอนนี้ที่นี่บริหารโดยผู้หญิงแกร่งสองคน 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,885 ‪เราไม่ควรดูถูกตัวเองนะ ซิลวี่ 298 00:16:12,972 --> 00:16:15,272 ‪ค่ะ เชื่อเถอะ ฉันไม่เคยทำแบบนั้น 299 00:16:15,349 --> 00:16:17,729 ‪ดีค่ะ ดี เพราะฉันเชื่อนะ 300 00:16:19,061 --> 00:16:20,981 ‪- เชื่อคุณ ‪- ดีค่ะ 301 00:16:24,525 --> 00:16:26,895 ‪ขอโทษค่ะ ฉันมารบกวนหรือเปล่า 302 00:16:26,986 --> 00:16:29,066 ‪เปล่า ซิลวี่กับฉันทวนข้อมูลกันอยู่ 303 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 ‪ดีจังที่เห็นทุกคนเข้ากันได้ 304 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 ‪ซิลวี่ จูเลี่ยนกับฉัน ‪อยากตรวจดูรายชื่อแขก 305 00:16:35,953 --> 00:16:37,543 ‪งานเปิดตัวลาบอราทัวร์ ลาวอซ์อีกที 306 00:16:37,621 --> 00:16:38,911 ‪เอาสิ 307 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 ‪โอเค ฉันไม่รบกวนคุณแล้ว ‪ฉันจะไปลูฟวร์ 308 00:16:47,631 --> 00:16:49,471 ‪ก่อนเท้าฉันจะบวมเกินไป 309 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 ‪ฉันน่ะ… 310 00:16:52,428 --> 00:16:53,888 ‪ดีใจที่เราได้คุยเรื่องนี้กัน 311 00:16:53,971 --> 00:16:56,851 ‪ค่ะ เช่นกัน ตาสว่างเลยค่ะ 312 00:16:59,184 --> 00:17:01,904 ‪- เจอกันที่ปาร์ตี้นะคะ แมดส์ ‪- ไว้เจอกัน 313 00:17:03,814 --> 00:17:05,824 ‪ช่วยออกไปที 314 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 ‪ออกไป 315 00:17:20,831 --> 00:17:22,331 {\an8}‪(ลาบอราทัวร์ ลาวอซ์) 316 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 ‪ลาเวนเดอร์ ‪ทำให้ฉันคิดถึงย่าเมเบิลของฉัน 317 00:17:25,419 --> 00:17:26,499 ‪น่ารักจัง 318 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 ‪ไม่แน่ใจว่าเธอจะพูดแบบนั้นไหม ‪ถ้าได้เจอย่า 319 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 ‪ฉันชอบนะ ‪กลิ่นป่าๆ ติดดินเหมือนคุณเลย 320 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 ‪ดมของฉันสิ 321 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 ‪พอเลย 322 00:17:45,481 --> 00:17:49,441 ‪ไม่ กลิ่นหอมดีนะ หวานๆ อบอุ่น 323 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 ‪กลิ่นอำพัน 324 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 ‪กลิ่นคุณเลย 325 00:17:53,739 --> 00:17:54,989 ‪ผมมาไม่ทันคลาสดีไอวายเหรอ 326 00:17:55,074 --> 00:17:55,914 ‪- ไง ‪- ไง 327 00:17:55,991 --> 00:17:57,831 ‪- เป็นไงบ้าง ‪- คิดว่าไง 328 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 ‪นี่กลิ่นเอมิลี่ คูเปอร์เหรอ 329 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 ‪กลิ่นชวนหลงมาก 330 00:18:04,333 --> 00:18:05,213 ‪ขอฉันดมหน่อย 331 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 ‪ฉันชอบนะเนี่ย 332 00:18:11,090 --> 00:18:12,880 ‪แรกๆ กลิ่นมันชัดเจน 333 00:18:12,966 --> 00:18:16,296 ‪แต่มีบางกลิ่นที่ไม่คาดคิดซ่อนอยู่ 334 00:18:28,190 --> 00:18:30,530 ‪งานสวยมาก ซิลวี่ เลอเลิศ 335 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 ‪หวังว่าเราจะมีคอนเทนต์เยอะๆ ‪ฉันอยากแชร์ความสำเร็จนี้กับชิคาโก 336 00:18:34,780 --> 00:18:38,280 ‪ใช่ เมเดลีน เรามีช่างภาพที่เก่งมาก ‪มาถ่ายรูปให้งานนี้ 337 00:18:38,367 --> 00:18:40,697 ‪- ทุกอย่างเรียบร้อย ‪- ดีมาก 338 00:18:40,786 --> 00:18:43,706 ‪สวัสดีสาวๆ ลาวอซ์คือตัวคุณ 339 00:18:43,789 --> 00:18:44,749 ‪แน่นอนค่ะ 340 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 ‪บงซัวร์ ซิลวี่ เป็นไงบ้าง 341 00:18:46,875 --> 00:18:47,915 ‪สบายดี ขอบคุณค่ะ 342 00:18:48,877 --> 00:18:50,747 ‪ช่วงนี้ยุ่งๆ น่ะ 343 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 ‪ฉันเชื่อว่างานคุณยุ่งมากแน่ๆ 344 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 ‪เมเดลีน ขอแนะนำภรรยาผม ‪แคทเธอรีน ลอมแบต์ 345 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 ‪ยินดีที่รู้จักค่ะ เมเดลีน วีเลอร์ ‪จากกิลเบิร์ตกรุ๊ป 346 00:18:58,637 --> 00:18:59,887 ‪กิลเบิร์ตกรุ๊ปเหรอคะ 347 00:18:59,972 --> 00:19:01,392 ‪ค่ะ เราเป็นเจ้าของซาวัวร์ 348 00:19:02,057 --> 00:19:05,437 ‪ขอตัวนะคะ ยินดีที่ได้เจอเหมือนเคย 349 00:19:06,186 --> 00:19:10,016 ‪รู้ไหมคะ คุณคือเหตุผล ‪ที่ทำให้ฉันรู้ว่าตัวเองท้อง 350 00:19:11,275 --> 00:19:15,105 ‪ฉันได้กลิ่นดาเลอร์เต็มๆ ‪เลยอ้วกใส่ชามอาไซอิของฉันเลย 351 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 ‪ที่เหลือก็อย่างที่รู้กันค่ะ 352 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 ‪เป็นเกียรติที่ได้เป็น ‪ส่วนเล็กๆ ในการเดินทางของคุณ 353 00:19:21,618 --> 00:19:24,038 ‪ความงดงามแห่งชีวิต ‪กำลังเติบโตในกายคุณ 354 00:19:24,121 --> 00:19:25,791 ‪ซาวัวร์โชคดีที่มีผู้หญิงอย่างคุณ 355 00:19:25,873 --> 00:19:29,173 ‪ฉันโชคดีมากที่ได้อยู่ที่นี่ ‪ได้ทำงานกับผู้เป็นตำนาน 356 00:19:29,251 --> 00:19:32,631 ‪ฉันอยากให้อังตวน ‪ไปคุยเรื่องงานกับเราที่ซาวัวร์ 357 00:19:32,713 --> 00:19:34,513 ‪ระหว่างที่ฉันอยู่ที่นี่ 358 00:19:34,590 --> 00:19:36,010 ‪สงสัยคงไม่มีใครบอกคุณ 359 00:19:36,091 --> 00:19:38,931 ‪แต่ที่ฝรั่งเศส เราไม่คุยเรื่องงานในปาร์ตี้ 360 00:19:39,011 --> 00:19:40,891 ‪แต่ปาร์ตี้นี้เป็นเรื่องงาน 361 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 ‪ที่รัก ถ้าแขกของเราอยากพูด ‪ก็ปล่อยให้เธอพูดเถอะ 362 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 ‪จะให้ผมช่วยอะไรดีครับ 363 00:19:45,517 --> 00:19:46,807 ‪ฉันจะพูดตรงๆ นะคะ 364 00:19:46,894 --> 00:19:49,864 ‪ในฐานะผู้จัดการอาวุโสของกิลเบิร์ตกรุ๊ป ‪ซึ่งเป็นเจ้าของซาวัวร์ 365 00:19:50,439 --> 00:19:53,729 ‪คุณคงรู้ว่าคุณจ่ายค่าจ้างให้เราน้อยมาก 366 00:19:53,817 --> 00:19:58,567 ‪อังตวนคะ มองไปรอบๆ สิ ‪เมสัน ลาวอซ์กำลังเติบโต 367 00:19:58,655 --> 00:20:01,775 ‪และค่าธรรมเนียมของเรา ‪ควรจะสะท้อนถึงการเติบโตนั้น 368 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 ‪เราทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวค่ะ 369 00:20:06,246 --> 00:20:07,366 ‪เรามีเหตุผลของเรา 370 00:20:07,456 --> 00:20:09,746 ‪ผมมีการตกลงมายาวนานกับซาวัวร์ 371 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 ‪ฉันก็ทราบมาอย่างนั้น 372 00:20:12,502 --> 00:20:13,752 ‪ภรรยาผมอาจจะพูดถูก 373 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 ‪เราน่าจะพักการคุยเรื่องนี้ไว้ก่อน ‪รอจังหวะและสถานที่เหมาะๆ 374 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 ‪ติดต่อผู้ช่วยผมมาสิครับ ‪แล้วเราค่อยคุยกันอีกที 375 00:20:20,844 --> 00:20:21,724 ‪ผมสัญญา 376 00:20:21,803 --> 00:20:24,103 ‪ขอตัวนะครับ ขอไปดูรอบๆ… 377 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 ‪เชิญเลยค่ะ 378 00:20:26,099 --> 00:20:28,139 ‪คุณรู้เรื่องที่ตกลงกันไว้ใช่ไหม 379 00:20:28,852 --> 00:20:33,362 ‪รู้แค่ว่าเขามีสายสัมพันธ์ส่วนตัว ‪กับเจ้าของเดิม 380 00:20:35,108 --> 00:20:36,688 ‪ไม่ใช่ ถ้าแค่นั้นก็ดีสิ 381 00:20:37,861 --> 00:20:41,991 ‪อังตวนเป็นชู้กับซิลวี่มากว่าสามปี 382 00:20:42,074 --> 00:20:44,914 ‪นั่นคือเหตุผลที่เธอไม่เคยคิดเงินเราเต็มราคา 383 00:20:44,993 --> 00:20:46,123 ‪คุณรู้ด้วยเหรอ 384 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 ‪เรื่องที่เป็นชู้กันน่ะ 385 00:20:48,538 --> 00:20:50,868 ‪รู้ แต่ทำเป็นไม่รู้ 386 00:20:51,833 --> 00:20:54,383 ‪อย่างที่คุณพูดกันว่า ‪"ห้ามถาม ห้ามบอก" น่ะ 387 00:20:55,504 --> 00:20:58,804 ‪แต่ตอนนี้ พอคู่นี้เลิกเป็นชู้กัน ‪คุณก็จะขึ้นราคา 388 00:20:58,882 --> 00:21:01,512 ‪มันฟังดูบังเอิญไปหน่อยไหม 389 00:21:01,593 --> 00:21:07,643 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าศาลในประเทศนี้ ‪ศาลไหนจะเข้าข้าง 390 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 ‪แล้วก่อนคุณจะมาตามล่าเรา 391 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 ‪คุณน่าจะตรวจดูบริษัทคุณว่า 392 00:21:13,647 --> 00:21:16,527 ‪จ่ายค่าจ้างช่างภาพ ‪ที่ซิลวี่นอนด้วยมากแค่ไหน 393 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 ‪ขอให้เป็นค่ำคืนที่ดี 394 00:21:30,330 --> 00:21:32,710 ‪- เราต้องคุยกัน ไม่ใช่ตรงนี้ ‪- เดี๋ยวมานะ 395 00:21:34,293 --> 00:21:36,673 ‪ผมว่าคุณเหมาะกับเอมิลี่ 396 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 ‪หลังจากเรื่องดราม่าทั้งหมด 397 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 ‪ผมดีใจที่เห็นอะไรๆ มันลงตัวน่ะ 398 00:21:42,801 --> 00:21:43,801 ‪ครับ 399 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 ‪ไม่สิ คุณหมายความว่าไง 400 00:21:46,763 --> 00:21:51,313 ‪เรื่องหายนะกับเชฟและแฟนเชฟน่ะ 401 00:21:51,393 --> 00:21:54,903 ‪ตอนงานวันเกิดนะ ‪ผมนึกว่าจะมีใครโดนฆ่าซะแล้ว 402 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 ‪ทุกคนมาปารีส แล้วหวังจะพบรักสามเส้า 403 00:22:00,861 --> 00:22:03,411 ‪มันไม่ได้ง่ายอย่างที่คิด 404 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 ‪เอมิลี่ผู้น่าสงสาร เธอไม่มีทางรู้เลย 405 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 ‪ว่าเชฟจะเอาเรื่องดราม่า ‪กับความเจ็บปวดมาให้ขนาดนั้น 406 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 ‪เธอเป็นคนดี เธอควรจะมีความสุข 407 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 ‪- นี่คุณพูดถึงเกเบรียลเหรอ ‪- ใช่ 408 00:22:20,297 --> 00:22:22,297 ‪สองคนนี้เคยคบกันเหรอ 409 00:22:22,382 --> 00:22:25,342 ‪เปล่าๆ 410 00:22:25,427 --> 00:22:29,307 ‪โทษที คือภาษาอังกฤษผมไม่แข็งแรงน่ะ 411 00:22:29,389 --> 00:22:31,179 ‪ผมว่าฟังดูใช้ได้นะ เพื่อน 412 00:22:31,266 --> 00:22:32,306 ‪เปล่าๆ 413 00:22:32,392 --> 00:22:33,772 ‪ภาษาอังกฤษผมแย่มาก 414 00:22:33,852 --> 00:22:35,442 ‪ผมไม่รู้เลยว่าพูดอะไรไป 415 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 ‪ผมพูดอะไรไปเหรอ 416 00:22:37,522 --> 00:22:39,782 ‪ผมต้องไปห้องน้ำ ห้องส้วมน่ะ 417 00:22:39,858 --> 00:22:41,938 ‪เวรละ 418 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 ‪ลืม… 419 00:22:47,282 --> 00:22:48,702 ‪ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 420 00:22:48,784 --> 00:22:52,504 ‪เธอใช้เหตุผลประหลาดๆ ‪เรื่องทางเพศของฝรั่งเศสกับฉัน 421 00:22:52,579 --> 00:22:53,659 ‪เพื่อไม่ให้ฉันคุยต่อ 422 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 ‪เอมิลี่ ฉันสติแตกนะเนี่ย ฉันกังวล 423 00:22:57,584 --> 00:23:01,514 ‪ถ้าเรื่องนี้จริง ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า ‪ซิลวี่ควรจะทำงานที่นี่ไหม 424 00:23:01,588 --> 00:23:03,588 ‪เราอย่าเพิ่งด่วนสรุปเลยนะคะ 425 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 ‪ฉันไม่ทำอะไรบุ่มบ่ามแน่ ‪นี่อาจเป็นแค่ยอดภูเขาน้ำแข็ง 426 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 ‪คุณไม่ลองคุยกับซิลวี่ก่อนล่ะคะ 427 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 ‪- หา ‪- อย่าเพิ่งด่วนสรุปเรื่องซิลวี่ 428 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 ‪ไม่ได้ เดี๋ยวเธอก็หาทางปกปิดพอดี ‪ฉันต้องให้เธอช่วย 429 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 ‪ฉันเหรอคะ จะให้ฉันทำอะไร 430 00:23:16,186 --> 00:23:19,436 ‪เธอเป็นเพื่อนกับคนสูงๆ ใช่ไหม ‪ลูคน่ะ เขาชื่อลูคใช่ไหม 431 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 ‪พยายามหาข้อมูล ‪เรื่องการเรียกเก็บเงินลูกค้าจากเขา 432 00:23:22,067 --> 00:23:23,107 ‪พระเจ้า 433 00:23:24,069 --> 00:23:26,949 ‪กิลเบิร์ตกรุ๊ปอาจซื้อบริษัทที่แต่งบัญชีมา 434 00:23:27,030 --> 00:23:29,910 ‪ฉันอาจต้องอยู่ที่นี่ต่อ ‪จนกว่าจะรู้แน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 435 00:23:34,287 --> 00:23:35,907 ‪ไม่ ขอโทษด้วย 436 00:23:36,623 --> 00:23:39,383 ‪ฉันไม่ค่อยสบาย ต้องออกไปก่อน ‪สงสัยเป็นเพราะกลิ่นอำพันทะเล 437 00:23:39,459 --> 00:23:41,799 ‪เราน่าจะค่อยเป็นค่อยไปเรื่องนี้นะคะ 438 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 ‪รู้นะว่าคิดอะไรอยู่ 439 00:23:44,464 --> 00:23:47,844 ‪เอ็ม อย่าห่วงเลย ‪เธอไม่เป็นไรหรอก ถึงจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 440 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 ‪ฉันดูแลเธอเอง 441 00:24:03,900 --> 00:24:06,150 ‪มินดี้ ขอโทษที่เอาเรื่องเธอไปพูด 442 00:24:06,236 --> 00:24:09,106 ‪ไม่รู้เธอจะสนใจไหม ‪แต่เบนัวต์แต่งเพลงเธอจบแล้วนะ 443 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 ‪เธอยังเป็นแรงบันดาลใจของเขา 444 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 ‪(เพลงของมินดี้) 445 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 ‪- ไงคะ ‪- ผมหาคุณอยู่ 446 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 ‪โทษที วิกฤตเรื่องงานน่ะ 447 00:25:13,053 --> 00:25:15,473 ‪ขอถามอะไรคุณได้ไหม ‪คุณจะบอกผมตรงๆ ได้ไหม 448 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 ‪อยู่แล้ว 449 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 ‪คุณกับเกเบรียลเป็นอะไรกันหรือเปล่า 450 00:25:20,519 --> 00:25:22,269 ‪คุณบอกผมว่าคุณสองคนเป็นแค่เพื่อน 451 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 ‪แต่จู่ๆ ผมก็มารู้จาก ‪นักวิทยาศาสตร์สติเฟื่องที่ทำงานกับคุณ 452 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 ‪ผมอยากฟังจากคุณมากกว่า 453 00:25:29,110 --> 00:25:30,740 ‪เราเคยปิ๊งกัน 454 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 ‪แต่มันไม่ได้จริงจังอะไร โอเคไหม 455 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 ‪มันจบก่อนที่จะเริ่มซะอีก 456 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 ‪แน่ใจเหรอ 457 00:25:39,579 --> 00:25:42,369 ‪ผมไม่อยากรับบทตัวสำรองให้ใคร 458 00:25:43,083 --> 00:25:45,673 ‪ถ้าเป็นแบบนั้น บอกผมมาตอนนี้เลย 459 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 ‪ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นคนขี้หึง 460 00:25:50,715 --> 00:25:54,505 ‪เอาจริงๆ นะ เกเบรียลเป็นอดีตไปแล้ว ‪เราเป็นแค่เพื่อนกัน 461 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 ‪ดี 462 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 ‪เพราะผมหวังว่าเราคงไม่ได้เล่นเกม 463 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 ‪เพราะเราต่างก็อยู่ต่างบ้านต่างเมือง 464 00:26:04,396 --> 00:26:07,686 ‪บางทีอะไรๆ มันดูเหนือจริง 465 00:26:08,567 --> 00:26:12,197 ‪เพราะสิ่งที่ผมเริ่มรู้สึกต่อคุณกับผม 466 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 ‪มันเป็นของจริง 467 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 ‪เพราะงั้นไม่ว่าคุณจะรู้สึกยังไง ‪จะทำอะไร 468 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 ‪แค่บอกความจริงผมมา 469 00:27:29,689 --> 00:27:34,689 ‪คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน