1 00:00:32,741 --> 00:00:37,454 خیلی‌خب، پس مثلا باید 35 رو ضربدر 1.8 و بعدش بعلاوه 30 کنم؟ 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 .32 3 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 میتونی لطفا واحد دمای گوشی‌ت رو به فارنهایت برگردونی؟ 4 00:00:41,124 --> 00:00:42,250 .میخوام یاد بگیرم 5 00:00:42,333 --> 00:00:44,377 .اوه، خدای من، هوای بیرون 95 درجه‌ست 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,546 .این‌جا به نظر 195 درجه میاد 7 00:00:48,465 --> 00:00:52,510 آا، میخوای هوا رو گرم‌تر کنی؟ چرا اجاق گازو باز نمیکنی و نمی‌پزی‌مون؟ 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 .بیخیال، رو حالت سرده 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,306 .آه 10 00:00:59,017 --> 00:01:01,311 .دیگه قدر کولرو میدونم 11 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 .باید یه پنکه بخرم 12 00:01:02,604 --> 00:01:06,107 حداقل کاری که میتونیم بکنیم اینه که .این بوی بد رو از این سمت اتاق به اون سمت ببریم 13 00:01:07,275 --> 00:01:11,654 میخوام زودتر برم سر کار .چون شاید اون‌جا سردتر باشه 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,864 یه خرده برای تو راهت میخوای بادت بزنم؟ 15 00:01:22,582 --> 00:01:24,084 اووه، منوی جدید؟ 16 00:01:24,167 --> 00:01:25,835 .هر روز یه منوی جدیده 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 هر روز؟ این‌طوری که کارت .خیلی سخت میشه 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 باید کیفیت چیزی که توی فصل هست .رو بازتاب بده 19 00:01:30,507 --> 00:01:31,674 .ما یه رستوران نیستیم، امیلی 20 00:01:32,258 --> 00:01:33,301 .میدونم 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,846 اووه، هر روز باید این رو .توی اینستاگرام شی لاوو پست کنیم 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,348 .تولید جدید، محتوای جدید 23 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 .آه. معلومه آموزشام جواب داده 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 صبر کن ببینم. اون پیازچه کبابی‌های خوش‌مزه کجان؟ 25 00:01:45,355 --> 00:01:46,355 .پلاسیده شدن 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,192 اما من همین امروز صبح از اون غذا !پست گذاشتم 27 00:01:49,275 --> 00:01:51,236 آماده‌برای‌هفته‌2# (به معنی پیازچه/آماده Ramp) 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 چی میتونم بگم، امیلی؟ 29 00:01:52,403 --> 00:01:56,449 ازم انتظار نداشته باش چیزای تاریخ‌ گذشته رو سرو کنم، خب؟ 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,036 .البته که نه .اصلا کار خوبی نیست 31 00:02:00,703 --> 00:02:01,703 .روز خوبی داشته باشی 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,639 .این‌جا مثل سونایه 33 00:02:20,431 --> 00:02:23,184 میتونیم کولر رو بیش‌تر...یا روشن کنیم؟ 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 .ما کولر نداریم 35 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 نداریم؟ 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 .توی پاریس رایج نیست 37 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 ...خیلی غیرطبیعی، مصنوعی 38 00:02:30,775 --> 00:02:32,443 .و آمریکاییه 39 00:02:32,527 --> 00:02:35,613 .بهتر از اینه که پشت میزت عرق بریزی- .نه، برات بده- 40 00:02:36,114 --> 00:02:40,201 .باعث میشه سرما بخوری .ما باید تغییر فصلا رو حس کنیم 41 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 نمیتونی طبیعت رو قبول کنی، امیلی؟ 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 مگه باید همه چیزو کنترل کنی؟ 43 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 .پشه 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 ،الان من شیش ماهه‌م 45 00:02:52,755 --> 00:02:57,802 ،باید به پهلو بخوابم .اما اصلا نمیتونم بخوابم 46 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 اما حداقل بیدار بودن یعنی .میتونم باهات حرف بزنم 47 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 .خوش به حالم 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,475 اما اگه آسون‌تره میتونیم انگلیسی .حرف بزنیم 49 00:03:04,559 --> 00:03:05,435 .اوه، نه 50 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 .تمرین کردن با تو رو دوست دارم 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 .من سال‌ها فرانسوی خوندم 52 00:03:11,566 --> 00:03:15,987 همیشه رویام بوده که توی پاریس .کار کنم 53 00:03:16,571 --> 00:03:19,782 ،اگه به خاطر این بچه‌ی لعنتی نمیبود .الان اون‌جا بودم 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 اون مدلین اعصاب خورده؟ 55 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 ،اوه خدای من !امیلی کوپر هم هست 56 00:03:24,078 --> 00:03:26,331 !اون دخترو بهم نشون بده- !آه- 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 .سلام، شهر طوفانی 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 ...خب، اگه حرف دیگه‌ای نداری 59 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 .اوه، نه، نه، نه .خبرای خیلی خیلی بزرگی دارم 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 داریم مراسم معرفی .بین‌المللی پالوتِک رو تبلیغ میکنیم 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,887 و حدس بزن ایستگاه بعدی‌شون کجاست؟ 62 00:03:41,429 --> 00:03:43,431 فرانسه؟- !درسته- 63 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 و اونا خیلی هیجان‌زده‌ن که راجع به .دفتر فرانسه‌مون بشنون 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,684 .عاشق گفتن اینم 65 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 اوه، خدای من! باورم نمیشه !که قراره پالوتِک رو توی پاریس معرفی کنیم 66 00:03:51,606 --> 00:03:52,649 .همه چیزو بهم بگو 67 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 پس از اول شروع میکنم ...چون خیلی طولانیه 68 00:04:11,542 --> 00:04:12,794 سر آشپز جذاب؟ 69 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 ببخشید؟ 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 .این لبخند سرآشپزی‌ته 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,464 .نه، نیست 72 00:04:29,352 --> 00:04:31,437 .امروز تقریبا هیچی پول در نیاوردیم 73 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 حداقل از اون ماشین غذافروشی .فلافل مجانی گرفتیم 74 00:04:34,482 --> 00:04:36,109 .نه، ما نبودیم 75 00:04:36,192 --> 00:04:37,944 هر وقت هوا بد باشه .مردم هم کم‌تر میان بیرون 76 00:04:38,027 --> 00:04:41,781 آهنگ «همه‌ش دست خودم» رو .عملا با خودم میخوندم 77 00:04:41,864 --> 00:04:43,992 .نه‌خیر. من داشتم گوش میدادم 78 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 این آهنگ چیه؟ 79 00:04:58,923 --> 00:05:01,676 .دارم روش کار میکنم .چیزی نیست 80 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 .قشنگه 81 00:05:04,220 --> 00:05:06,472 .نمیدونستم آهنگ هم میسازی- .آره، درسته- 82 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 یا بهتره بگم .قبلا میساختم 83 00:05:09,267 --> 00:05:12,520 ،حتی آموزشگاه موسیقی هم رفتم .اما ادامه ندادم 84 00:05:12,603 --> 00:05:16,024 معلم موردعلاقه‌م بهم گفت .دیگه سعی نکنم آهنگ بنویسم 85 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 .یه جورایی اعتماد به نفسم رو از بین میبرد 86 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 .برای همین دیگه نرفتم 87 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 ،بعدش، خیلی ناگهانی .همین چند وقت پیش، دوباره شروع کردم به نوشتن 88 00:05:25,825 --> 00:05:26,951 چی شد که دوباره شروع کردی به نوشتن؟ 89 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 .تو اومدی 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 ،آره، از وقتی عضو گروه شدی 91 00:05:35,126 --> 00:05:39,380 .خیلی انگیزه دارم 92 00:05:44,218 --> 00:05:45,218 ...اوه 93 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 یعنی نباید عضو میشدم؟- .نه- 94 00:05:47,180 --> 00:05:50,308 .منظورم اینه که، آره .نه، میخواستم منو ببوسی 95 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 .اما دهنم بوی فلافل میده 96 00:05:53,895 --> 00:05:56,939 .مهم نیست. دهن منم بو میده .هم‌دیگه رو خنثی میکنیم 97 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 .خیلی‌خب، عالیه 98 00:06:13,456 --> 00:06:14,290 !صبر کن 99 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 .بفرما 100 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 .اووه! قهوه، ایده‌ی خوبیه 101 00:06:17,377 --> 00:06:19,253 .این یه توراهیه، کوپر- !اوهوم- 102 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 !اوه، عجب آبجوییه 103 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 بهش چی گفتی؟- .توراهی- 104 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 برای این‌که تو راهت به بار بعدی .بخوری 105 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 .یا کلاس فرانسوی 106 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 ،میدونی، یه چیزی که از پاریس دوست دارم 107 00:06:29,680 --> 00:06:33,101 قوانین مصرف الکل‌شن، که هر وقت بخوای .میتونی مشروب بخوری 108 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 .فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه 109 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 .خب، منو که تا حالا نگرفتن 110 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 .شاید امشب بگیرنت 111 00:06:38,981 --> 00:06:40,691 مست کردن توی خارج از کشورت خوبه، کوپر؟ 112 00:06:40,775 --> 00:06:44,028 ،میدونی، هر چی بیش‌تر بخوری .بیش‌تر شبیه انگلیسیا به نظر میرسی 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 مطمئنی که 114 00:06:45,196 --> 00:06:47,407 برای کلاس فرانسوی زیادی نخوردیم؟- .اومم- 115 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 یعنی نریم؟ 116 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 نمیتونیم. باید آمار حضورم .برای کارم ثبت شه 117 00:06:53,579 --> 00:06:56,416 .نگران نباش عزیزم. هیچ‌میچی‌مون نمیشه 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 هیچ‌میچی؟ 119 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 .اوه، مثل این‌که کم‌کم داره میگیره 120 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 .اوهوم 121 00:07:01,796 --> 00:07:03,005 .من چیزا رو سریع یاد میگیرم 122 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 .امیدوارم نمره‌هاتونم براتون همین‌قدر خنده‌دار باشه 123 00:07:27,405 --> 00:07:30,074 آلفی، لطفا میتونی بیای پای تخته؟ 124 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 یک اشتباه متداول توی امتحان 125 00:07:35,538 --> 00:07:38,833 این بود که مردم به جای «تصور میکنم» میگفتن «فکر میکنم» 126 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 ،خیلی به هم شبیهن .ولی «تصور میکنم» خیال‌برانگیزتره 127 00:07:42,420 --> 00:07:47,633 :آلفی، لطفا میتونی روی تخته بنویسی تصور میکنم به سفر رفته‌ام» (به فرانسوی)» 128 00:08:04,108 --> 00:08:05,943 بقیه‌ش چی بود؟ 129 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 نه .نه Jean Magine 130 00:08:08,154 --> 00:08:09,154 J'imagine. 131 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 .منم همینو نوشتم- .نه- 132 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 کی هست؟ Jean Magine اصلا 133 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 .لطفا فرانسوی بگو 134 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 کی هست؟ Jean Magine اصلا (به فرانسوی) 135 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 تصور میکنم آلفی .داره تمام تلاششو میکنه 136 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 اون فرصت حرف زدن با .افراد فرانسوی‌زبان زیادی رو نداره 137 00:08:27,173 --> 00:08:28,966 !خیلی عالی گفت 138 00:08:30,885 --> 00:08:31,885 اصلا چی گفت؟ 139 00:08:40,061 --> 00:08:41,061 .امیلی 140 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 ،خوب بود. امروز برای اولین بار 141 00:08:45,233 --> 00:08:48,486 .خودتو کاملا غرق این زبان کردی 142 00:08:49,278 --> 00:08:50,530 .خیلی بهش فکر نکردی 143 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 ممنون. واقعا نمیدونم ،یهو چی شد 144 00:08:53,366 --> 00:08:54,867 .اما شاید به خاطر گرماست 145 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 .آره، یا چیزایی که توی اون لیوانه 146 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 .آلفی، کاش میتونستم همین حرفو به تو هم بزنم 147 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 .اشکال نداره. ناراحت نشدم 148 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 .فکر هم نمیکردم ناراحت شه .هومم 149 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 .روز خوش 150 00:09:07,088 --> 00:09:10,174 .اون عاشقم شده 151 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 .آره .اون پنکه تقریبا هیچ تاثیری نداشت 152 00:09:24,897 --> 00:09:26,357 .نمیتونم صبر کنم تا به خونه برسم 153 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 این لباسا رو در بیارم .و جلوی کولرم وایستم 154 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 .آه، کاش منم کولر میداشتم .ساختمونم خیلی قدیمیه 155 00:09:37,201 --> 00:09:40,121 .خب، میتونی بیای خونه‌ی من 156 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 .اگه دوست داری 157 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 .منظورم اینه که، اگه میخوای خنک شی 158 00:09:45,418 --> 00:09:46,418 .باشه 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 اما فقط، میدونی که، برای .کولرت میام 160 00:09:49,672 --> 00:09:50,673 .هوم 161 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 کجا میشینی؟ 162 00:10:06,647 --> 00:10:07,647 .اومم 163 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 .نمیدونستم توی لا دیفانس کسی هم زندگی میکنه 164 00:10:11,902 --> 00:10:15,489 ،فکر کردم فقط ساختمونای تجاری ...اتاقای جلسه 165 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 .و بانکه 166 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 .من توی اون‌یکی کار میکنم 167 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 ،برای همین شرکتم این‌جا رو بهم داد .نزدیک محل کارم 168 00:10:27,793 --> 00:10:29,629 پس تعجبی نداره از پاریس .خوشت نمیاد 169 00:10:30,379 --> 00:10:34,258 .چون توی پاریس زندگی نمیکنی !این‌جا مثل پیتسبورگه (شهری در ایالت پنسیلوانیای آمریکا) 170 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 .پیتسبورگ 171 00:10:37,261 --> 00:10:38,261 .هومم 172 00:10:39,597 --> 00:10:40,890 این خوشگل‌ها کی‌ان؟ 173 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 .وقتی خریدمش رو قاب‌عکس بود 174 00:10:42,725 --> 00:10:44,518 .هار هار- .شوخی نمیکنم- 175 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 .خب، منظورم اینه که میتونی یکم از چندتا رنگ اینجا استفاده کنی 176 00:10:51,776 --> 00:10:52,818 .یا مثلاً یکم توش زندگی کنی 177 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 .آره، درباره‌ی اون 178 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 .میخواستم یه چیزی بهت بگم 179 00:10:56,906 --> 00:10:58,282 .ببین، من بانکدار نیستم 180 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 .من یه جاسوس‌ام 181 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 .میدونستم یه چیزی درباره‌ی کارت عجیبه 182 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 یعنی، اصلاً الفی اسم واقعیته؟- .نه- 183 00:11:09,043 --> 00:11:10,086 184 00:11:10,169 --> 00:11:11,253 میتونم بهت اعتماد کنم؟ 185 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 .من آدم رازداری‌ام 186 00:11:13,631 --> 00:11:16,217 و قول میدی نخندی؟- .قول میدم- 187 00:11:16,884 --> 00:11:17,884 ..اسمم 188 00:11:18,678 --> 00:11:20,346 .جودی دنچ‌ئه 189 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 .هی، قول دادی- .ببخشید- 190 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 .باشه، جدی، به هیچکس نمیگم 191 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 .خیلی خب- .جودی 192 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 .خب، ای کاش جاسوس بودم 193 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 .اما نیستم 194 00:11:35,695 --> 00:11:37,988 ،من فقط یه بانکدار خسته‌کننده‌ 195 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 .با یه کار خسته‌کننده، توی یه آپارتمان خسته‌کننده‌ام 196 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 .و تو شهری گیر کرد‌م که هیچکس نمیتونه یه کلمه از حرف‌هامو من بفهمه 197 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 پس چرا اومدی اینجا؟ 198 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 .انتخابش با من نبود 199 00:11:49,166 --> 00:11:51,210 .منظورم اینه که، یه نفر از دفتر لندن باید میومد اینجا 200 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 .بقیه‌شون تو رابطه بودن، ازدواج کرده بودن یا بچه داشتن 201 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 ...اما بازاریابی 202 00:11:57,925 --> 00:11:59,176 .کار باحالیه 203 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 .میتونه باشه 204 00:12:01,053 --> 00:12:03,514 .اما همه‌اش خوشگذرونی و کارهای هیجان‌انگیز نیست 205 00:12:03,597 --> 00:12:04,974 .آه، البته 206 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 هفته پیش چیکار میکردی که 207 00:12:06,892 --> 00:12:09,145 اونقدر سرت شلوغ بود که نتونستی باهام یه نوشیدنی بخوری؟ 208 00:12:09,228 --> 00:12:10,228 ...اوه 209 00:12:10,771 --> 00:12:15,025 .ما مشغول افتتاحیه‌ی یه رستوران نزدیک آپارتمانم بودیم 210 00:12:15,109 --> 00:12:17,027 کدومشون؟- -.شی لاوو- 211 00:12:17,111 --> 00:12:18,111 میبینی؟ 212 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 .افتتاحیه یه رستوران 213 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 .باحاله 214 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 .منظورم اینه که، زندگیِ تو توی پاریس خیلی جالب‌تر از زندگیِ منه 215 00:12:28,456 --> 00:12:31,083 .هنوز نمیتونم تشخیص بدم داری شوخی میکنی یا نه 216 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 .ببین، من درمورد همه‌چیز شوخی نمیکنم 217 00:12:41,886 --> 00:12:43,637 .درمورد چیزهایی که دوستشون دارم جدی میشم 218 00:12:44,805 --> 00:12:45,806 اوه، واقعاً؟ 219 00:12:46,348 --> 00:12:47,391 .اوهوم 220 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 مثل چی؟ 221 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 ...مثل 222 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 .تو 223 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 .پشت کمرمه 224 00:13:26,555 --> 00:13:27,555 .نه، نه 225 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 .خیلی خب 226 00:13:32,102 --> 00:13:34,104 .فقط پاره‌اش کن- .چی؟ باشه- 227 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 داری فرار میکنی؟ 228 00:14:20,067 --> 00:14:22,528 .اگه این یعنی دارم یواشکی میرم بیرون، آره 229 00:14:23,112 --> 00:14:25,614 .اما، باید ازت یه لباسِ فرار قرض بگیرم 230 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 .هرچی میخوای بردار 231 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 .دیشب خوش گذشت، کوپر 232 00:14:35,416 --> 00:14:36,416 .آره، خوش گذشت 233 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 بدون بوس خداحافظی میری؟ 234 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 .خداحافظ 235 00:14:48,804 --> 00:14:49,804 236 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 .به زودی میبینمت 237 00:14:51,724 --> 00:14:52,808 .عجب 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 .پس واقعاً یکم فرانسوی بلدی 239 00:15:14,664 --> 00:15:18,056 .ممنون بابت لباسِ جاسوسی .بهم بگو چجوری بهت برش گردونم 240 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 .امیلی 241 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 .صبحت بخیر 242 00:15:27,927 --> 00:15:29,219 یا شاید هنوزم برای تو شبه؟ 243 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 اوه، تو کجا میری، پرنده‌ی سحرخیز؟ 244 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 ،بازار باستیل، اگه بخوای بهترین محصولات گیرت بیاد 245 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 .باید ساعت 7 اونجا باشی- .اوهوم- 246 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 از کجا میای که کت مردونه تنته؟ 247 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 چی؟ 248 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 .این، نه! این مال خودمه 249 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 .کت و شلواری که برات بزرگ‌تر باشه الان خیلی مده 250 00:15:46,946 --> 00:15:48,155 .اوه 251 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 !از بازار لذت ببر 252 00:16:04,213 --> 00:16:06,632 .این چیزیه که ما اینجا توی پلوتک دوست داریم دنبالش بریم 253 00:16:06,715 --> 00:16:08,676 ،با توجه به تحقیقاتمون 254 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 .ورزش توی فرانسه بیشتر شبیه یه سرگرمیه 255 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 .نه یه نوع سبک زندگی 256 00:16:12,972 --> 00:16:15,766 .ما توی پلوتک قصد داریم این ذهنیت رو تغییر بدیم 257 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 .میخوایم آروم‌آروم بریم جلو و با این انجامش بدیم 258 00:16:19,895 --> 00:16:21,730 یه تجربه‌ی بالا رفتنِ ضربانِ قلب که 259 00:16:21,814 --> 00:16:24,525 .ورزشکارهارو به یه جامعه‌ی تناسب اندامِ جهانی متصل میکنه 260 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 .شما میتونین همزمان با دوستاتون ورزش کنین 261 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 ،آمار ورزشتونو توی شبکه‌های اجتماعی پست کنین ،به همدیگه روحیه بدین 262 00:16:29,405 --> 00:16:32,116 .و حتی درحالی که از ورزش زیاد دارین عرق میکنین، با همدیگه تماس‌تصویری بگیرین 263 00:16:32,199 --> 00:16:34,326 .من ترجیح میدم با این دوچرخه یه‌راست برم تو رود سِن 264 00:16:34,410 --> 00:16:37,079 وقتی میشه بیرون دوچرخه‌سواری کرد، چرا باید کسی بخواد از این استفاده کنه؟ 265 00:16:37,162 --> 00:16:39,623 .چی؟ تو که هیچ‌جا نمیری 266 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 .متاسفم، اما من یه کلمه‌هم فرانسوی نمیفهمم 267 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 .کاش میشد اینجا از اسپانیاییم استفاده کنم 268 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 .میشه لطفا حرفی که زدی رو تکرار کنی؟ تنها چیزی فهمیدم «لا سِن» بود 269 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 .چی؟ ببخشید، من نمیتونم انگلیسی حرف بزنم 270 00:16:50,300 --> 00:16:54,096 خوشبختانه ما عضو شیکاگوییمون رو اینجا داریم. امیلی، میتونی مترجمم باشی؟ 271 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 .آره، حتماً 272 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 ...سیلوی گفت 273 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 ،برای افتتاحیه‌ی پلوتک 274 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 .باید چندتا دوچرخه رو بذاریم کنار رود سِن تا مردم بتونن امتحانشون کنن 275 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 .خیلی از این ایده خوشم اومد، سیلویا 276 00:17:10,112 --> 00:17:12,865 سلام! برای روندنِ پلوتک آماده‌ای؟ 277 00:17:13,866 --> 00:17:15,868 .فکر کنم الان دیگه داریم واسه آمریکا کار میکنیم 278 00:17:15,951 --> 00:17:17,828 .بازار فرانسه برای ما خیلی مهمه 279 00:17:17,911 --> 00:17:19,538 ،وقتی کاربر وارد اکانتش میشه 280 00:17:19,621 --> 00:17:22,791 ،میتونه به دوچرخه‌سواری زنده‌ای که تو استودیوی ما توی نیویورک در حال پخشه 281 00:17:22,875 --> 00:17:26,795 .یا به پایگاه‌داده‌ی بزرگِ کلاس‌های ضبط شده‌امون، دسترسی پیدا کنه 282 00:17:23,209 --> 00:17:26,342 (آم، بُنژور؟، یعنی، سلام؟) 283 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 ...اون‌ها میتونن روند پیشرفتشونو دنبال کنن 284 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 پس، واسه آپارتمانت پنکه گرفتی؟ 285 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 .نه، هنوز دنبالشم 286 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 .هر فروشگاهی که میرم تموم کرده .اوه خدایا، ممنونم 287 00:17:57,743 --> 00:18:01,747 اول چی اجراء کنیم؟ .به‌نظرم آهنگ "لوستر" از سیا خوبه 288 00:18:01,830 --> 00:18:04,333 .اوه، من عاشق اون آهنگم آهنگو بلدی، میندی؟ 289 00:18:04,416 --> 00:18:06,710 آره. بلدی میندی؟ 290 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 .احساس میکنم قبلاً دیدم یه‌جایی این آهنگو خوندی 291 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 .نه، نه، فکر نکنم 292 00:18:13,050 --> 00:18:16,136 .احتمالاً یکی دیگه بوده .شاید بهتر باشه کلاً دهنمو ببندم 293 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 .مطمئنم که میتونم از پسش بربیام 294 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 .عالیه. من میکروفون‌هارو تنظیم میکنم 295 00:18:25,020 --> 00:18:26,105 خیلی خب، چی میدونی؟ 296 00:18:26,188 --> 00:18:29,691 .فقط اینکه معروفی و خیلی خیلی پولداری 297 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 .باشه 298 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 ،من تو برنامه‌ی "ستاره‌ی پاپ چینی" ندیدمت 299 00:18:32,277 --> 00:18:36,448 ،اما وقتی یه عکس گروهیمونو برای دخترعموم تو شانگهای فرستادم 300 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 .داشت خودشو میکشت 301 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 .خیلی خب، عالیه، آره. باشه 302 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 اِتین، میشه لطفاً اینو بین خودمون نگه داریم؟ 303 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 .من دارم سعی میکنم اینجا تو پاریس خودمو از نو بسازم 304 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 چرا نمیخوای به بنووا بگی؟ 305 00:18:47,417 --> 00:18:52,047 ...خب، ما تازه باهم آشنا شدیم و تاریخ ثابت کرده که وقتی مردم میفهمن من 306 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 پرنسسِ دهن‌بسته‌کُنِ چین؟ 307 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 .آره. همون 308 00:18:56,176 --> 00:18:57,928 .بعضی اوقات اوضاع یکم عجیب میشه 309 00:19:13,235 --> 00:19:16,780 .سلام، من الفی‌ام .الان کی دیگه پیام‌صوتی میذاره؟ بــوق 310 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 ...سلام، الفی، من- !گولت زدم- 311 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 .خودم بودم که داشتم بوق میزدم 312 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 .این الفیِ واقعیه 313 00:19:22,995 --> 00:19:25,747 !قشنگ گول خوردم! خودت بودی 314 00:19:25,831 --> 00:19:31,420 .اوم، هی،من...منم، امیلی .امیلی کوپر از کلاس فرانسوی 315 00:19:32,379 --> 00:19:34,756 .آره، خودت میدونستی 316 00:19:34,840 --> 00:19:38,719 ،بگذریم، آم. عجب .اون حقه‌ی بوق زدنت واقعاً حواسمو پرت کرد 317 00:19:38,802 --> 00:19:41,805 ...برای کُتت زنگ زدم 318 00:19:41,889 --> 00:19:44,683 .اگه از پیام خود راضی هستید، کلید یک را فشار دهید 319 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 .برای ضبط مجدد پیام، کلید سه را فشار دهید 320 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 .سه. قطعاً سه 321 00:19:49,438 --> 00:19:51,106 .اوه، اون خیلی مستاصلانه بود 322 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 .واقعاً بود ...من با یکی آشنا شدم و ما 323 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 .لطفاً جزئیاتشو نگو 324 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 .خوشحال میشم 325 00:19:57,321 --> 00:20:00,199 .قضیه اینه که بعد از اون‌موقع، دیگه پیام‌هامو جواب نمیده 326 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 این چیزِ بدیه، نه؟ 327 00:20:01,491 --> 00:20:05,412 .خب، اگه بیشتر از 24 ساعت گذشته باشه، اون ازت خوشش نمیاد 328 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 .یا اینکه، باید گزارش مفقودی ثبت کنی 329 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 .فضای بازِ عالی 330 00:20:12,044 --> 00:20:17,090 .میبینی امیلی؟ ما تو پاریس اینجوری دوچرخه‌سواری میکنیم 331 00:20:22,012 --> 00:20:23,847 !جلوتو نگاه کن روانی 332 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 !خودت جلوتو نگاه کن مرتیکه 333 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 !خفه شو 334 00:20:38,487 --> 00:20:40,822 .اوه، ممنون 335 00:20:42,449 --> 00:20:43,449 !آه 336 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 .خیلی خب، دیگه قطعی شد .الفی یه آشغاله 337 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 مطمئنی نمیخواد جوابتو بده؟ .یعنی، هنوز اونقدرا هم نگذشته 338 00:20:51,166 --> 00:20:53,335 .دختر، من خیلی بهش پیام دادم 339 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 چندتا؟ 340 00:20:57,965 --> 00:20:59,007 .اوه دختر 341 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 .اوه دختر 342 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 .خیلی زیاده 343 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 ازش خوشت میاد، آره؟ 344 00:21:05,806 --> 00:21:08,558 .خب، فکر میکردم خوشم میاد .اما الان دیگه مطمئناً نمیاد 345 00:21:09,268 --> 00:21:12,145 .اوه، باورم نمیشه باید دوباره تو کلاس فرانسه ببینمش 346 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 .مگه اینکه اونجا هم بهت محل نذاره 347 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 .منظورم اینه که این آدم‌ها همین‌کارو میکنن .کاملاً نادیده‌ات میگیرن 348 00:21:17,484 --> 00:21:19,611 .الان خیلی حس بهتری دارم- .اوهوم- 349 00:21:19,695 --> 00:21:22,197 .میدونی، سخنرانی‌های انگیزشیت میتونن یکم بیشتر انگیزه‌بخش باشن 350 00:21:22,281 --> 00:21:23,281 .اوهوم 351 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 پیت عالی نیست؟ 352 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 .خیلی قد بلند و قویه، مثل یه تانک میمونه 353 00:21:29,204 --> 00:21:33,125 ،خیلی خب، اگه به بودجه و تقویمی که براتون فرستادم نگاه کنین 354 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 .میتونین ببینین که میتونیم تو پائیز راه‌اندازیش کنیم 355 00:21:36,211 --> 00:21:38,964 .اوه، ببخشید، پائیـز 356 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 ،امیدوارم از اینکه دارم این‌هارو چک میکنم ناراحت نشی 357 00:21:41,425 --> 00:21:43,176 .فقط میخوام تو سریع‌ترین زمان ممکن بهترین نتیجه رو بگیریم 358 00:21:43,260 --> 00:21:45,053 یا بهتره بگم بهترین "دوچرخه‌سواریِ" ممکن رو داشته باشیم؟ 359 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 :پس، نظرت درباره این ایده چیه 360 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 از خونه‌ی گرمتون" 361 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 "به تور فرانسه بپیوندید 362 00:21:56,231 --> 00:22:00,819 .به‌نظر من بهتره خلاقیتو به مردم پاریس بسپاریم 363 00:22:00,902 --> 00:22:04,489 ،فرانسوی‌ها خیلی روی اینکه فرهنگشون به دست خارجی‌ها تفسیر نشه 364 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 .و اینکه مجبورشون کنن کاری انجام بدن، حساس‌ان 365 00:22:06,033 --> 00:22:07,534 .کاملاً موافقم 366 00:22:07,617 --> 00:22:12,331 .سیلوی، واسه همینه که ما قراره خیلی خوب باهم کار کنیم .ما خوب حرف همدیگه رو میفهمیم 367 00:22:12,414 --> 00:22:15,125 .خیلی خب، بیا برای تماس هفتگی درباره‌ی پیشرفت پروژه برنامه‌ریزی کنیم 368 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 ،من دارم تقویمو نگاه میکنم 369 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 .و نمیدونم چجوری میتونیم برنامه‌ی پلوتک رو اجراء کنیم 370 00:22:19,629 --> 00:22:22,883 .اگه مشکل زمان‌بندی و منابعه، میتونیم درستش کنیم 371 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 .این برند لوکسیه و برامون مهمیه 372 00:22:25,010 --> 00:22:28,138 ،فقط واسه اینکه گرونه، دلیل نمیشه لوکس حساب بشه 373 00:22:28,221 --> 00:22:29,306 میدونی؟ 374 00:22:29,389 --> 00:22:32,434 .متاسفم، اما این برای دفتر من مناسب نیست 375 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 دفتر "تو"؟ 376 00:22:37,147 --> 00:22:39,566 .بیا فعلاً برنامه‌ریزیشو بذاریم برای بعداً 377 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 ،و تا اون‌موقع 378 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 .من لیست اهداف گروه گیلبرت رو برات میفرستم 379 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 .لطفاً این‌کارو نکن 380 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 اوه، دوچرخه کجاست؟ 381 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 خودش یهو غیب شد؟ 382 00:23:07,886 --> 00:23:10,180 .سیلوی بهمون گفت از شرش خلاص شیم 383 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 !لوک- چه خبره؟- 384 00:23:15,019 --> 00:23:17,919 .یه یاروی انگلیسی تو رستوران دنبال تو میگرده 385 00:23:17,806 --> 00:23:18,515 .بهش بگو صبر کنه، دارم میام 386 00:23:19,439 --> 00:23:20,482 .اوه 387 00:23:24,861 --> 00:23:25,987 .زود باش 388 00:23:26,071 --> 00:23:28,365 !خیلی خب. خیلی خب 389 00:23:28,949 --> 00:23:31,910 !مزخرفه، رفیق .آفسایده 390 00:23:31,993 --> 00:23:34,037 .شما بریتانیایی‌ها همیشه میگین آفسایده 391 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 .کوپر- .ام- 392 00:23:37,332 --> 00:23:38,332 .روزبخیر 393 00:23:39,084 --> 00:23:40,084 .سلام- 394 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 .ممنون که بهم پیام دادی 395 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 .خواهش میکنم 396 00:23:43,171 --> 00:23:45,006 سرآشپز، میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 397 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 .ببخشید 398 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 .سلام 399 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 !تو بهم پیام نمیدی، جواب زنگ‌هامو نمیدی، بعدش یهویی اینجا پیدات میشه 400 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 چی؟ 401 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 .گوشیمو گم کردم .هیچ راهی برای ارتباط گرفتن باهات نداشتم 402 00:23:56,059 --> 00:23:57,561 ،یادم نبود کجا کار میکردی 403 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 .اما یادم اومد که اینجا یه مراسم برگذار کرده بودی 404 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 !آفرین 405 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 .اینم یکی دیگه، گاب- .نه- 406 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 !وو هوو 407 00:24:05,735 --> 00:24:08,196 .هنوز کلی وقت مونده 408 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 خب، میتونم پسش بگیرم؟ 409 00:24:10,949 --> 00:24:13,118 چی رو پس بگیری؟- .گوشیمو- 410 00:24:14,453 --> 00:24:18,039 .کاملاً مطمئنم که توی جیب اون کُتی بود که ازم دزدیدی 411 00:24:20,208 --> 00:24:21,208 .اوه 412 00:24:23,003 --> 00:24:24,003 .اون کُت 413 00:24:24,504 --> 00:24:28,550 .درسته، تو بمون همین‌جا و بازی رو نگاه کن، و من میرم میارمش 414 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 .ممنونم 415 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 .زوباشین پسر‌ها، برین 416 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 .اوه، یه پنکه گرفتی 417 00:24:40,645 --> 00:24:44,399 .من طرفدار‌های زیادی دارم. این هدیه بود (شباهت لغوی کلمه پنکه و طرفدار) 418 00:24:45,400 --> 00:24:47,152 .هووم، اون واقعاً ازت خوشش میاد 419 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 ،و اون یه‌جورایی فقیره 420 00:24:48,945 --> 00:24:52,824 پس احتمالاً خیلی واسه گرفتنش بدبختی کشیده، که باعث میشه حتی بیشتر ازش .خوشم بیاد 421 00:24:52,908 --> 00:24:55,076 .آخرش معلوم شد که الفی از اون آدماهایی که بی‌محلی میکنن نبوده 422 00:24:55,160 --> 00:24:58,079 .گوشیشو جواب نمیداد، چون دست من بود 423 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 .توی جیب کُتی بود که من ازش قرض گرفتم 424 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 .پس درواقع تو داشتی بی‌محلی میکردی 425 00:25:01,833 --> 00:25:02,918 .آره 426 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 ،من باید زودتر برم چون اون تو رستوران گابریله 427 00:25:05,420 --> 00:25:08,381 .و دارن باهمدیگه فوتبال نگاه میکنن- !اوه، لعنتی- 428 00:25:08,465 --> 00:25:10,425 این چطوری اتفاق افتاد؟- .بعداً برات توضیح میدم- 429 00:25:15,805 --> 00:25:16,805 !هی 430 00:25:17,349 --> 00:25:18,808 .واسه همه‌ی این اتفاق‌ها متاسفم 431 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 ،پس وقتی گفتی ما نمیتونیم باهم باشیم 432 00:25:21,102 --> 00:25:23,146 ،دلیلش این نبود که تو تاریخ انقضا داشتی 433 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 .دلیلش این بود که داشتی با یکی قرار میذاشتی 434 00:25:25,607 --> 00:25:26,607 .دلیلش اون بود 435 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 .آره، فکر کنم. دلیلش اونه 436 00:25:32,155 --> 00:25:33,573 .خب، حقیقتو فهمیدن چیز خوبیه 437 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 .حتی اگه قبول کردنش سخت باشه 438 00:25:35,825 --> 00:25:37,244 یعنی چی؟ 439 00:25:38,453 --> 00:25:41,790 .من میخوام تو خوشحال باشی امیلی .فقط نمیخوام مجبور باشم ببینمش 440 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 .اینکه یه‌جا بشینم و ببینم که عاشق کس دیگه‌ای میشی 441 00:25:45,502 --> 00:25:48,129 .من نمیخواستم تو چیزی ببینی 442 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 .این تصادفی بود 443 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 .آره، ولی تو ازش خوشت میاد 444 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 .برام واضحه 445 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 !اوه، هی 446 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 !هی، فرانسه باخت 447 00:25:57,973 --> 00:25:59,432 چی؟ 448 00:25:59,516 --> 00:26:01,017 !اوه- ...اوه، آم- 449 00:26:01,101 --> 00:26:02,602 .بازی رو میگی- .اره- 450 00:26:02,686 --> 00:26:04,729 .بیا بگیرش- .اوه، ممنون عزیزم- 451 00:26:05,230 --> 00:26:08,191 پس، اوه، دوست داری باهم یه نوشیدنی بخوریم؟ 452 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 .اگه نوشیدنیه، پس آره، لطفاً 453 00:26:11,027 --> 00:26:12,320 .ممنون که برام پیداش کردی 454 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 .خواهش میکنم، مال خودته، رفیق 455 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 بعداً میبینمت؟ 456 00:26:19,953 --> 00:26:22,330 .پسر خوبیه، یعنی، واسه یه فرانسوی 457 00:26:23,790 --> 00:26:24,790 .اوه خدایا 458 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 .اوه، لعنتی 459 00:26:27,502 --> 00:26:28,712 .گوشیم اینجا نیست 460 00:26:28,795 --> 00:26:29,795 .خیلی خب 461 00:26:30,380 --> 00:26:33,383 .قبل از اینکه این رو بهت پس بدم، باید چندتا از پیام‌هایی که برات فرستادمو پاک کنم 462 00:26:33,466 --> 00:26:35,802 باشه، چندتا؟- .خیلی زیاد- 463 00:26:37,137 --> 00:26:40,015 .اوه، کوپر. تو ازم خوشت میاد 464 00:26:58,742 --> 00:27:01,369 .سلام برای روندنِ پالوتک آماده‌ای؟ 465 00:27:01,393 --> 00:27:06,393 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 466 00:27:06,417 --> 00:27:11,417 :مترجمین A.SHRFE & Yas 467 00:27:11,441 --> 00:27:16,441 .:: NightMovie.Top ::.