1
00:00:17,267 --> 00:00:20,812
کمیل، من فقط میخواستم بگم که خیلی ازت
.ممنونم که گذاشتی برگردم سر کارای شامپر
2
00:00:20,895 --> 00:00:24,357
.امیلی، شامپر ایدهی تو بود
.اگه تو نبودی ما هم الان اینجا نبودیم
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,276
.بابت این حرفت متشکرم
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
خب، حالا که دیگه این صحبتا
،و تشکرات رو انجام دادیم
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
.میخوام ایدهی یه کمپین جدید رو مطرح کنم
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
.یه چالش شامپر که امیدواریم فراگیر بشه
7
00:00:36,619 --> 00:00:37,871
چه جوری سرتو شوت میکنی؟
8
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
،باید یه حس باحال و خاکی و مردمی بده
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
تا شامپر رو سرگرمکننده
.و در دسترس همه نشون بده
10
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
.یه ابزار عیش و نوش روزمره
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,258
دوست داریم که هفتهی دیگه تو
.اکانت اینستاگرام شامپر شروعش کنیم
12
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
،خیلی سرگرمکنندهاس
،اما قبل از این که ادامه بدیم
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,180
.باید یه چیزی رو نشونتون بدم
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,349
.یه نگاه بندازین
15
00:01:04,189 --> 00:01:07,776
.هدف از زندگی دنبال کردن لذتهاس
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
برای نوشیدن به من ملحق میشین؟
17
00:01:14,991 --> 00:01:17,994
.من شامپر هستم
18
00:01:18,078 --> 00:01:21,122
!اوه، خدای من، دیگه زده به جاده خاکی -
میدونه که باید اسپریـش کنه دیگه، نه؟ -
19
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
.واقعاً باید توجیهش کنیم
20
00:01:22,916 --> 00:01:25,794
،امیلی، تو به پدرم یه هویت خاص دادی
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,046
.و الان اون میخواد که چهرهی برند باشه
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,382
اون خودشو تو یه مشروب
.درجهی دو دوباره پیدا کرده
23
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
هیچوقت نمیشه سرنوشت
.یه آدمو پیشبینی کرد
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,847
اصن میدونی چیه؟
این آخر هفته باهام بیا به شاتو
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
و بیا باهاش یه کلیپی بسازیم
.که مورد قبولمون باشه
26
00:01:39,974 --> 00:01:42,519
.خب، دام پرینیون لیدی گاگا رو داره
27
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
.ما هم برند شامپر هستیم
28
00:01:45,522 --> 00:01:48,525
پس اصن کی بهتر از خود آقای شامپر
میتونه برندمون رو تبلیغ کنه؟
29
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
،آره، و با یه چرخش کوچیک تو برنامهها
.میتونه به یه نماد همجنسگرا تبدیل بشه
30
00:01:54,364 --> 00:01:57,242
.چیه؟ همه دنبال یه شوگر ددی فرانسویان
31
00:01:59,695 --> 00:02:01,695
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
32
00:02:01,706 --> 00:02:05,206
:مترجمین
Atefeh Badavi & A.SHRFE
33
00:02:05,215 --> 00:02:07,399
.:: NightMovie.Top ::.
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,671
خب، فکر میکنی کی برمیگردی؟
35
00:02:09,754 --> 00:02:12,006
.فقط برای یه شب دارم میرم
.زود میرم و برمیگردم
36
00:02:13,049 --> 00:02:16,261
بنظر من که خیلی خوبه که
.تو و کمیل اختلافاتتون رو کنار گذاشتین
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
.پس، بهتره که بیشتر بمونی
38
00:02:18,680 --> 00:02:22,058
میندی، تو و بنووا هروقت که بخواین
.میتونین تو آپارتمان خلوت کنین
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,936
باشه؟ اونوقت منم میرم به
.یه پیادهروی خیلی خیلی طولانی
40
00:02:25,687 --> 00:02:26,687
!خدایا
41
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
حس میکنم دوباره 15 سالمه
.و تو مدرسهی شبانهروزیم
42
00:02:30,817 --> 00:02:35,071
.منظورم 17 بود. حالا اصن هرچی
.مسئله اینه که، من واقعاً استرس دارم
43
00:02:36,239 --> 00:02:39,200
امشب تو پلاس د ووژ اجرا میکنیم اگه
دوست داشته باشی بیای و اجرامون رو ببینی؟
44
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
راستش من و الفی قراره باهم شام بخوریم
.اما شاید بعدش اومدم یه سری زدم
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
.وای، خدای من، هورا، به شدت مشتاقم ببینمش
46
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
به زودی میبینیش. تا چند
.دقیقهی دیگه میاد دنبالم
47
00:02:49,569 --> 00:02:52,814
[.توی بار اونور خیابون منتظرتم]
48
00:02:54,511 --> 00:02:55,246
[کدوم بار؟]
49
00:02:55,860 --> 00:02:57,540
[همون رستوران شی دیگه؟]
50
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
!الفی رفته رستوران گابریل
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
دوباره؟ -
!دوباره -
52
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
.اوه، رفیق، دقیقاً همینه
53
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
تو بلیت واسه فینال داشتی و اونوقت نرفتی؟
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
.هی، به هر حال، به سلامتیت
55
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
هی، اینجا چکار میکنی؟
56
00:03:11,900 --> 00:03:15,987
،خب، زود رسیده بودم و تشنهام بود
.پس اومدم اینجا یه آبجو بزنم
57
00:03:16,696 --> 00:03:19,073
تو آبجو میخوری؟ -
.کروننبورگـه. مال آلزاسـه -
58
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
.آره، بدش نیست
59
00:03:20,241 --> 00:03:22,535
.اوه، بالاخره سر یه چیزی نظرمون یکی بود
60
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
میدونستی این رفیقمون از وقتی 13 سالش
بوده تو آشپزخونه کار میکرده؟
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,664
یعنی، از اون موقع تا حالا
.سیبزمینی پوست میکنده
62
00:03:26,748 --> 00:03:27,748
.نمیدونستم
63
00:03:27,790 --> 00:03:30,335
آم، این برخلاف قوانین کار کودکان
یا یه هممچین چیزی نیست؟
64
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
.آشپزخونهی عموم بود
65
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
واو. پس حتماً باید بذاریمش
.تو محتوای بخش بازاریابی رستوران
66
00:03:35,506 --> 00:03:36,341
حاضری؟
67
00:03:36,424 --> 00:03:39,385
راستش، داشتم فکر میکردم
شاید بتونیم امشب اینجا غذا بخوریم؟
68
00:03:39,469 --> 00:03:41,304
.آخه، غذاش عالی بنظر میرسه
69
00:03:41,387 --> 00:03:44,307
.اوه. مطمئنم میزاشون کاملاً پر شده
70
00:03:44,849 --> 00:03:47,477
هی، سرآشپز، فکر میکنی
بتونی یه میز برامون جور کنی؟
71
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
.خوشحال میشم
72
00:03:51,356 --> 00:03:52,356
.عالی شد
73
00:03:56,319 --> 00:03:57,319
.ممم
74
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
.ایولا، این یارو واقعاً آشپزیش خوبه
75
00:03:59,447 --> 00:04:01,866
.آره خیلی با استعداده
76
00:04:01,950 --> 00:04:04,702
.هیچوقت از غذاهای فرانسوی خوشم نیومده
.یکم عجیب غریبن
77
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
.اما این... معرکهاس
78
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
.حالا میفهمم چرا عاشق کارت هستی
79
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
.واقعاً هستم
80
00:04:12,543 --> 00:04:17,090
،راستش فردا دارم میرم به یه شاتو تو شامپین
81
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
تا روی یه کمپین شبکههای اجتماعی
.برای برندمون کار کنم
82
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
میبینی، من کل روزمو دارم
.با عدد و رقم سروکله میزنم
83
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
.تنها نکته مثبت روزم شام خوردن با توئه
84
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
غذا چطوره؟
85
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
.عه آقا تشریف آوردن
86
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
.واقعاً معرکه بود
87
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
.داداش، کارت حرف نداره
88
00:04:34,565 --> 00:04:38,486
شما دوتا کجا باهم آشنا شدین؟
.زوج دوست داشتنی هستین
89
00:04:38,569 --> 00:04:40,196
.آه. کلاس فرانسه
90
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
.اولش فکر میکردم یکم رو مخه
91
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
.منم همینطور
92
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
.ولی کم کم ازش خوشم اومد
93
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
.چه قشنگ
94
00:04:49,038 --> 00:04:52,500
،آم، و ،هیچوقت ازت نپرسیدم
چی باعث شد بیای پاریس؟
95
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
،برای یه بانک انگلیسی کار میکنم
96
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
روی یه پروژهی ادغام با یه
.شرکت فرانسوی کار میکنیم
97
00:04:56,254 --> 00:04:58,339
.یه مشت کارای کسلکننده
.یعنی کار باحاله و آسونه واسه ایشونه
98
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
اینو داشته باش، فردا داره
.واسه کار میره شامپین
99
00:05:02,343 --> 00:05:03,343
جدی؟
100
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
.اوه
101
00:05:04,846 --> 00:05:08,308
.از طرف سرکارمه. ببخشید
.یه لحظه باید برم اینو جواب بدم
102
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
امیدوارم از این که الان
.اینجایی خیلی خوشحال باشی
103
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
پس قراره آخر هفته رو با کمیل
تو شامپاین بگذرونی؟
104
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
.امیدوارم این بار بهتر پیش بره
.ماجرای همیشگی زندگیم همین شده دیگه
105
00:05:20,153 --> 00:05:21,237
.سلام منو بهش برسون
106
00:05:21,321 --> 00:05:24,824
و، فکر کنم الان آدمایی
.مثل تو رو بهتر درک میکنم
107
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
.انگلیسیه، سادهتره
108
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
.آره، خیلی رابطه باهاش سادهتره
109
00:05:29,495 --> 00:05:32,290
چون یه دوست دختر نداره
.که همزمان دوست منم باشه
110
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
.آه
111
00:05:37,045 --> 00:05:38,546
.پیز د باف، ترافل سیاه
112
00:05:40,715 --> 00:05:44,052
واو. و این وعدهی چهارمه؟
113
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
.آخرین مورد منوی مزهـمون
114
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
.البته وعدهی پنیر رو شامل نمیشه
115
00:05:48,681 --> 00:05:51,768
.و باید همهی دسرهامونم امتحان کنین
116
00:05:51,851 --> 00:05:53,394
.البته، رو هم مهمون مایین
117
00:05:53,478 --> 00:05:55,521
.این خیلی دست و دلبازانهاس -
.اوه، پیففف -
118
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
.امیلی نباید اینجا پولی پرداخت بکنه
119
00:05:58,191 --> 00:06:00,026
.اوه. فکر میکنم که باید بکنم
120
00:06:03,571 --> 00:06:07,992
فکر نمیکنم تو کل عمرم اینقدر
.احساس سیری کرده باشم
121
00:06:08,076 --> 00:06:10,036
.بیا اینجا ببینم
122
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
.من خیلی خیلی متاسفم
123
00:06:17,543 --> 00:06:20,004
.نه، اشکالی نداره
124
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
،ببین، بعد از اون همه غذا
125
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
فکر نمیکنم از پس هیچ کار
.دیگهای به غیر خواب بربیام
126
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
.آره، نه، منم فردا صبح زود کار دارم
127
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
.پس اینطوری فکر کنم بهتر باشه
128
00:06:36,270 --> 00:06:38,398
اما وقتی برگشتی میبینمت دیگه. آره؟
129
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
.حتماً
130
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
!تو
131
00:06:49,117 --> 00:06:50,326
.واو
132
00:06:50,868 --> 00:06:52,286
مراقب خودت باش، باشه؟
133
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
.خوش بگذره -
.خدافظ -
134
00:07:22,525 --> 00:07:25,027
!اوه، سلام، امیلی
135
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
.خوشحالم که دوباره تو شامپین میبینمت
136
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
.سلام
137
00:07:29,907 --> 00:07:32,869
.آقای شامپر برای کلیپش آمادهاس
138
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
!سلام
139
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
.راستش، بابا، امیلی یه ایدهی خیلی خوب داره
140
00:07:37,165 --> 00:07:40,960
.اون میخواد که تو چالش شامپر رو شروع کنی
141
00:07:42,128 --> 00:07:45,089
یه کمپین فراگیره که
ما از مشتریهامون میخوایم
142
00:07:45,173 --> 00:07:47,842
به خلاقانهترین روشی که میتونن
.در یه بطری شامپر رو باز کنن
143
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
.یه جور مسابقهی آنلاینه
چه جوری سرتو شوت میکنی؟
144
00:07:52,388 --> 00:07:53,598
.اوووه
145
00:07:54,599 --> 00:07:55,933
!عاشقشم
146
00:07:57,727 --> 00:08:01,981
و من شگفتانگیزترین روشی که میشه
.باهاش در بطری رو باز کرد تو ذهنمه
147
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
.نمیتونم صبر کنم تا نشونتون بدم
148
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
.خودشه
149
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
.خب بذار اینا رو ببریم به اتاقت
150
00:08:07,528 --> 00:08:09,071
.سلام، امیلی -
.اوه -
151
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
.سلام
152
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
.امیدوار بودم بتونم دوباره ببینمت
153
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
.دوستای مدرسهـمن
154
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
.میبینی، تازه موهامو صفا دادم
155
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
.آره، خیلی خوب شدن
156
00:08:28,841 --> 00:08:30,001
.ممنونم
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,345
بله؟
158
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
.من از طرف روزنامهی لیبریشن شامپین اومدم
159
00:08:37,558 --> 00:08:40,144
.اومدم تا چالش شامپاین رو پوشش بدم
160
00:08:40,228 --> 00:08:45,191
.اوه! آره، آره. آه، لیبریشن شامپین
.ممنونم که اومدین
161
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
.اوه! بفرمایید! خود آقای شامپر
162
00:08:48,486 --> 00:08:51,531
.موسیو -
!اووه! نور عالیه -
163
00:08:51,614 --> 00:08:54,825
!بیاین شروع کنیم -
.وای خدایا. بهتره از اینجا برم -
164
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
.بزنین بریم
165
00:09:04,710 --> 00:09:07,547
چه طعمی دوست داری؟ -
.آه، تمشک -
166
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
.آه
167
00:09:09,382 --> 00:09:11,050
.با طعم تمشک دوست دارن
168
00:09:11,759 --> 00:09:14,929
.آه، و من لیمویی میخورم
169
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
اوه پس تو به غیر انگلیسی و
فرانسوی و هلندی، ایتالیایی هم بلدی؟
170
00:09:19,517 --> 00:09:21,394
.و آلمانی و یکم هم ژاپنی
171
00:09:21,477 --> 00:09:22,395
.واو
172
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
،وقتی آدم اهل هلند باشه
173
00:09:23,938 --> 00:09:25,982
بهتره یاد بگیره به زبانهای
دیگه هم صحبت کنه
174
00:09:26,065 --> 00:09:27,900
.چون هیچکی هلندی صحبت نمیکنه
175
00:09:27,984 --> 00:09:30,861
.خدمت شما
.و اینم خدمت این خانم زیبا
176
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
.متشکرم -
.متشکرم -
177
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
تو چطور؟
178
00:09:33,990 --> 00:09:38,619
من انگلیسی، فرانسوی، ایتالیایی
.و یکمم اسپانیایی بلدم
179
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
ولی وقتی ایتالیایی
.صحبت میکنم آدم مهربونتریم
180
00:09:42,790 --> 00:09:44,125
.خونگرمتر، صمیمیتر
181
00:09:45,960 --> 00:09:49,755
عاشق اینم که وقتی به زبونای مختلف
.صحبت میکنیم شخصیتامون هم تغییر میکنه
182
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
.ایتالیاییت بینظیره
183
00:09:52,550 --> 00:09:55,303
.ممنونم. یه مدت تو رم زندگی میکردم
184
00:09:56,262 --> 00:10:00,391
.که، بعد از پاریس، زیباترین شهر تو دنیاس
185
00:10:00,474 --> 00:10:02,643
.رم احتمالاً شهر مورد علاقهام باشه
186
00:10:03,227 --> 00:10:06,564
.یه ترکیب بینقص از هنر، معماری و غذا
187
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
.و نورش فوقالعادهاس
188
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
.آره، زندگی اونجا خیلی شیرینه
189
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
.باید یه آخر هفته رو اونجا بگذرونیم
190
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
آره، من میتونم تو فونتانا دی تراوی برقصم
191
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
.مثل آنیتا اِکبِرگ
[:.بازیگر زن سوئدی.:]
192
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
.و منم مثل مارچلو ماسترویانی میام بهت ملحق میشم
[:.بازیگر مرد معروف ایتالیایی.:]
193
00:10:20,661 --> 00:10:22,413
.پس حتماً باید سر این قولت بمونی
194
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
فردا برنامهات چیه؟
195
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
چه برنامهای تو ذهنت داری؟
196
00:10:31,005 --> 00:10:34,008
یکی از دوستای صمیمیم یه
.مهمونی نامزدی کوچیک داره
197
00:10:34,091 --> 00:10:37,637
.یه مهمونی ناهار تو لاسوسیته تو سنت-ژرمن
198
00:10:37,720 --> 00:10:39,055
.دوست دارم باهام بیای
199
00:10:39,764 --> 00:10:40,764
.همم
200
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
دوستات راجع به این زن خیلی زیبایی
201
00:10:43,017 --> 00:10:46,395
که الان داری بهش نگاه میکنی چی فکر میکنن؟
202
00:10:47,146 --> 00:10:48,564
.قراره حسودیشون بشه
203
00:10:55,821 --> 00:10:56,821
سیلوی؟
204
00:10:58,407 --> 00:11:00,284
!اوه! چه غافلگیریای
205
00:11:00,910 --> 00:11:03,996
.خوشحالم که هردوتون رو میبینم
.خیلی خوشگل شدی، کاترین
206
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
.تو هم همینطور، سیلوی
207
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
دوستت رو بهمون معرفی میکنی؟
208
00:11:14,131 --> 00:11:16,050
.اریک دگروت-
.کاترین لمبرت-
209
00:11:17,510 --> 00:11:22,223
اریک عکاس خیلی بااستعدادیه
.که کارای فوقالعادهای برامون انجام داده
210
00:11:22,306 --> 00:11:24,517
آنتوان مالک مزون لاوو
211
00:11:24,600 --> 00:11:26,227
.و مشتری قدیمی ساویره
212
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
.میشناسمش. اون عطر
213
00:11:29,605 --> 00:11:30,605
.دقیقا
214
00:11:31,607 --> 00:11:34,318
امیدوارم همهمون یه روز
.با هم کار کنیم
215
00:11:35,236 --> 00:11:36,445
.باعث افتخارمه
216
00:11:38,656 --> 00:11:40,157
.خب، ناهار خوش بگذره
217
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
.ممنون. روز خوبی داشته باشینن
218
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
خیلی عذر میخوام اگه
،بد بود
219
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
اما فقط میخوام زندگی شخصیم رو
.از مشتریا مخفی نگه دارم
220
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
.میفهمم
221
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
،و مطمئنم دوستات خیلی مهربونن
222
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
.اما فکر نمیکنم بتونم فردا ناهار درست کنم
223
00:11:59,719 --> 00:12:00,719
چرا؟
224
00:12:01,846 --> 00:12:04,640
.همینطوری خودم و خودتو دوست دارم
.نمیخواد به تمام دنیا جار بزنیم
225
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
پس میخوای عاشق مخفیت شم؟
226
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
.جذاب به نظر میرسه
227
00:12:11,021 --> 00:12:12,022
.برای من نه
228
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
چرا نمیری مهمونی دوستت
و بعدش بیای پیش من؟
229
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
.میتونیم شبو با هم بگذرونیم
230
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
آره، مطمئن نیستم این کار برام
.خیلی خوب باشه
231
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
.یه عالم کار دارم که باید فردا انجام بدم
232
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
.اوه، خیلیخب. عالی شد
.آره، همونطوری. عالی شد
233
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
.فقط یه لحظه آمادهشون کنم
234
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
.البته-
.خیلیخب-
235
00:12:42,928 --> 00:12:46,265
من یه روش خیلی ویژه برای
.باز کردن در بطری دارم
236
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
.عالیه، نمیتونم صبر کنم تا ببینم
237
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
برای چی داری لبخند میزنی؟
238
00:12:51,937 --> 00:12:55,149
اون، به خاطر اون پسره انگلیسیهس
.که تو کلاس فرانسویمونه و باهم میگردیم
239
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
امیلی، چرا بهم نگفتی؟
.بذار ببینمش
240
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
!اوه خدای من، اون خیلی جذابه
241
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
.و خیلی هم مهربون و بامزهست
242
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
.خیلی برات خوشحالم
243
00:13:05,409 --> 00:13:06,744
.من آمادهم-
.باشه-
244
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
.خیلیخب، جرار، بریم که ببینیمش
245
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
.تیموته، شمشیرم
246
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
،بابام
.میتونه تمام روز این کارو انجام بده، عاشقشه
247
00:13:15,044 --> 00:13:17,171
!واو
248
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
!عاشقشم
249
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
خیلیخب، پس میتونیم اون کاری رو بکنیم
:که همیشه بعد دیدنش میگی
250
00:13:21,008 --> 00:13:23,803
،من شامپر هستم»
و اینطوری سرمو شوت میکنم»؟
251
00:13:23,886 --> 00:13:27,848
.پس اون کار با شمشیر رو انجام بده-
.باشه. تیموته، یه بطری دیگه-
252
00:13:29,892 --> 00:13:32,853
!خب، و شروع
253
00:13:32,937 --> 00:13:38,442
،من شامپر هستم
.و اینطوری سرمو شوت میکنم
254
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
.آه، خیلیخب
255
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
.اوه، لعنتی
256
00:13:44,907 --> 00:13:47,827
.آه، متاسفم، ضبط نمیکرد
257
00:13:47,910 --> 00:13:48,744
...تیموته
258
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
.نگرانش نباش
.میتونه تمام روز این کارو انجام بده
259
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
.خیلیخب، الان دیگه دارم ضبط میکنم
260
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
،من شامپر هستم
.و اینطوری سرمو شوت میکنم
261
00:14:05,803 --> 00:14:08,347
.تیموته! انگشتم
262
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
.امیلی، کمک کن انگشته رو پیدا کنم
263
00:14:19,692 --> 00:14:21,735
!آه! اوه، اوه، اونجاست، میبینمش
264
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
.اینو بگیر. و باهامون بیا
.باید ببریمش بیمارستان
265
00:14:32,371 --> 00:14:33,998
!بیاین بریم! زود باشین
266
00:14:34,456 --> 00:14:35,332
!سریع بیاین
267
00:14:35,416 --> 00:14:37,543
.مواظب سرت باش. مواظب باش
268
00:14:39,003 --> 00:14:39,879
.خیلیخب
269
00:14:39,962 --> 00:14:41,463
.اون خیلی خوششانسه. فقط نوکش بود
270
00:14:41,547 --> 00:14:43,716
.خوبه-
.برو بیمارستان. بهت نشون میدم از کجا-
271
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
من رانندگی میکنم؟-
.بله، لطفا-
272
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
...دندهش دستیه! اومم
273
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
.فقط یه دونه دنده دستی روندهم
.توی دبیرستان
274
00:14:53,809 --> 00:14:55,853
.ماشین دوستپسرم
.هیچوقت یاد نگرفتم
275
00:14:55,936 --> 00:14:57,938
.آره، باشه، خواهش میکنم، برو، امیلی
276
00:14:58,022 --> 00:15:00,816
!سوییچو بچرخون! برو، برو-
!باشه، باشه-
277
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
سرآشپز؟
278
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
.میخوام اینو بهت نشون بدم
279
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
.یه استوری عجیب توی اینستاگرامم اومده
280
00:15:14,496 --> 00:15:15,915
این خونوادهی دوستت نیست؟
281
00:15:19,960 --> 00:15:22,296
.خدا رو شکر، تیموته
.الان به مامان میگم
282
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
!مامان
283
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
.تیموته زنگ زد
284
00:15:30,971 --> 00:15:32,181
.بابا حالش خوبه
285
00:15:33,265 --> 00:15:34,642
.میدونستم حالش خوب میشه
286
00:15:35,267 --> 00:15:38,562
.آه، بهش هشدار دادم یه روز این اتفاق میفته
.اما گوش نداد
287
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
.فقط خوشحالم حالش خوبه
288
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
الو؟
289
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
.لوییز، گابریلم
290
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
.همین الان خبر جرار رو شنیدم
حالش چهطوره؟
291
00:15:51,575 --> 00:15:53,661
.اون بیمارستانه، گابریل
292
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
کار امیلی خیلی سهلانگارانه بود
.که ازش خواست همچین کار خطرناکی رو انجام بده
293
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
.لطفا بهش بگو راجع بهش فکر میکنم
294
00:15:59,708 --> 00:16:01,961
میدونی چی اونو خیلی خوشحال میکنه؟
295
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
اگه بتونی بیای اینجا
.و خودت بهش بگی
296
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
.ببینم چیکار میتونم بکنم
297
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
.عالیه. شام میبینمت
298
00:16:13,138 --> 00:16:16,892
.رافائل، آشپزخونه شب با تویه
299
00:16:42,960 --> 00:16:48,048
،من شامپر هستم
.و اینطوری سرمو شوت میکنم
300
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
.امیلی، بیدار شدی
301
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
.متاسفم، فکر کنم شامو خواب افتادم
302
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
.نه، اشکالی نداره. نمیخواستم بیدارت کنم
303
00:17:32,676 --> 00:17:34,011
!اما ببین کی اینجاست
304
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
.پست حادثه رو دیدم
305
00:17:36,680 --> 00:17:38,849
.چیزی نیست. فقط نوک انگشتمه
306
00:17:38,932 --> 00:17:41,060
.برای سرآشپزا همیشه پیش میاد
...لوییز گفت
307
00:17:41,143 --> 00:17:43,854
.مهم نیست
.فقط خیلی خوشحالیم که اینجایی
308
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
.امیلی، لطفا بشین
309
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
اگه این آقایون همهشو نخورده باشن
.برات یه خرده شام میارم
310
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
.نه، مشکلی نداره. خودم میارم-
!امیلی-
311
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
دفعهی بعد، گردن بطری
.رو بذاریم زیر گیوتین
312
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
.نه، نه
313
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
.تو هم میتونی جلاد باشی
314
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
بله؟-
.کمیلم-
315
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
.آه
316
00:18:10,672 --> 00:18:12,132
.عجب روزی بود
317
00:18:12,216 --> 00:18:13,675
.اوه
318
00:18:17,387 --> 00:18:19,848
.خیلی عالیه که گابریل اومد
319
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
.اون خیلی نگران بود-
.مطمئنم که همینطور بوده-
320
00:18:22,476 --> 00:18:27,815
.پس، بهم راجع به دوستپسر جدید خوشتیپت بگو
کی میتونم ببینمش؟
321
00:18:27,898 --> 00:18:31,360
به زودی. رابطهمون
.خیلی سریع و غیرمنتظره اتفاق افتاد
322
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
.خب، اینطوری همیشه بهترینه
323
00:18:34,947 --> 00:18:35,947
کیه؟
324
00:18:39,409 --> 00:18:41,078
.شما دو تا اینجایین
325
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
.ما اینجاییم
326
00:18:45,541 --> 00:18:48,210
،اینجا اتاق امیلیه
پس داشتی دنبال هردومون میگشتی؟
327
00:18:49,711 --> 00:18:51,046
.آره. تا شب بخیر بگم
328
00:18:52,214 --> 00:18:53,214
.اوه
329
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
.بیا بشین
330
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
واقعا باورم نمیشه
.شست بابات از جا کنده شد
331
00:18:58,387 --> 00:19:00,013
.اوه. من باورم میشه
332
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
میدونی چند وقته داره این کارو
انجام میده؟
333
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
بالاخره یه وقتی میرسید
.که همچین اتفاقی براش بیفته
334
00:19:04,601 --> 00:19:07,688
.آره، تازه جلوی چشم من
.خوش به حالم
335
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
.یه عالم خون پاشید تو صورتم
336
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
.نه-
.آره، و کمیل غش کرد-
337
00:19:12,568 --> 00:19:13,819
.منو که میشناسی-
.آره-
338
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
.واقعا نمیتونم خون ببینم و تحمل کنم
339
00:19:17,156 --> 00:19:18,240
.ممنون که اومدی
340
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
.برامون خیلی ارزشمنده
341
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
.خب، نگران بودم
342
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
خودت میدونی من چهقدر خونوادهت رو
.دوست دارم
343
00:19:25,122 --> 00:19:26,790
.و اونا هم دوستت دارم، گابریل
344
00:19:26,874 --> 00:19:28,125
.امیدوارم اینو بدونی
345
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
.میدونم
346
00:19:30,919 --> 00:19:34,047
.همچنین خیلی خوبه که دوباره به این خونه برگشتم
.من همیشه اینجا خیلی خوب میخوابم
347
00:19:35,340 --> 00:19:38,969
خب، شاید به کسی که همراهش میخوابی
.مربوطه
348
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
.بیا ببینیم تنهایی چهطوری میخوابی
349
00:19:42,222 --> 00:19:45,517
.آره-
.اومم، فکر کنم باید برم یه خرده بخوابم-
350
00:19:46,518 --> 00:19:47,518
.منم همینطور
351
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
.شبتون بخیر
352
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
.آره، اینجا در اصل اتاق منه
353
00:19:57,362 --> 00:19:58,362
.آره
354
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
.شب بخیر-
.خداحافظ-
355
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
.آره
356
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
.کاترین میخواد شام دعوتتون کنه
357
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
.تو و دوستپسرتو
358
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
.فکر کردم وقتی معرفیش کردم فهمیدی
359
00:20:23,388 --> 00:20:24,765
.اون دوستپسر من نیست
360
00:20:24,848 --> 00:20:27,517
خوشحالم که اینو میشنوم
.چون برای تو یه خرده احمقانه به نظر میرسه
361
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
ببخشید؟
362
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
منظورم اینه که، میخوای چی رو ثابت کنی؟
363
00:20:30,520 --> 00:20:31,813
چرا برات مهمه؟
364
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
.چون تو هنوز برام مهمی، سیلوی
365
00:20:33,690 --> 00:20:36,485
.میدونی چیه؟ یه خرده کمتر اهمیت بده
366
00:20:36,568 --> 00:20:37,903
،و محض اطلاعت
367
00:20:37,986 --> 00:20:41,281
به هیچ جام نیست که
.چهقدر برات احمقانه به نظر میرسم
368
00:21:21,280 --> 00:21:22,406
.ببخشید دیر کردم
369
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
.نه. دقیقا سر وقت اومدی
370
00:21:27,494 --> 00:21:30,122
.ایشون سیلویه-
.سلام. سلام-
371
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
.معما حل شد! من جولیانا هستم
.خیلی خوشحالم تونستین بیاین
372
00:21:33,709 --> 00:21:37,462
.اوه، ممنون. نامزدیت رو تبریک میگم
373
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
.لطفا اینجا بشین
.من یه صندلی دیگه پیدا میکنم
374
00:21:40,090 --> 00:21:41,216
.ممنون
375
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
.ترافیک وحشتناک بود
376
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
.سفارش بفرمایین-
من ماهی سالمون میخورم. آره
377
00:21:46,638 --> 00:21:48,849
پسرتون برای ناهار چی میخورن؟
378
00:21:53,270 --> 00:21:56,064
.منو
379
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
مطمئنی میخوای الان بری؟
380
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
.اگه میخوای بعدا با گابریل میتونیم برسونیمت
381
00:22:49,659 --> 00:22:52,788
اشکالی نداره. ترجیح میدم با مترو
.هر چه سریعتر برم خونه
382
00:22:52,871 --> 00:22:55,457
تا، میدونی، راجع به یه کمپین
.شامپر جدید فکر کنم
383
00:22:55,540 --> 00:22:56,375
.خیلیخب
384
00:22:56,458 --> 00:22:58,001
.اوه، بذار اینو ببرم
385
00:22:58,085 --> 00:22:59,085
.ممنون
386
00:23:01,004 --> 00:23:03,173
لطفا به بابات بگو امیدوارم
.حالش بهتر شه
387
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
.باشه، میگم
388
00:23:04,424 --> 00:23:05,424
.ببخشید
389
00:23:09,930 --> 00:23:12,974
!خداحافظ، امیلی
390
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
!خداحافظ
391
00:23:33,286 --> 00:23:35,122
میری؟-
.آره-
392
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
.خیلی خوشحال شدم دوباره دیدمت
393
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
...اما داشتم فکر میکردم
.شاید وقتشه که نقل مکان کنیم
394
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
.آره. فکر میکنم این بهترین کاره
395
00:23:48,367 --> 00:23:53,367
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
396
00:23:53,391 --> 00:23:58,391
:مترجمین
Atefeh Badavi & A.SHRFE
397
00:23:58,415 --> 00:24:06,415
.:: NightMovie.Top ::.