1 00:00:19,436 --> 00:00:22,939 Això és al·lucinant. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Mira, tot i que aquest viatge ha estat un caos, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,031 trobaré a faltar tot això quan tornem a Chicago. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 D'això volia parlar amb tu. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Jo no tornaré. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Com dius? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 I tant que tornaràs. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Si tens la vida muntada a Chicago: 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,377 els amics, la feina. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 De fet, he acceptat una feina en una empresa francesa. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Què dius, ara? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,844 Però si no saps parlar francès. 13 00:00:52,927 --> 00:00:54,262 No t'ofenguis, 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,015 qui és tan estúpid per contractar-te a París? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 Bonsoir, Madeline. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 És conya, oi? 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 No pas, és ben cert. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 No pot ser cert. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Digues-li-ho. 21 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Emily. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Pensa-ho bé. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Pensa per tu mateixa. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Vols renunciar a tot allò pel que t'has esforçat? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 És la teva vida, no la seva. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 No pots confiar en ella. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Has de triar. 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Doncs… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,131 Emily! 30 00:01:31,591 --> 00:01:32,884 Desperta! 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Madeline… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,613 Madeline, és la decisió més difícil que he hagut de prendre mai. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,662 Has fet moltes coses per mi i t'ho agraeixo moltíssim. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,086 És que això ho he de fer. 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,756 Som a París! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 No, Emily! 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,895 Em trobo malament. 38 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 Ha estat la meva mentora molts anys. I ara… 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 No suporto decebre algú. 40 00:02:30,066 --> 00:02:33,069 Fa anys que decebo els meus pares. T'hi acostumes. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 Ve la nova veïna. Sigues simpàtica. 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 Hola! 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 - Bonjour, veïna. Ça va? - Bonjour, veïna. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Molt bé. 45 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 Vinc a buscar croissants per en Gabriel. 46 00:02:44,914 --> 00:02:48,251 T'hi acabes de mudar i ja ets la seva serventa. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 48 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 No em fa res. A més, sempre m'ho agraeix amb ganes. 49 00:02:53,131 --> 00:02:55,049 - Fantàstic. - Que bé. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Per cert, la Sylvie ha trucat ma mare 51 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 perquè traslladi Champère a una nova agència. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,182 Què passa? 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Perdona tot plegat. Avui aclariré les coses. 54 00:03:06,686 --> 00:03:10,315 D'acord, cap problema. Champère anirà amb tu on vagis. 55 00:03:10,398 --> 00:03:11,733 Et soc lleial, Emily. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Gràcies. 57 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 M'encanta aquest serrell. Molt chic. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Adeu, noies. Que tingueu un bon dia. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,451 - Adeu. - Adeu. 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,328 Canvi de plans: 61 00:03:23,411 --> 00:03:25,914 pacta amb ella no explicar-ho a la Madeline 62 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 i et faran fora segur. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,626 No tornem a parlar d'aquell pacte! 64 00:03:29,709 --> 00:03:31,711 Au, va, si faig broma, Em. 65 00:03:31,794 --> 00:03:34,005 Ara em centro en l'Alfie. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Tot i que torna a Londres, 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 estem mirant com fer-ho funcionar. 68 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 Què heu de mirar? 69 00:03:40,094 --> 00:03:43,598 Només has de tenir controlat l'Eurail i les anticonceptives. 70 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Prens pastilles, oi? 71 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - És clar. - Bé. 72 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Emily, per fi! 73 00:04:01,616 --> 00:04:04,827 He trobat Fritos a França. Són del mercat negre. 74 00:04:04,911 --> 00:04:05,787 Ets una crac. 75 00:04:06,871 --> 00:04:07,872 No. Podem parlar? 76 00:04:08,456 --> 00:04:10,917 Sí, però espavila, que tenim una reunió. 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 - Ah, sí? - Sí, som-hi. 78 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Els clients han de saber que estan en bones mans, 79 00:04:15,338 --> 00:04:17,632 tot i que els francesos ens han deixat penjades. 80 00:04:17,715 --> 00:04:20,051 Ajuda'm a evitar una desbandada. Vinga. 81 00:04:20,134 --> 00:04:21,761 Però és que no puc esperar. 82 00:04:21,844 --> 00:04:22,929 Bonjour. 83 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 - Hola. - Bonjour, Emily. 84 00:04:26,432 --> 00:04:27,267 Bonjour. 85 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Quina sorpresa. 86 00:04:34,732 --> 00:04:39,279 Antoine, has creat una marca exclusiva i selecta, 87 00:04:39,362 --> 00:04:42,907 però l'antic règim no podia fer-te arribar gaire lluny. 88 00:04:43,616 --> 00:04:47,453 Ha arribat l'hora de pujar de categoria Maison Lavaux. 89 00:04:47,537 --> 00:04:51,874 I Gabriel, pel restaurant, ja toca dir la paraula màgica: 90 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 franquícia. 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,799 Som aquí per fer realitat tots els vostres somnis. 92 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 I quant costaran, els somnis? 93 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Guanyaràs tants diners, 94 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 que la tarifa serà una minúcia. 95 00:05:09,934 --> 00:05:10,768 Ja. 96 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Com s'ho faran dues estatunidenques per vendre articles de luxe a França? 97 00:05:15,815 --> 00:05:19,861 Estem a punt d'incorporar nous treballadors francesos 98 00:05:19,944 --> 00:05:23,114 i ens assegurarem que la transició va com una seda 99 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 abans de tornar als Estats Units. 100 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 No et quedes aquí? 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 Encara estem decidint-ho tot. 102 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Però no afectarà la nostra relació. 103 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Com a agència de màrqueting. 104 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Exacte. 105 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 En aquesta feina, les relacions són clau 106 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 i la de l'Emily amb vosaltres és sòlida. 107 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 Segur que sabeu tot el que us pot fer. 108 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Madeline, volia… 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 Molt bé, els hem convençut. 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 Tens el xef besant-te els peus. 111 00:06:01,652 --> 00:06:03,404 Això no és pas veritat. 112 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Dic el que he vist. 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Vull parlar amb tu. 114 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 No. Jo vull parlar amb tu. Jo primera. 115 00:06:12,038 --> 00:06:15,333 Em, la manera en què t'has implicat 116 00:06:16,376 --> 00:06:17,752 em fa sentir orgullosa. 117 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Tan bon punt vas entrar al meu despatx a Chicago 118 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 vaig saber que eres molt especial. 119 00:06:22,882 --> 00:06:27,428 Em va fer molta il·lusió ser la teva mentora, empoderar-te 120 00:06:27,512 --> 00:06:30,807 perquè empoderis la següent generació de dones. 121 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Ai, mare. Això són les hormones. 122 00:06:33,726 --> 00:06:34,727 Perdona. 123 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Però tan orgullosa… 124 00:06:41,859 --> 00:06:43,945 És aviat i ja et reclamen. En Doug? 125 00:06:44,028 --> 00:06:44,862 DOUG TRUCADA 126 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 No sabia que parlàveu. 127 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Fa mesos que no. S'ha equivocat segur. 128 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 O veu què va deixar escapar. 129 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Just quan ens preparem per tornar. Podria ser cosa del destí. 130 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 Segur que no. 131 00:06:55,665 --> 00:06:56,499 Ja ho veurem. 132 00:06:56,582 --> 00:07:00,378 Tinc una reunió i una visita al metge, per tant ja no ens veurem. 133 00:07:00,461 --> 00:07:03,381 Els currículums francesos arribaran al teu correu, 134 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 repassa-te'ls i concerta entrevistes… 135 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 ben aviat. Adeu! 136 00:07:09,637 --> 00:07:11,180 JULIEN LA SYLVIE PREGUNTA PER TU 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,228 Doug, deixa d'equivocar-te. 138 00:07:17,311 --> 00:07:20,481 Em, no m'he equivocat. Et volia trucar de debò. 139 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Per què? 140 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Tinc una notícia professional. 141 00:07:24,777 --> 00:07:30,324 Estàs parlant amb el subdirector de Col·laboració Mundial de McDonald's. 142 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Has dit "mundial"? 143 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Perquè no has trepitjat ni Canadà. 144 00:07:34,871 --> 00:07:35,913 Ja, és el millor. 145 00:07:35,997 --> 00:07:39,876 Soc en una multinacional a Chicago. No he ni de fer transbord. 146 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 La feina dels meus somnis! 147 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Felicitats! És el que et mereixes. 148 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Moltes gràcies. 149 00:07:46,466 --> 00:07:50,052 Però també és una bona notícia per a tu, perquè atenció: 150 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 McDonald's busca una agència de màrqueting de França 151 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 per llançar la McBaguette. 152 00:07:55,391 --> 00:07:57,101 Seria un client important. 153 00:07:57,185 --> 00:08:00,771 Molt i amb una comissió espectacular. Ho has de fer tu. 154 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Ho clavaràs. 155 00:08:02,356 --> 00:08:05,651 T'he enviat les dades del meu cap. Demà serà a París. 156 00:08:06,152 --> 00:08:09,572 Tothom voldrà seduir-lo, però ho he deixat preparat per a tu. 157 00:08:11,699 --> 00:08:12,575 Gràcies, Doug. 158 00:08:20,041 --> 00:08:22,710 Ho sento. Pardon. 159 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 Emily, bonjour. 160 00:08:25,796 --> 00:08:26,631 Què hi ha? 161 00:08:26,714 --> 00:08:30,468 No tenim oficines, no tenim nom per a l'agència 162 00:08:30,551 --> 00:08:33,638 i no tindrem tants clients com crèiem. 163 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Amb això us puc ajudar. 164 00:08:35,223 --> 00:08:37,016 Per fi arribes, Emily. 165 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 Ja dubtava si volies treballar aquí. 166 00:08:39,310 --> 00:08:41,521 Què? És clar que vull treballar aquí. 167 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 M'encanta formar part de l'agència que no sabem com es diu. 168 00:08:45,107 --> 00:08:48,653 Ens pots ajudar a triar nom. A mi m'agrada Usine d'Insolence. 169 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 És "agència descarada". 170 00:08:50,196 --> 00:08:54,534 No, ha de ser més èpic, com les Gardiens de la Porte. 171 00:08:54,617 --> 00:08:55,993 Els Guardes de la Porta. 172 00:08:56,077 --> 00:08:57,370 Semblem de Marvel. 173 00:08:57,453 --> 00:09:00,248 Prou de suggerir més noms horribles, avui. 174 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Necessito que em trobis un client nou i modern, 175 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 de luxe, que acompanyi el nostre debut. 176 00:09:07,171 --> 00:09:08,005 El tinc. 177 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 178 00:09:11,759 --> 00:09:13,427 Busquen una agència francesa 179 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 per llançar la McBaguette. 180 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Mais oui, els arcs daurats. 181 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Emily, les úniques baguettes que vull són diamants. 182 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Com va amb Boucheron? 183 00:09:26,440 --> 00:09:28,150 Julien. Le… 184 00:09:28,234 --> 00:09:29,527 Gairebé està preparat 185 00:09:29,610 --> 00:09:31,445 - i concretarem data. - Molt bé. 186 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 T'ho hauries de repensar. 187 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 És un client molt important i paga molt bé. 188 00:09:36,325 --> 00:09:38,494 Ja t'he sentit, Emily. 189 00:09:39,412 --> 00:09:43,416 Ara ens hem d'assegurar que els clients de Savoir ens segueixen. 190 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 Bonjour, monsieur. 191 00:09:45,543 --> 00:09:50,923 Benvingut al següent capítol de la nostra col·laboració extraordinària. 192 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Senyores i senyors. 193 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 194 00:09:55,636 --> 00:09:57,054 Sí, el que ella ha dit. 195 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 Gràcies per no dir res, encara… 196 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 Tanteges el terreny? 197 00:10:09,942 --> 00:10:11,360 Busques la millor opció? 198 00:10:11,986 --> 00:10:12,862 Com nosaltres. 199 00:10:13,738 --> 00:10:16,824 Ei, no estic fent això. M'he compromès amb la Sylvie. 200 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 Tens molt de talent, 201 00:10:18,451 --> 00:10:20,703 però la Sylvie només es preocupa d'una cosa: 202 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 ella mateixa. 203 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Jo de tu m'ho pensaria bé. 204 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 He d'anar al despatx. 205 00:10:27,460 --> 00:10:28,294 Bonne journée. 206 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Estàs bé, Emily? 207 00:10:36,510 --> 00:10:39,263 - Què t'has fet al cabell? - Només és serrell! 208 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 A vegades ens fem serrell i tot va bé! 209 00:10:44,935 --> 00:10:46,020 Perdona, és que… 210 00:10:47,521 --> 00:10:49,398 He intentat plegar de Savoir 211 00:10:49,482 --> 00:10:52,360 i he presentat McDonald's com a client de luxe. 212 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 Així que no, no estic bé. 213 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 No és tan mala idea. 214 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 No cal que t'hi esforcis. 215 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Has trepitjat un McDonald's aquí? 216 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 No. Per? 217 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Vine, anem a dinar. 218 00:11:11,003 --> 00:11:12,672 - Ostres. - Passa tu primer. 219 00:11:13,214 --> 00:11:14,048 Merci. 220 00:11:21,138 --> 00:11:25,601 És tot molt elegant. No hi ha monstres ni en Hamburglar. 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,478 Què és en Hamburglar? 222 00:11:28,646 --> 00:11:29,563 Res important. 223 00:11:34,568 --> 00:11:38,239 Segueix sent el McDonald's, però adaptat a la cultura francesa. 224 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Em recorda algú. 225 00:11:40,241 --> 00:11:43,035 M'al·lucina que un xef en sigui client habitual. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,912 Tampoc hi vinc cada dia. 227 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 És el que anomenem "un petit plaisir". 228 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 Un petit… 229 00:11:50,000 --> 00:11:50,835 Caprici. 230 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Plaer. 231 00:11:55,005 --> 00:11:57,425 O un luxe. 232 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Veus? Ho saps vendre. 233 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Has de decidir per a qui treballes. 234 00:12:01,429 --> 00:12:03,222 Vaig escollir la Sylvie. 235 00:12:03,764 --> 00:12:06,809 Però quan he volgut dir a la Madeline que plegava… 236 00:12:07,351 --> 00:12:08,394 No he pogut. 237 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Potser no volies. 238 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 Has tingut l'oportunitat de dir-li què volies i no ho has fet. 239 00:12:18,904 --> 00:12:20,531 Pel que fa a l'altre dia… 240 00:12:21,782 --> 00:12:23,784 Et voldria dir tantes coses… 241 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 Emily, no podem seguir així. 242 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Tots dos tenim parella. 243 00:12:27,663 --> 00:12:29,498 - Ho sé. - I l'Alfie és bon tio. 244 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 Em cau bé. 245 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 I m'agrada per a tu. 246 00:12:33,294 --> 00:12:34,170 I a mi. 247 00:12:35,296 --> 00:12:36,589 És complicat. 248 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Demà a la nit se'n torna a Londres. 249 00:12:41,093 --> 00:12:44,930 Hauria d'haver-li preparat alguna cosa, però tot ha estat un caos. 250 00:12:45,431 --> 00:12:49,059 Potser us podria reservar unes quantes taules al restaurant. 251 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Demà al vespre a les vuit? 252 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Ho faries per mi? 253 00:12:53,689 --> 00:12:56,609 I per mi. Va marcar tres gols la setmana passada. 254 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Gràcies. 255 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Per tot. 256 00:13:01,530 --> 00:13:04,158 No es mereixen. Els amics hi som per a això. 257 00:13:11,499 --> 00:13:14,794 Tinc els missatges privats que exploten des del concert. 258 00:13:14,877 --> 00:13:17,838 Va, ajuda'm a triar-ne un. O dos. Tres com a màxim. 259 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 Mare meva! 260 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 T'envien fotos així per Instagram? 261 00:13:21,801 --> 00:13:24,678 Tot és una app per lligar si t'ho proposes. 262 00:13:24,762 --> 00:13:27,431 Per això encara conservo el Facebook. 263 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Gràcies. Ens veiem llavors, doncs. 264 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Visca! 265 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Hola! A què ha vingut això? 266 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Pel concert que tenim avui. 267 00:13:37,149 --> 00:13:38,108 Com? 268 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 Sí, el gerent de La Trompette Bleue, un local de jazz fantàstic, 269 00:13:42,112 --> 00:13:43,572 ens ha vist en vídeo. 270 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Ens ha convidat a actuar-hi. 271 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 - Ho dius de debò? - Sí! 272 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 - Tocarem en un local de jazz. Visca! - Un local de jazz! 273 00:13:53,415 --> 00:13:58,337 Escollir. Jo escullo, tu esculls, ell escull, 274 00:13:58,420 --> 00:14:04,510 nosaltres escollim, vosaltres escolliu, ells escullen. 275 00:14:04,593 --> 00:14:05,553 Molt bé. 276 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 Qui és capaç de traduir això? 277 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Emily? 278 00:14:12,726 --> 00:14:15,187 No triar segueix essent una tria? 279 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Magnifique. 280 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Però què vol dir? 281 00:14:19,817 --> 00:14:22,027 Com t'explico l'existencialisme? 282 00:14:22,903 --> 00:14:24,196 Et sona Sartre? 283 00:14:24,697 --> 00:14:27,491 Creia que els humans estem condemnats a escollir 284 00:14:27,575 --> 00:14:30,828 per definir-nos en un món absurd sense normes. 285 00:14:30,911 --> 00:14:34,790 No triar té conseqüències, per tant, és escollir. 286 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Però com saps que esculls bé? 287 00:14:36,876 --> 00:14:41,171 Per a ell no hi havia bé o malament, tries amb convicció i vius la vida. 288 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Això no ajuda gens. 289 00:14:43,340 --> 00:14:45,759 Ningú ha dit que l'existencialisme ajudi. 290 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 L'existencialisme? 291 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Creia que això era Francès 1. 292 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Perdó. Volia dir francès un. 293 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour. Vens a classe? 294 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Només em cal una firmeta. 295 00:14:57,062 --> 00:14:59,315 T'hauràs d'esperar a acabar la classe. 296 00:14:59,857 --> 00:15:02,151 Ja. No em fa res esperar. 297 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 És mentida. 298 00:15:05,654 --> 00:15:06,989 No em cal cap firma. 299 00:15:21,003 --> 00:15:24,006 Quan acabin aquests, saludaran i us presentaran. 300 00:15:24,089 --> 00:15:26,008 - Teniu 20 minuts. - Entesos. 301 00:15:26,091 --> 00:15:27,885 Gràcies per l'oportunitat. 302 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 I si li agrada, podem tocar en qualsevol moment, 303 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 per a substitucions o de forma habitual. 304 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Fem avui i ja veurem com va, d'acord? 305 00:15:37,728 --> 00:15:38,646 Bonne chance. 306 00:15:43,108 --> 00:15:46,070 - Estàs bé? - No faràs com al programa xinès, oi? 307 00:15:46,153 --> 00:15:47,488 Estaré bé. 308 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 Si no, només m'has de mirar. 309 00:15:52,785 --> 00:15:55,579 Tants petons i cap és per l'Étienne. 310 00:16:00,793 --> 00:16:05,297 Tinc dos amors: 311 00:16:05,798 --> 00:16:10,302 el meu país i París. 312 00:16:11,303 --> 00:16:16,183 Ells sempre fan 313 00:16:16,684 --> 00:16:21,605 que el meu cor somrigui. 314 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 Manhattan és preciós 315 00:16:28,946 --> 00:16:33,200 Va, digues: què t'amoïna, Cooper? 316 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 No ho sé ni jo. 317 00:16:36,370 --> 00:16:37,663 La Madeline em matarà 318 00:16:37,746 --> 00:16:39,873 quan sàpiga que marxo amb la Sylvie. 319 00:16:39,957 --> 00:16:41,917 I la Sylvie em matarà 320 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 quan sàpiga que no he plegat. 321 00:16:43,961 --> 00:16:46,338 Volia dir en relació a nosaltres. 322 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 És clar. Perdona. 323 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 És que marxo demà. 324 00:16:50,551 --> 00:16:52,928 I he pensat que podríem planificar 325 00:16:53,512 --> 00:16:55,264 quan ens tornarem a veure. 326 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 No m'he pogut ni mirar l'agenda encara. 327 00:16:58,600 --> 00:17:01,353 Les agendes, en plural. 328 00:17:02,396 --> 00:17:06,066 Estic treballant a dos llocs a la vegada. 329 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 I volen aniquilar-se entre sí. De bojos. 330 00:17:09,319 --> 00:17:11,030 M'he de decidir. 331 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Entenc que és molt estressant. 332 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 Per tant… 333 00:17:16,285 --> 00:17:19,580 Podries venir al pis i t'ho faig oblidar. 334 00:17:19,663 --> 00:17:21,415 Em sembla un pla fantàstic, 335 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 però m'he de preparar una presentació 336 00:17:24,376 --> 00:17:26,837 o la Sylvie no aconseguirà el client  337 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 i llavors sí que em matarà. 338 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Això si la Madeline no ho fa quan li ho digui. 339 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Però… 340 00:17:33,969 --> 00:17:36,972 Et faré una festa de comiat demà a la nit. 341 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 En Gabriel ens guarda unes taules. 342 00:17:39,600 --> 00:17:40,476 Que bé. 343 00:17:41,435 --> 00:17:43,228 Però creia que seríem tu i jo… 344 00:17:43,312 --> 00:17:45,522 És que tothom vol acomiadar-se de tu. 345 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Has causat sensació a la ciutat, 346 00:17:47,691 --> 00:17:49,610 tot i que no la suportis. 347 00:17:49,693 --> 00:17:51,487 Això no és pas veritat. 348 00:17:52,863 --> 00:17:54,656 Té coses que m'agraden. 349 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Per exemple… 350 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 això. 351 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 I… 352 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 això. 353 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 MADELINE TRUCADA ENTRANT 354 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Mira. 355 00:18:13,383 --> 00:18:14,426 La rebutjo. 356 00:18:15,803 --> 00:18:16,887 Guardo el mòbil. 357 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Molt bé. 358 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Per on anàvem? 359 00:18:25,646 --> 00:18:30,150 Manhattan és preciós, 360 00:18:30,859 --> 00:18:35,739 però quin sentit té negar 361 00:18:36,532 --> 00:18:40,577 quina és la ciutat que em captiva? 362 00:18:41,078 --> 00:18:44,665 És París, París sencera. 363 00:18:50,003 --> 00:18:51,547 Com ha anat el primer dia? 364 00:18:52,047 --> 00:18:53,090 Prou bé. 365 00:18:54,967 --> 00:18:56,635 Heu trobat oficines? 366 00:18:57,136 --> 00:18:58,554 No encara. 367 00:18:59,972 --> 00:19:01,098 Heu triat el nom? 368 00:19:01,181 --> 00:19:03,225 Prou de parlar de la feina. 369 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 Però què…? 370 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 Sabia que havien entrat aquí. 371 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 Sylvie… 372 00:19:15,237 --> 00:19:18,157 Mira que els he dit que estava prohibit, però… 373 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Has dit que prou de parlar de la feina. 374 00:19:22,661 --> 00:19:26,790 És París, París sencera. 375 00:19:28,083 --> 00:19:32,588 Veure-la un dia 376 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 és el preciós somni que tinc. 377 00:19:38,969 --> 00:19:43,515 Tinc dos amors: 378 00:19:45,100 --> 00:19:48,061 el meu país 379 00:19:50,063 --> 00:19:55,777 i París. 380 00:20:13,253 --> 00:20:17,549 Ei, ostres, encara estàs desperta? 381 00:20:17,633 --> 00:20:19,134 Hola. Com ha anat? 382 00:20:19,843 --> 00:20:21,428 Com una seda. 383 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Com sempre m'havia imaginat. 384 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Fantàstic. 385 00:20:26,350 --> 00:20:27,643 Sento no haver-hi anat. 386 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Tranquil·la, era amb poc marge. 387 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Esperem que acabi essent més permanent. 388 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Quan ho sigui, vindré. 389 00:20:36,318 --> 00:20:38,028 A primera fila, t'ho prometo. 390 00:20:38,820 --> 00:20:41,782 Espera, no és molt tard perquè estiguis aquí? 391 00:20:41,865 --> 00:20:43,992 Repasso currículums per la Madeline 392 00:20:44,076 --> 00:20:46,453 i preparo una presentació per la Sylvie. 393 00:20:47,871 --> 00:20:49,790 Què? Què dius que fas? 394 00:20:49,873 --> 00:20:51,083 Estic amb la Sylvie, 395 00:20:51,166 --> 00:20:53,585 però no puc deixar la Mads amb el cul a l'aire. 396 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 El cul a l'aire? Si té més roba que tu. 397 00:20:57,506 --> 00:21:00,634 Escolta, saben que jugues a dues bandes? 398 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 És clar que no. 399 00:21:01,885 --> 00:21:04,930 No. Tota la vida he sigut una persona pràctica, 400 00:21:05,013 --> 00:21:08,684 I prenc una decisió romàntica i em surt el tret per la culata. 401 00:21:08,767 --> 00:21:10,811 Parlem de feina o d'en Gabriel? 402 00:21:10,894 --> 00:21:12,521 No parlem pas d'en Gabriel. 403 00:21:12,604 --> 00:21:14,231 - No, no… Bé… - Mai més. 404 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 París. Aquesta era la decisió romàntica. 405 00:21:17,526 --> 00:21:21,113 Potser no soc gaire realista, però crec que ho puc arreglar. 406 00:21:21,196 --> 00:21:24,324 Puc treballar per la Mads fins que contracti gent 407 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 mentre ajudo la Sylvie a muntar l'agència. 408 00:21:27,244 --> 00:21:28,745 No sense ansiolítics. 409 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Ei! I amb l'Alfie què? 410 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 L'he vist al vespre. Demà li farem una festa. 411 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 "Farem"'? Qui? 412 00:21:38,255 --> 00:21:39,381 En Gabriel i jo. 413 00:21:41,591 --> 00:21:43,677 Creia que ja no parlaríem d'ell. 414 00:21:44,386 --> 00:21:46,555 En Gabriel, com a amic meu, i jo 415 00:21:46,638 --> 00:21:50,726 farem una festa per a l'Alfie, el meu nòvio, al restaurant. 416 00:21:52,019 --> 00:21:54,813 M'estàs marejant i ja em mareja prou el xampany. 417 00:22:07,951 --> 00:22:11,580 Creia que havia deixat clar que quedava prohibit menjar aquí 418 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 i buscar aquest client. 419 00:22:13,123 --> 00:22:16,335 Sí, però no volia que cometessis un McError 420 00:22:16,418 --> 00:22:18,295 abans de veure el producte. 421 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Coneixes el mercat francès millor que ningú 422 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 i sabeu com fer adaptar un estatunidenca. 423 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Vols tenir un client vistós quan inauguris l'agència. 424 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 Mira-ho com un petit plaisir, un petit luxe. 425 00:22:31,725 --> 00:22:33,560 La McBaguette és una idea, 426 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 però no oblidem les baguettes de diamants que tant t'agraden. 427 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, ensenya-li la presentació. 428 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Encara no està acabada. 429 00:22:43,070 --> 00:22:46,865 I el client de l'Emily serà a la ciutat molts pocs dies. 430 00:22:47,991 --> 00:22:48,992 Ens hi reunirem. 431 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Convida'l avui a sopar. 432 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Avui? 433 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Si no tens res més important. 434 00:22:55,374 --> 00:22:58,251 Li faig una festa de comiat al meu nòvio. 435 00:23:00,337 --> 00:23:02,130 - Però ho puc fer tot. - Vine. 436 00:23:02,798 --> 00:23:04,174 Revisem la presentació. 437 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Julien, fes una reserva 438 00:23:06,009 --> 00:23:08,929 per a les vuit, al Jules Verne de la torre Eiffel. 439 00:23:09,012 --> 00:23:10,806 Als estatunidencs els encanta. 440 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - La torre Eiffel? - Ho veus? 441 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 De seguida. 442 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 Es pot saber a què jugueu tu i la Sylvie? 443 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 McDonald's no és prou bo per a tu? Bé que t'has menjat la McBaguette. 444 00:23:23,777 --> 00:23:26,530 Avui he fet exercici i ja saps què vull dir. 445 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 I la presentació per a Boucheron? 446 00:23:31,701 --> 00:23:34,454 - Tinc l'ordinador a Savoir. - Què? 447 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 És un botí de guerra, ara. I crec que no vaig fer-ne cap còpia al núvol. 448 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 No me'n refio, del núvol. 449 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 Has d'anar a buscar-lo! 450 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 En terra enemiga? La Madeline em farà arrestar per violació de domicili. 451 00:23:50,387 --> 00:23:52,097 Què creus que farà la Sylvie 452 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 quan sàpiga que has perdut els arxius dels clients? 453 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Tens raó. 454 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Almenys la Madeleine no em pot perseguir. 455 00:24:06,528 --> 00:24:09,072 Per què avui tothom està idiotitzat? 456 00:24:20,709 --> 00:24:22,669 Hola, Madeline, com va tot? 457 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Què hi fas, aquí? 458 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 He vingut a buscar coses personals que em vaig deixar. 459 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Organitzeu una rebel·lió però no recollir, eh? 460 00:24:30,886 --> 00:24:33,388 Agafa-ho tot i ves-te'n. Estic enfeinada. 461 00:24:33,472 --> 00:24:36,933 Madeline, sento haver-te deixat tota sola. 462 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 No ho sents. I no estic sola, estic amb l'Emily. 463 00:24:39,978 --> 00:24:41,688 No, l'Emily ha marxat també. 464 00:24:42,564 --> 00:24:46,067 No, l'Emily treballa a distància avui perquè no es troba bé. 465 00:24:46,151 --> 00:24:48,236 Treballa a l'agència de la Sylvie. 466 00:24:50,113 --> 00:24:50,947 És clar. 467 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 - L'agència de la Sylvie. - Exacte. 468 00:24:54,493 --> 00:24:57,871 Ara treballa en la presentació de la McBaguette. 469 00:24:57,954 --> 00:25:01,750 Els seus contactes de Chicago hi han ajudat molt. 470 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 Fabulosos. 471 00:25:04,544 --> 00:25:10,217 I ens reunirem aquesta nit amb el representant de McDonald's. 472 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 Feu una presentació per McDonald's. 473 00:25:18,016 --> 00:25:20,352 Perdona, és veritat, ja ho sabia. 474 00:25:20,435 --> 00:25:25,023 M'encantaria enviar una ampolla gran de xampany a la taula, 475 00:25:25,106 --> 00:25:26,733 per desitjar bona sort a l'Emily. 476 00:25:26,816 --> 00:25:29,444 És molt generós per part teva. 477 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 I ara, si s'ho ha guanyat. 478 00:25:32,280 --> 00:25:33,448 On serà el sopar? 479 00:25:55,720 --> 00:25:56,555 Estàs bé? 480 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Què? 481 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 I tant que sí. 482 00:26:00,100 --> 00:26:02,352 Estava tenint un déjà vu. 483 00:26:02,435 --> 00:26:04,646 També una mica d'angoixa existencial. 484 00:26:05,438 --> 00:26:08,024 He hagut de prendre moltes decisions vitals. 485 00:26:08,525 --> 00:26:11,736 Sí, et volia preguntar com s'ho va prendre la Madeline. 486 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 Estic segura que no va ser fàcil. 487 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 Bé… 488 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Era la teva mentora. 489 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 Tot i que no tenim el mateix estil, 490 00:26:21,454 --> 00:26:24,124 espero que amb el temps també m'ho consideris. 491 00:26:24,624 --> 00:26:25,500 Gràcies. 492 00:26:26,918 --> 00:26:28,253 Per a mi és important. 493 00:26:29,421 --> 00:26:31,131 Si a tu et va bé, a mi també. 494 00:26:31,715 --> 00:26:33,258 Som al mateix vaixell, oi? 495 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Sé que triant-me a mi fas un salt mortal. 496 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Ha arribat el client. 497 00:26:44,394 --> 00:26:45,854 Què li passa? 498 00:26:47,772 --> 00:26:48,857 Res. 499 00:26:48,940 --> 00:26:50,609 Estic bé. Tot va bé. 500 00:26:53,320 --> 00:26:56,239 Anem a seduir-lo a l'estil de Chicago. 501 00:26:57,282 --> 00:26:59,284 Ves a saber què vol dir. 502 00:27:03,288 --> 00:27:04,372 Hola. 503 00:27:04,456 --> 00:27:05,707 Ja ha arribat. 504 00:27:05,790 --> 00:27:07,667 Us convido a la primera ronda. 505 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 - No, convidem nosaltres. - Merci, reina. 506 00:27:11,296 --> 00:27:13,256 - Hi és, l'Emily? - Ara vindrà. 507 00:27:13,340 --> 00:27:15,425 S'ha endarrerit a la feina. 508 00:27:15,508 --> 00:27:17,761 Sí, de seguida arribarà. T'adora. 509 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Ja. 510 00:27:21,264 --> 00:27:23,058 Perdoneu, he de respondre. 511 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 I jo he d'anar a la cuina. 512 00:27:26,436 --> 00:27:27,312 Fes, fes, tio. 513 00:27:27,854 --> 00:27:29,481 Et vull presentar algú. 514 00:27:29,981 --> 00:27:30,815 Vine. 515 00:27:30,899 --> 00:27:32,442 Antoine, ell és l'Alfie. 516 00:27:32,525 --> 00:27:33,735 Alfie, enchanté. 517 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Encantat, de debò. 518 00:27:35,362 --> 00:27:37,364 L'Antoine té un regal per a tu. 519 00:27:37,447 --> 00:27:39,074 Un detall de Maison Lavaux. 520 00:27:40,241 --> 00:27:43,828 L'Emily recordava quin et va agradar a la festa Labo Lavo. 521 00:27:43,912 --> 00:27:46,581 Gràcies. Fa una olor espectacular. 522 00:27:46,665 --> 00:27:48,500 Gràcies. Que bé que t'agradi. 523 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 Amb tots els respectes, 524 00:27:51,711 --> 00:27:54,506 per què no es coneix Maison Lavaux fora d'aquí? 525 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Som exclusius. 526 00:27:55,924 --> 00:27:58,134 m'he plantejat la comercialització massiva, 527 00:27:58,218 --> 00:28:00,762 però costa créixer i ser independents. 528 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 I la legislació fiscal no ens ajuda gens. 529 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Ja ho sé. 530 00:28:05,016 --> 00:28:07,143 Però es pot d'eludir el sistema. 531 00:28:07,227 --> 00:28:10,397 De debò. M'he passat tot l'any estudiant-me'l. 532 00:28:10,480 --> 00:28:13,316 El banc de Londres ha finançat empreses franceses 533 00:28:13,400 --> 00:28:15,151 que no podien capitalitzar-se aquí. 534 00:28:16,695 --> 00:28:18,947 - Què vols beure? - Un whisky sol. 535 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 Que en siguin dos. 536 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Perdó, hi ha molt de soroll. Em sent? 537 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Sí, i tant. 538 00:28:26,705 --> 00:28:28,665 T'ho vas passar bé a l'escenari? 539 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Sí, va ser fantàstic. 540 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Què et semblaria fer-ho de forma habitual? 541 00:28:33,753 --> 00:28:36,548 - Mare meva, de debò? - Sí. 542 00:28:36,631 --> 00:28:39,759 El públic va quedar impressionat i jo també. 543 00:28:40,552 --> 00:28:42,637 Ostres, als nois els encantarà. 544 00:28:43,471 --> 00:28:45,223 Això només t'ho oferim a tu. 545 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Els teus músics son bons, però ja tenim banda. 546 00:28:50,103 --> 00:28:51,104 Quina merda. 547 00:28:51,187 --> 00:28:52,188 Què has dit? 548 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Que quina pena. M'ho hauré de pensar. Va bé? 549 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 I tant. Respon tan aviat com puguis. 550 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 - Ei, hola. Heu arribat! - Mindy. 551 00:29:02,490 --> 00:29:03,742 - Hola, reina. - Amor. 552 00:29:10,331 --> 00:29:14,294 La part bona és que als francesos els agrada força el McDonald. 553 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Per a ells és un petit luxe. 554 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Per això havíem pensat una campanya d'estil elegant i retro. 555 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Coneix "S Wonderful", de Gershwin? 556 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Per descomptat. 557 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Va ser el primer estatunidenc a París i és perfecta. 558 00:29:28,725 --> 00:29:31,895 Però canviaríem la lletra de la cançó 559 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 per McWonderful, McMeravellós, McParadís… 560 00:29:35,899 --> 00:29:38,193 - McBaguette. - Exactement. 561 00:29:38,860 --> 00:29:41,488 He de dir que m'encanta. 562 00:29:41,571 --> 00:29:43,490 I a nosaltres també. 563 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 En Doug va dir que seríeu l'equip perfecte i tenia raó. 564 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Perdoneu. 565 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchantée. Madeline Wheeler, directora de Savoir, 566 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 l'empresa amb la que s'havia de reunir. 567 00:29:59,464 --> 00:30:01,382 Creia que era ella la directora. 568 00:30:01,466 --> 00:30:03,176 Ella ja no hi treballa. 569 00:30:03,259 --> 00:30:06,554 I aquesta altra sembla que pateix la síndrome d'Estocolm. 570 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, espera… 571 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 L'Emily em va dur a mi el client. 572 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 No pot ser, perquè treballa per a mi. 573 00:30:13,812 --> 00:30:15,438 O potser no sé alguna cosa. 574 00:30:17,857 --> 00:30:19,609 No vas plegar. 575 00:30:20,944 --> 00:30:22,362 Pretenia fer-ho. 576 00:30:22,445 --> 00:30:26,908 Però està sola i embarassada en un país estranger. 577 00:30:26,991 --> 00:30:28,827 Volia treballar per a les dues fins… 578 00:30:28,910 --> 00:30:32,831 Fins que què? M'abandonessis? T'he guiat professionalment sempre. 579 00:30:33,373 --> 00:30:34,666 Com has pogut? 580 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Pipí. 581 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Espera. No. 582 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Ai, mare. 583 00:30:45,802 --> 00:30:47,470 He trencat aigües. 584 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Sí, sobre les meves sabates. 585 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Bé, diguem que ja no m'encanta gaire. 586 00:30:56,688 --> 00:30:59,440 Porteu-la a l'hospital estatunidenc de Neuilly. 587 00:30:59,524 --> 00:31:02,610 Madeline, estàs en bones mans. Tot anirà bé. 588 00:31:02,694 --> 00:31:05,905 L'acompanyo. Mads, jo vinc amb tu. 589 00:31:05,989 --> 00:31:08,741 Res de Mads. No et puc ni mirar a la cara! 590 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Perdó. 591 00:31:14,998 --> 00:31:17,584 Aquesta era la teva angoixa existencial, oi? 592 00:31:18,751 --> 00:31:20,587 O volies tenir-ho tot? 593 00:31:20,670 --> 00:31:22,213 Propi dels estatunidencs. 594 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 De debò que volia treballar amb tu. Però la cosa es va complicar tant… 595 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Tranquil·la, t'ho simplifico. 596 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Estàs acomiadada. 597 00:31:41,316 --> 00:31:43,693 MINDY TIA, VENS O QUÈ? 598 00:31:51,367 --> 00:31:54,120 Hola. Ai, Alfie. Ho sento moltíssim. 599 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 La Madeline va de part, la Sylvie m'ha acomiadat 600 00:31:57,498 --> 00:31:58,875 i no trobava cap taxi. 601 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, para. 602 00:32:01,127 --> 00:32:04,255 Ho entenc. Sé que la feina és molt important per a tu. 603 00:32:05,423 --> 00:32:07,383 No sabia que més que nosaltres. 604 00:32:07,967 --> 00:32:11,179 No. Per a mi tu ets molt important. 605 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 Ah, sí? 606 00:32:14,015 --> 00:32:15,892 Quan vindràs a Londres, doncs? 607 00:32:18,478 --> 00:32:19,896 Encara no ho he decidit. 608 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 Jo crec que sí. 609 00:32:24,817 --> 00:32:27,236 No, on vas? Au, va. 610 00:32:27,320 --> 00:32:28,947 Què deien els francesos? 611 00:32:29,489 --> 00:32:30,490 Allò d'en Sartre. 612 00:32:33,117 --> 00:32:35,370 No escollir segueix essent una tria. 613 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Espera… 614 00:32:42,168 --> 00:32:45,463 Si us plau… Podem parlar-ne? 615 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 Ho sento moltíssim. 616 00:32:51,260 --> 00:32:52,345 Adeu-siau, Cooper. 617 00:33:43,688 --> 00:33:48,860 Subtítols: Cristina Riera Carro