1
00:00:19,436 --> 00:00:22,939
Això és al·lucinant.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Mira, tot i que aquest viatge
ha estat un caos,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,031
trobaré a faltar tot això
quan tornem a Chicago.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
D'això volia parlar amb tu.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Jo no tornaré.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Com dius?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
I tant que tornaràs.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Si tens la vida muntada a Chicago:
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,377
els amics, la feina.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
De fet, he acceptat una feina
en una empresa francesa.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Què dius, ara?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,844
Però si no saps parlar francès.
13
00:00:52,927 --> 00:00:54,262
No t'ofenguis,
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,015
qui és tan estúpid
per contractar-te a París?
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
Bonsoir, Madeline.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
És conya, oi?
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
No pas, és ben cert.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
No pot ser cert.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Digues-li-ho.
21
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Emily.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Pensa-ho bé.
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Pensa per tu mateixa.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Vols renunciar
a tot allò pel que t'has esforçat?
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
És la teva vida, no la seva.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
No pots confiar en ella.
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Has de triar.
28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Doncs…
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,131
Emily!
30
00:01:31,591 --> 00:01:32,884
Desperta!
31
00:01:43,853 --> 00:01:44,687
Madeline…
32
00:01:48,775 --> 00:01:53,613
Madeline, és la decisió més difícil
que he hagut de prendre mai.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,662
Has fet moltes coses per mi
i t'ho agraeixo moltíssim.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,086
És que això ho he de fer.
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,756
Som a París!
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
No, Emily!
37
00:02:24,686 --> 00:02:25,895
Em trobo malament.
38
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
Ha estat la meva mentora
molts anys. I ara…
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
No suporto decebre algú.
40
00:02:30,066 --> 00:02:33,069
Fa anys que decebo els meus pares.
T'hi acostumes.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
Ve la nova veïna. Sigues simpàtica.
42
00:02:36,239 --> 00:02:37,240
Hola!
43
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
- Bonjour, veïna. Ça va?
- Bonjour, veïna.
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
Molt bé.
45
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
Vinc a buscar
croissants per en Gabriel.
46
00:02:44,914 --> 00:02:48,251
T'hi acabes de mudar
i ja ets la seva serventa.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.
48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
No em fa res.
A més, sempre m'ho agraeix amb ganes.
49
00:02:53,131 --> 00:02:55,049
- Fantàstic.
- Que bé.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Per cert, la Sylvie ha trucat ma mare
51
00:02:57,510 --> 00:03:00,180
perquè traslladi Champère
a una nova agència.
52
00:03:01,264 --> 00:03:02,182
Què passa?
53
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Perdona tot plegat.
Avui aclariré les coses.
54
00:03:06,686 --> 00:03:10,315
D'acord, cap problema.
Champère anirà amb tu on vagis.
55
00:03:10,398 --> 00:03:11,733
Et soc lleial, Emily.
56
00:03:11,816 --> 00:03:13,151
Gràcies.
57
00:03:13,693 --> 00:03:16,070
M'encanta aquest serrell. Molt chic.
58
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Adeu, noies. Que tingueu un bon dia.
59
00:03:20,325 --> 00:03:21,451
- Adeu.
- Adeu.
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,328
Canvi de plans:
61
00:03:23,411 --> 00:03:25,914
pacta amb ella
no explicar-ho a la Madeline
62
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
i et faran fora segur.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,626
No tornem a parlar d'aquell pacte!
64
00:03:29,709 --> 00:03:31,711
Au, va, si faig broma, Em.
65
00:03:31,794 --> 00:03:34,005
Ara em centro en l'Alfie.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Tot i que torna a Londres,
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
estem mirant com fer-ho funcionar.
68
00:03:38,801 --> 00:03:40,011
Què heu de mirar?
69
00:03:40,094 --> 00:03:43,598
Només has de tenir controlat
l'Eurail i les anticonceptives.
70
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Prens pastilles, oi?
71
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
- És clar.
- Bé.
72
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
Emily, per fi!
73
00:04:01,616 --> 00:04:04,827
He trobat Fritos a França.
Són del mercat negre.
74
00:04:04,911 --> 00:04:05,787
Ets una crac.
75
00:04:06,871 --> 00:04:07,872
No. Podem parlar?
76
00:04:08,456 --> 00:04:10,917
Sí, però espavila, que tenim una reunió.
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
- Ah, sí?
- Sí, som-hi.
78
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Els clients han de saber
que estan en bones mans,
79
00:04:15,338 --> 00:04:17,632
tot i que els francesos
ens han deixat penjades.
80
00:04:17,715 --> 00:04:20,051
Ajuda'm a evitar una desbandada. Vinga.
81
00:04:20,134 --> 00:04:21,761
Però és que no puc esperar.
82
00:04:21,844 --> 00:04:22,929
Bonjour.
83
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
- Hola.
- Bonjour, Emily.
84
00:04:26,432 --> 00:04:27,267
Bonjour.
85
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Quina sorpresa.
86
00:04:34,732 --> 00:04:39,279
Antoine, has creat
una marca exclusiva i selecta,
87
00:04:39,362 --> 00:04:42,907
però l'antic règim
no podia fer-te arribar gaire lluny.
88
00:04:43,616 --> 00:04:47,453
Ha arribat l'hora
de pujar de categoria Maison Lavaux.
89
00:04:47,537 --> 00:04:51,874
I Gabriel, pel restaurant,
ja toca dir la paraula màgica:
90
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
franquícia.
91
00:04:56,379 --> 00:04:59,799
Som aquí
per fer realitat tots els vostres somnis.
92
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
I quant costaran, els somnis?
93
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Guanyaràs tants diners,
94
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
que la tarifa serà una minúcia.
95
00:05:09,934 --> 00:05:10,768
Ja.
96
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Com s'ho faran dues estatunidenques
per vendre articles de luxe a França?
97
00:05:15,815 --> 00:05:19,861
Estem a punt d'incorporar
nous treballadors francesos
98
00:05:19,944 --> 00:05:23,114
i ens assegurarem que la transició
va com una seda
99
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
abans de tornar als Estats Units.
100
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
No et quedes aquí?
101
00:05:30,496 --> 00:05:32,790
Encara estem decidint-ho tot.
102
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Però no afectarà la nostra relació.
103
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Com a agència de màrqueting.
104
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Exacte.
105
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
En aquesta feina, les relacions són clau
106
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
i la de l'Emily amb vosaltres és sòlida.
107
00:05:46,554 --> 00:05:49,349
Segur que sabeu tot el que us pot fer.
108
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Madeline, volia…
109
00:05:57,357 --> 00:05:59,275
Molt bé, els hem convençut.
110
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
Tens el xef besant-te els peus.
111
00:06:01,652 --> 00:06:03,404
Això no és pas veritat.
112
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Dic el que he vist.
113
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Vull parlar amb tu.
114
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
No. Jo vull parlar amb tu. Jo primera.
115
00:06:12,038 --> 00:06:15,333
Em, la manera en què t'has implicat
116
00:06:16,376 --> 00:06:17,752
em fa sentir orgullosa.
117
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Tan bon punt
vas entrar al meu despatx a Chicago
118
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
vaig saber que eres molt especial.
119
00:06:22,882 --> 00:06:27,428
Em va fer molta il·lusió
ser la teva mentora, empoderar-te
120
00:06:27,512 --> 00:06:30,807
perquè empoderis
la següent generació de dones.
121
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Ai, mare. Això són les hormones.
122
00:06:33,726 --> 00:06:34,727
Perdona.
123
00:06:37,355 --> 00:06:38,648
Però tan orgullosa…
124
00:06:41,859 --> 00:06:43,945
És aviat i ja et reclamen. En Doug?
125
00:06:44,028 --> 00:06:44,862
DOUG
TRUCADA
126
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
No sabia que parlàveu.
127
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Fa mesos que no. S'ha equivocat segur.
128
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
O veu què va deixar escapar.
129
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Just quan ens preparem per tornar.
Podria ser cosa del destí.
130
00:06:54,372 --> 00:06:55,581
Segur que no.
131
00:06:55,665 --> 00:06:56,499
Ja ho veurem.
132
00:06:56,582 --> 00:07:00,378
Tinc una reunió i una visita al metge,
per tant ja no ens veurem.
133
00:07:00,461 --> 00:07:03,381
Els currículums francesos
arribaran al teu correu,
134
00:07:03,464 --> 00:07:06,092
repassa-te'ls i concerta entrevistes…
135
00:07:07,176 --> 00:07:09,053
ben aviat. Adeu!
136
00:07:09,637 --> 00:07:11,180
JULIEN
LA SYLVIE PREGUNTA PER TU
137
00:07:15,309 --> 00:07:17,228
Doug, deixa d'equivocar-te.
138
00:07:17,311 --> 00:07:20,481
Em, no m'he equivocat.
Et volia trucar de debò.
139
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Per què?
140
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Tinc una notícia professional.
141
00:07:24,777 --> 00:07:30,324
Estàs parlant amb el subdirector
de Col·laboració Mundial de McDonald's.
142
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Has dit "mundial"?
143
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Perquè no has trepitjat ni Canadà.
144
00:07:34,871 --> 00:07:35,913
Ja, és el millor.
145
00:07:35,997 --> 00:07:39,876
Soc en una multinacional a Chicago.
No he ni de fer transbord.
146
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
La feina dels meus somnis!
147
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Felicitats! És el que et mereixes.
148
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Moltes gràcies.
149
00:07:46,466 --> 00:07:50,052
Però també és una bona notícia
per a tu, perquè atenció:
150
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
McDonald's busca
una agència de màrqueting de França
151
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
per llançar la McBaguette.
152
00:07:55,391 --> 00:07:57,101
Seria un client important.
153
00:07:57,185 --> 00:08:00,771
Molt i amb una comissió espectacular.
Ho has de fer tu.
154
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Ho clavaràs.
155
00:08:02,356 --> 00:08:05,651
T'he enviat les dades del meu cap.
Demà serà a París.
156
00:08:06,152 --> 00:08:09,572
Tothom voldrà seduir-lo,
però ho he deixat preparat per a tu.
157
00:08:11,699 --> 00:08:12,575
Gràcies, Doug.
158
00:08:20,041 --> 00:08:22,710
Ho sento. Pardon.
159
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
Emily, bonjour.
160
00:08:25,796 --> 00:08:26,631
Què hi ha?
161
00:08:26,714 --> 00:08:30,468
No tenim oficines,
no tenim nom per a l'agència
162
00:08:30,551 --> 00:08:33,638
i no tindrem tants clients com crèiem.
163
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Amb això us puc ajudar.
164
00:08:35,223 --> 00:08:37,016
Per fi arribes, Emily.
165
00:08:37,099 --> 00:08:39,227
Ja dubtava si volies treballar aquí.
166
00:08:39,310 --> 00:08:41,521
Què? És clar que vull treballar aquí.
167
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
M'encanta formar part
de l'agència que no sabem com es diu.
168
00:08:45,107 --> 00:08:48,653
Ens pots ajudar a triar nom.
A mi m'agrada Usine d'Insolence.
169
00:08:48,736 --> 00:08:50,112
És "agència descarada".
170
00:08:50,196 --> 00:08:54,534
No, ha de ser més èpic,
com les Gardiens de la Porte.
171
00:08:54,617 --> 00:08:55,993
Els Guardes de la Porta.
172
00:08:56,077 --> 00:08:57,370
Semblem de Marvel.
173
00:08:57,453 --> 00:09:00,248
Prou de suggerir més noms horribles, avui.
174
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Necessito que em trobis
un client nou i modern,
175
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
de luxe,
que acompanyi el nostre debut.
176
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
El tinc.
177
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.
178
00:09:11,759 --> 00:09:13,427
Busquen una agència francesa
179
00:09:13,511 --> 00:09:15,221
per llançar la McBaguette.
180
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, els arcs daurats.
181
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Emily, les úniques baguettes
que vull són diamants.
182
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Com va amb Boucheron?
183
00:09:26,440 --> 00:09:28,150
Julien. Le…
184
00:09:28,234 --> 00:09:29,527
Gairebé està preparat
185
00:09:29,610 --> 00:09:31,445
- i concretarem data.
- Molt bé.
186
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
T'ho hauries de repensar.
187
00:09:33,364 --> 00:09:36,242
És un client molt important
i paga molt bé.
188
00:09:36,325 --> 00:09:38,494
Ja t'he sentit, Emily.
189
00:09:39,412 --> 00:09:43,416
Ara ens hem d'assegurar
que els clients de Savoir ens segueixen.
190
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
Bonjour, monsieur.
191
00:09:45,543 --> 00:09:50,923
Benvingut al següent capítol
de la nostra col·laboració extraordinària.
192
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Senyores i senyors.
193
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.
194
00:09:55,636 --> 00:09:57,054
Sí, el que ella ha dit.
195
00:10:05,896 --> 00:10:08,107
Gràcies per no dir res, encara…
196
00:10:08,190 --> 00:10:09,400
Tanteges el terreny?
197
00:10:09,942 --> 00:10:11,360
Busques la millor opció?
198
00:10:11,986 --> 00:10:12,862
Com nosaltres.
199
00:10:13,738 --> 00:10:16,824
Ei, no estic fent això.
M'he compromès amb la Sylvie.
200
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
Tens molt de talent,
201
00:10:18,451 --> 00:10:20,703
però la Sylvie
només es preocupa d'una cosa:
202
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
ella mateixa.
203
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Jo de tu m'ho pensaria bé.
204
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
He d'anar al despatx.
205
00:10:27,460 --> 00:10:28,294
Bonne journée.
206
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Estàs bé, Emily?
207
00:10:36,510 --> 00:10:39,263
- Què t'has fet al cabell?
- Només és serrell!
208
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
A vegades ens fem serrell i tot va bé!
209
00:10:44,935 --> 00:10:46,020
Perdona, és que…
210
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
He intentat plegar de Savoir
211
00:10:49,482 --> 00:10:52,360
i he presentat McDonald's
com a client de luxe.
212
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
Així que no, no estic bé.
213
00:10:56,947 --> 00:10:58,199
No és tan mala idea.
214
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
No cal que t'hi esforcis.
215
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Has trepitjat un McDonald's aquí?
216
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
No. Per?
217
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Vine, anem a dinar.
218
00:11:11,003 --> 00:11:12,672
- Ostres.
- Passa tu primer.
219
00:11:13,214 --> 00:11:14,048
Merci.
220
00:11:21,138 --> 00:11:25,601
És tot molt elegant.
No hi ha monstres ni en Hamburglar.
221
00:11:26,227 --> 00:11:27,478
Què és en Hamburglar?
222
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Res important.
223
00:11:34,568 --> 00:11:38,239
Segueix sent el McDonald's,
però adaptat a la cultura francesa.
224
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Em recorda algú.
225
00:11:40,241 --> 00:11:43,035
M'al·lucina que un xef
en sigui client habitual.
226
00:11:43,119 --> 00:11:44,912
Tampoc hi vinc cada dia.
227
00:11:44,995 --> 00:11:47,790
És el que anomenem "un petit plaisir".
228
00:11:48,999 --> 00:11:49,917
Un petit…
229
00:11:50,000 --> 00:11:50,835
Caprici.
230
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Plaer.
231
00:11:55,005 --> 00:11:57,425
O un luxe.
232
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
Veus? Ho saps vendre.
233
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Has de decidir per a qui treballes.
234
00:12:01,429 --> 00:12:03,222
Vaig escollir la Sylvie.
235
00:12:03,764 --> 00:12:06,809
Però quan he volgut dir
a la Madeline que plegava…
236
00:12:07,351 --> 00:12:08,394
No he pogut.
237
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Potser no volies.
238
00:12:11,939 --> 00:12:15,651
Has tingut l'oportunitat
de dir-li què volies i no ho has fet.
239
00:12:18,904 --> 00:12:20,531
Pel que fa a l'altre dia…
240
00:12:21,782 --> 00:12:23,784
Et voldria dir tantes coses…
241
00:12:23,868 --> 00:12:25,953
Emily, no podem seguir així.
242
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Tots dos tenim parella.
243
00:12:27,663 --> 00:12:29,498
- Ho sé.
- I l'Alfie és bon tio.
244
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Em cau bé.
245
00:12:31,959 --> 00:12:33,210
I m'agrada per a tu.
246
00:12:33,294 --> 00:12:34,170
I a mi.
247
00:12:35,296 --> 00:12:36,589
És complicat.
248
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Demà a la nit se'n torna a Londres.
249
00:12:41,093 --> 00:12:44,930
Hauria d'haver-li preparat alguna cosa,
però tot ha estat un caos.
250
00:12:45,431 --> 00:12:49,059
Potser us podria reservar
unes quantes taules al restaurant.
251
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Demà al vespre a les vuit?
252
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Ho faries per mi?
253
00:12:53,689 --> 00:12:56,609
I per mi.
Va marcar tres gols la setmana passada.
254
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Gràcies.
255
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Per tot.
256
00:13:01,530 --> 00:13:04,158
No es mereixen.
Els amics hi som per a això.
257
00:13:11,499 --> 00:13:14,794
Tinc els missatges privats
que exploten des del concert.
258
00:13:14,877 --> 00:13:17,838
Va, ajuda'm a triar-ne un.
O dos. Tres com a màxim.
259
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
Mare meva!
260
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
T'envien fotos així per Instagram?
261
00:13:21,801 --> 00:13:24,678
Tot és una app per lligar
si t'ho proposes.
262
00:13:24,762 --> 00:13:27,431
Per això encara conservo el Facebook.
263
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Gràcies. Ens veiem llavors, doncs.
264
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Visca!
265
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Hola! A què ha vingut això?
266
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Pel concert que tenim avui.
267
00:13:37,149 --> 00:13:38,108
Com?
268
00:13:38,192 --> 00:13:42,029
Sí, el gerent de La Trompette Bleue,
un local de jazz fantàstic,
269
00:13:42,112 --> 00:13:43,572
ens ha vist en vídeo.
270
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Ens ha convidat a actuar-hi.
271
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
- Ho dius de debò?
- Sí!
272
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
- Tocarem en un local de jazz. Visca!
- Un local de jazz!
273
00:13:53,415 --> 00:13:58,337
Escollir. Jo escullo,
tu esculls, ell escull,
274
00:13:58,420 --> 00:14:04,510
nosaltres escollim,
vosaltres escolliu, ells escullen.
275
00:14:04,593 --> 00:14:05,553
Molt bé.
276
00:14:06,554 --> 00:14:08,556
Qui és capaç de traduir això?
277
00:14:10,474 --> 00:14:11,475
Emily?
278
00:14:12,726 --> 00:14:15,187
No triar segueix essent una tria?
279
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Magnifique.
280
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Però què vol dir?
281
00:14:19,817 --> 00:14:22,027
Com t'explico l'existencialisme?
282
00:14:22,903 --> 00:14:24,196
Et sona Sartre?
283
00:14:24,697 --> 00:14:27,491
Creia que els humans
estem condemnats a escollir
284
00:14:27,575 --> 00:14:30,828
per definir-nos
en un món absurd sense normes.
285
00:14:30,911 --> 00:14:34,790
No triar té conseqüències,
per tant, és escollir.
286
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Però com saps que esculls bé?
287
00:14:36,876 --> 00:14:41,171
Per a ell no hi havia bé o malament,
tries amb convicció i vius la vida.
288
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Això no ajuda gens.
289
00:14:43,340 --> 00:14:45,759
Ningú ha dit que l'existencialisme ajudi.
290
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
L'existencialisme?
291
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Creia que això era Francès 1.
292
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Perdó. Volia dir francès un.
293
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour. Vens a classe?
294
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Només em cal una firmeta.
295
00:14:57,062 --> 00:14:59,315
T'hauràs d'esperar a acabar la classe.
296
00:14:59,857 --> 00:15:02,151
Ja. No em fa res esperar.
297
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
És mentida.
298
00:15:05,654 --> 00:15:06,989
No em cal cap firma.
299
00:15:21,003 --> 00:15:24,006
Quan acabin aquests,
saludaran i us presentaran.
300
00:15:24,089 --> 00:15:26,008
- Teniu 20 minuts.
- Entesos.
301
00:15:26,091 --> 00:15:27,885
Gràcies per l'oportunitat.
302
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
I si li agrada,
podem tocar en qualsevol moment,
303
00:15:31,055 --> 00:15:33,265
per a substitucions o de forma habitual.
304
00:15:33,349 --> 00:15:36,101
Fem avui i ja veurem com va, d'acord?
305
00:15:37,728 --> 00:15:38,646
Bonne chance.
306
00:15:43,108 --> 00:15:46,070
- Estàs bé?
- No faràs com al programa xinès, oi?
307
00:15:46,153 --> 00:15:47,488
Estaré bé.
308
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
Si no, només m'has de mirar.
309
00:15:52,785 --> 00:15:55,579
Tants petons i cap és per l'Étienne.
310
00:16:00,793 --> 00:16:05,297
Tinc dos amors:
311
00:16:05,798 --> 00:16:10,302
el meu país i París.
312
00:16:11,303 --> 00:16:16,183
Ells sempre fan
313
00:16:16,684 --> 00:16:21,605
que el meu cor somrigui.
314
00:16:22,439 --> 00:16:26,527
Manhattan és preciós
315
00:16:28,946 --> 00:16:33,200
Va, digues: què t'amoïna, Cooper?
316
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
No ho sé ni jo.
317
00:16:36,370 --> 00:16:37,663
La Madeline em matarà
318
00:16:37,746 --> 00:16:39,873
quan sàpiga que marxo amb la Sylvie.
319
00:16:39,957 --> 00:16:41,917
I la Sylvie em matarà
320
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
quan sàpiga que no he plegat.
321
00:16:43,961 --> 00:16:46,338
Volia dir en relació a nosaltres.
322
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
És clar. Perdona.
323
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
És que marxo demà.
324
00:16:50,551 --> 00:16:52,928
I he pensat que podríem planificar
325
00:16:53,512 --> 00:16:55,264
quan ens tornarem a veure.
326
00:16:55,347 --> 00:16:58,100
No m'he pogut ni mirar l'agenda encara.
327
00:16:58,600 --> 00:17:01,353
Les agendes, en plural.
328
00:17:02,396 --> 00:17:06,066
Estic treballant a dos llocs a la vegada.
329
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
I volen aniquilar-se entre sí. De bojos.
330
00:17:09,319 --> 00:17:11,030
M'he de decidir.
331
00:17:11,113 --> 00:17:13,407
Entenc que és molt estressant.
332
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
Per tant…
333
00:17:16,285 --> 00:17:19,580
Podries venir al pis i t'ho faig oblidar.
334
00:17:19,663 --> 00:17:21,415
Em sembla un pla fantàstic,
335
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
però m'he de preparar una presentació
336
00:17:24,376 --> 00:17:26,837
o la Sylvie no aconseguirà el client
337
00:17:26,920 --> 00:17:28,547
i llavors sí que em matarà.
338
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Això si la Madeline
no ho fa quan li ho digui.
339
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Però…
340
00:17:33,969 --> 00:17:36,972
Et faré una festa de comiat demà a la nit.
341
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
En Gabriel ens guarda unes taules.
342
00:17:39,600 --> 00:17:40,476
Que bé.
343
00:17:41,435 --> 00:17:43,228
Però creia que seríem tu i jo…
344
00:17:43,312 --> 00:17:45,522
És que tothom vol acomiadar-se de tu.
345
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Has causat sensació a la ciutat,
346
00:17:47,691 --> 00:17:49,610
tot i que no la suportis.
347
00:17:49,693 --> 00:17:51,487
Això no és pas veritat.
348
00:17:52,863 --> 00:17:54,656
Té coses que m'agraden.
349
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Per exemple…
350
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
això.
351
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
I…
352
00:18:04,333 --> 00:18:05,167
això.
353
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
MADELINE
TRUCADA ENTRANT
354
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Mira.
355
00:18:13,383 --> 00:18:14,426
La rebutjo.
356
00:18:15,803 --> 00:18:16,887
Guardo el mòbil.
357
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Molt bé.
358
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
Per on anàvem?
359
00:18:25,646 --> 00:18:30,150
Manhattan és preciós,
360
00:18:30,859 --> 00:18:35,739
però quin sentit té negar
361
00:18:36,532 --> 00:18:40,577
quina és la ciutat que em captiva?
362
00:18:41,078 --> 00:18:44,665
És París, París sencera.
363
00:18:50,003 --> 00:18:51,547
Com ha anat el primer dia?
364
00:18:52,047 --> 00:18:53,090
Prou bé.
365
00:18:54,967 --> 00:18:56,635
Heu trobat oficines?
366
00:18:57,136 --> 00:18:58,554
No encara.
367
00:18:59,972 --> 00:19:01,098
Heu triat el nom?
368
00:19:01,181 --> 00:19:03,225
Prou de parlar de la feina.
369
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
Però què…?
370
00:19:12,401 --> 00:19:14,236
Sabia que havien entrat aquí.
371
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
Sylvie…
372
00:19:15,237 --> 00:19:18,157
Mira que els he dit
que estava prohibit, però…
373
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Has dit que prou de parlar de la feina.
374
00:19:22,661 --> 00:19:26,790
És París, París sencera.
375
00:19:28,083 --> 00:19:32,588
Veure-la un dia
376
00:19:33,088 --> 00:19:36,925
és el preciós somni que tinc.
377
00:19:38,969 --> 00:19:43,515
Tinc dos amors:
378
00:19:45,100 --> 00:19:48,061
el meu país
379
00:19:50,063 --> 00:19:55,777
i París.
380
00:20:13,253 --> 00:20:17,549
Ei, ostres, encara estàs desperta?
381
00:20:17,633 --> 00:20:19,134
Hola. Com ha anat?
382
00:20:19,843 --> 00:20:21,428
Com una seda.
383
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Com sempre m'havia imaginat.
384
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Fantàstic.
385
00:20:26,350 --> 00:20:27,643
Sento no haver-hi anat.
386
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Tranquil·la, era amb poc marge.
387
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Esperem que acabi essent més permanent.
388
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Quan ho sigui, vindré.
389
00:20:36,318 --> 00:20:38,028
A primera fila, t'ho prometo.
390
00:20:38,820 --> 00:20:41,782
Espera, no és molt tard
perquè estiguis aquí?
391
00:20:41,865 --> 00:20:43,992
Repasso currículums per la Madeline
392
00:20:44,076 --> 00:20:46,453
i preparo una presentació per la Sylvie.
393
00:20:47,871 --> 00:20:49,790
Què? Què dius que fas?
394
00:20:49,873 --> 00:20:51,083
Estic amb la Sylvie,
395
00:20:51,166 --> 00:20:53,585
però no puc deixar
la Mads amb el cul a l'aire.
396
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
El cul a l'aire?
Si té més roba que tu.
397
00:20:57,506 --> 00:21:00,634
Escolta, saben que jugues a dues bandes?
398
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
És clar que no.
399
00:21:01,885 --> 00:21:04,930
No. Tota la vida
he sigut una persona pràctica,
400
00:21:05,013 --> 00:21:08,684
I prenc una decisió romàntica
i em surt el tret per la culata.
401
00:21:08,767 --> 00:21:10,811
Parlem de feina o d'en Gabriel?
402
00:21:10,894 --> 00:21:12,521
No parlem pas d'en Gabriel.
403
00:21:12,604 --> 00:21:14,231
- No, no… Bé…
- Mai més.
404
00:21:14,314 --> 00:21:16,692
París. Aquesta era la decisió romàntica.
405
00:21:17,526 --> 00:21:21,113
Potser no soc gaire realista,
però crec que ho puc arreglar.
406
00:21:21,196 --> 00:21:24,324
Puc treballar per la Mads
fins que contracti gent
407
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
mentre ajudo la Sylvie
a muntar l'agència.
408
00:21:27,244 --> 00:21:28,745
No sense ansiolítics.
409
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Ei! I amb l'Alfie què?
410
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
L'he vist al vespre.
Demà li farem una festa.
411
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
"Farem"'? Qui?
412
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
En Gabriel i jo.
413
00:21:41,591 --> 00:21:43,677
Creia que ja no parlaríem d'ell.
414
00:21:44,386 --> 00:21:46,555
En Gabriel, com a amic meu, i jo
415
00:21:46,638 --> 00:21:50,726
farem una festa per a l'Alfie,
el meu nòvio, al restaurant.
416
00:21:52,019 --> 00:21:54,813
M'estàs marejant
i ja em mareja prou el xampany.
417
00:22:07,951 --> 00:22:11,580
Creia que havia deixat clar
que quedava prohibit menjar aquí
418
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
i buscar aquest client.
419
00:22:13,123 --> 00:22:16,335
Sí, però no volia
que cometessis un McError
420
00:22:16,418 --> 00:22:18,295
abans de veure el producte.
421
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Coneixes el mercat francès
millor que ningú
422
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
i sabeu com fer adaptar un estatunidenca.
423
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Vols tenir un client vistós
quan inauguris l'agència.
424
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Mira-ho
com un petit plaisir, un petit luxe.
425
00:22:31,725 --> 00:22:33,560
La McBaguette és una idea,
426
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
però no oblidem les baguettes de diamants
que tant t'agraden.
427
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, ensenya-li la presentació.
428
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Encara no està acabada.
429
00:22:43,070 --> 00:22:46,865
I el client de l'Emily
serà a la ciutat molts pocs dies.
430
00:22:47,991 --> 00:22:48,992
Ens hi reunirem.
431
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Convida'l avui a sopar.
432
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Avui?
433
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Si no tens res més important.
434
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
Li faig una festa de comiat al meu nòvio.
435
00:23:00,337 --> 00:23:02,130
- Però ho puc fer tot.
- Vine.
436
00:23:02,798 --> 00:23:04,174
Revisem la presentació.
437
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, fes una reserva
438
00:23:06,009 --> 00:23:08,929
per a les vuit,
al Jules Verne de la torre Eiffel.
439
00:23:09,012 --> 00:23:10,806
Als estatunidencs els encanta.
440
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- La torre Eiffel?
- Ho veus?
441
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
De seguida.
442
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Es pot saber a què jugueu tu i la Sylvie?
443
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
McDonald's no és prou bo per a tu?
Bé que t'has menjat la McBaguette.
444
00:23:23,777 --> 00:23:26,530
Avui he fet exercici
i ja saps què vull dir.
445
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
I la presentació per a Boucheron?
446
00:23:31,701 --> 00:23:34,454
- Tinc l'ordinador a Savoir.
- Què?
447
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
És un botí de guerra, ara. I crec
que no vaig fer-ne cap còpia al núvol.
448
00:23:40,794 --> 00:23:42,671
No me'n refio, del núvol.
449
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
Has d'anar a buscar-lo!
450
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
En terra enemiga? La Madeline
em farà arrestar per violació de domicili.
451
00:23:50,387 --> 00:23:52,097
Què creus que farà la Sylvie
452
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
quan sàpiga que has perdut
els arxius dels clients?
453
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Tens raó.
454
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Almenys la Madeleine no em pot perseguir.
455
00:24:06,528 --> 00:24:09,072
Per què avui tothom està idiotitzat?
456
00:24:20,709 --> 00:24:22,669
Hola, Madeline, com va tot?
457
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Què hi fas, aquí?
458
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
He vingut a buscar
coses personals que em vaig deixar.
459
00:24:28,008 --> 00:24:30,802
Organitzeu una rebel·lió
però no recollir, eh?
460
00:24:30,886 --> 00:24:33,388
Agafa-ho tot i ves-te'n. Estic enfeinada.
461
00:24:33,472 --> 00:24:36,933
Madeline, sento haver-te deixat tota sola.
462
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
No ho sents.
I no estic sola, estic amb l'Emily.
463
00:24:39,978 --> 00:24:41,688
No, l'Emily ha marxat també.
464
00:24:42,564 --> 00:24:46,067
No, l'Emily treballa a distància
avui perquè no es troba bé.
465
00:24:46,151 --> 00:24:48,236
Treballa a l'agència de la Sylvie.
466
00:24:50,113 --> 00:24:50,947
És clar.
467
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
- L'agència de la Sylvie.
- Exacte.
468
00:24:54,493 --> 00:24:57,871
Ara treballa
en la presentació de la McBaguette.
469
00:24:57,954 --> 00:25:01,750
Els seus contactes de Chicago
hi han ajudat molt.
470
00:25:02,834 --> 00:25:04,461
Fabulosos.
471
00:25:04,544 --> 00:25:10,217
I ens reunirem aquesta nit
amb el representant de McDonald's.
472
00:25:13,011 --> 00:25:15,096
Feu una presentació per McDonald's.
473
00:25:18,016 --> 00:25:20,352
Perdona, és veritat, ja ho sabia.
474
00:25:20,435 --> 00:25:25,023
M'encantaria enviar
una ampolla gran de xampany a la taula,
475
00:25:25,106 --> 00:25:26,733
per desitjar bona sort a l'Emily.
476
00:25:26,816 --> 00:25:29,444
És molt generós per part teva.
477
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
I ara, si s'ho ha guanyat.
478
00:25:32,280 --> 00:25:33,448
On serà el sopar?
479
00:25:55,720 --> 00:25:56,555
Estàs bé?
480
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Què?
481
00:25:58,056 --> 00:25:59,391
I tant que sí.
482
00:26:00,100 --> 00:26:02,352
Estava tenint un déjà vu.
483
00:26:02,435 --> 00:26:04,646
També una mica d'angoixa existencial.
484
00:26:05,438 --> 00:26:08,024
He hagut de prendre
moltes decisions vitals.
485
00:26:08,525 --> 00:26:11,736
Sí, et volia preguntar
com s'ho va prendre la Madeline.
486
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
Estic segura que no va ser fàcil.
487
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Bé…
488
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Era la teva mentora.
489
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
Tot i que no tenim el mateix estil,
490
00:26:21,454 --> 00:26:24,124
espero que amb el temps
també m'ho consideris.
491
00:26:24,624 --> 00:26:25,500
Gràcies.
492
00:26:26,918 --> 00:26:28,253
Per a mi és important.
493
00:26:29,421 --> 00:26:31,131
Si a tu et va bé, a mi també.
494
00:26:31,715 --> 00:26:33,258
Som al mateix vaixell, oi?
495
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Sé que triant-me a mi
fas un salt mortal.
496
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Ha arribat el client.
497
00:26:44,394 --> 00:26:45,854
Què li passa?
498
00:26:47,772 --> 00:26:48,857
Res.
499
00:26:48,940 --> 00:26:50,609
Estic bé. Tot va bé.
500
00:26:53,320 --> 00:26:56,239
Anem a seduir-lo a l'estil de Chicago.
501
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
Ves a saber què vol dir.
502
00:27:03,288 --> 00:27:04,372
Hola.
503
00:27:04,456 --> 00:27:05,707
Ja ha arribat.
504
00:27:05,790 --> 00:27:07,667
Us convido a la primera ronda.
505
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
- No, convidem nosaltres.
- Merci, reina.
506
00:27:11,296 --> 00:27:13,256
- Hi és, l'Emily?
- Ara vindrà.
507
00:27:13,340 --> 00:27:15,425
S'ha endarrerit a la feina.
508
00:27:15,508 --> 00:27:17,761
Sí, de seguida arribarà. T'adora.
509
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Ja.
510
00:27:21,264 --> 00:27:23,058
Perdoneu, he de respondre.
511
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
I jo he d'anar a la cuina.
512
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Fes, fes, tio.
513
00:27:27,854 --> 00:27:29,481
Et vull presentar algú.
514
00:27:29,981 --> 00:27:30,815
Vine.
515
00:27:30,899 --> 00:27:32,442
Antoine, ell és l'Alfie.
516
00:27:32,525 --> 00:27:33,735
Alfie, enchanté.
517
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Encantat, de debò.
518
00:27:35,362 --> 00:27:37,364
L'Antoine té un regal per a tu.
519
00:27:37,447 --> 00:27:39,074
Un detall de Maison Lavaux.
520
00:27:40,241 --> 00:27:43,828
L'Emily recordava
quin et va agradar a la festa Labo Lavo.
521
00:27:43,912 --> 00:27:46,581
Gràcies. Fa una olor espectacular.
522
00:27:46,665 --> 00:27:48,500
Gràcies. Que bé que t'agradi.
523
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
Amb tots els respectes,
524
00:27:51,711 --> 00:27:54,506
per què no es coneix
Maison Lavaux fora d'aquí?
525
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Som exclusius.
526
00:27:55,924 --> 00:27:58,134
m'he plantejat
la comercialització massiva,
527
00:27:58,218 --> 00:28:00,762
però costa créixer i ser independents.
528
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
I la legislació fiscal no ens ajuda gens.
529
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Ja ho sé.
530
00:28:05,016 --> 00:28:07,143
Però es pot d'eludir el sistema.
531
00:28:07,227 --> 00:28:10,397
De debò.
M'he passat tot l'any estudiant-me'l.
532
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
El banc de Londres
ha finançat empreses franceses
533
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
que no podien capitalitzar-se aquí.
534
00:28:16,695 --> 00:28:18,947
- Què vols beure?
- Un whisky sol.
535
00:28:19,447 --> 00:28:20,532
Que en siguin dos.
536
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Perdó, hi ha molt de soroll. Em sent?
537
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Sí, i tant.
538
00:28:26,705 --> 00:28:28,665
T'ho vas passar bé a l'escenari?
539
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Sí, va ser fantàstic.
540
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Què et semblaria fer-ho de forma habitual?
541
00:28:33,753 --> 00:28:36,548
- Mare meva, de debò?
- Sí.
542
00:28:36,631 --> 00:28:39,759
El públic
va quedar impressionat i jo també.
543
00:28:40,552 --> 00:28:42,637
Ostres, als nois els encantarà.
544
00:28:43,471 --> 00:28:45,223
Això només t'ho oferim a tu.
545
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Els teus músics son bons,
però ja tenim banda.
546
00:28:50,103 --> 00:28:51,104
Quina merda.
547
00:28:51,187 --> 00:28:52,188
Què has dit?
548
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Que quina pena.
M'ho hauré de pensar. Va bé?
549
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
I tant. Respon tan aviat com puguis.
550
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
- Ei, hola. Heu arribat!
- Mindy.
551
00:29:02,490 --> 00:29:03,742
- Hola, reina.
- Amor.
552
00:29:10,331 --> 00:29:14,294
La part bona és que als francesos
els agrada força el McDonald.
553
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Per a ells és un petit luxe.
554
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Per això havíem pensat una campanya
d'estil elegant i retro.
555
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Coneix "S Wonderful", de Gershwin?
556
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Per descomptat.
557
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Va ser el primer estatunidenc a París
i és perfecta.
558
00:29:28,725 --> 00:29:31,895
Però canviaríem la lletra de la cançó
559
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
per McWonderful, McMeravellós, McParadís…
560
00:29:35,899 --> 00:29:38,193
- McBaguette.
- Exactement.
561
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
He de dir que m'encanta.
562
00:29:41,571 --> 00:29:43,490
I a nosaltres també.
563
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
En Doug va dir que seríeu
l'equip perfecte i tenia raó.
564
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Perdoneu.
565
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchantée.
Madeline Wheeler, directora de Savoir,
566
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
l'empresa amb la que s'havia de reunir.
567
00:29:59,464 --> 00:30:01,382
Creia que era ella la directora.
568
00:30:01,466 --> 00:30:03,176
Ella ja no hi treballa.
569
00:30:03,259 --> 00:30:06,554
I aquesta altra sembla que pateix
la síndrome d'Estocolm.
570
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, espera…
571
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
L'Emily em va dur a mi el client.
572
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
No pot ser, perquè treballa per a mi.
573
00:30:13,812 --> 00:30:15,438
O potser no sé alguna cosa.
574
00:30:17,857 --> 00:30:19,609
No vas plegar.
575
00:30:20,944 --> 00:30:22,362
Pretenia fer-ho.
576
00:30:22,445 --> 00:30:26,908
Però està sola i embarassada
en un país estranger.
577
00:30:26,991 --> 00:30:28,827
Volia treballar per a les dues fins…
578
00:30:28,910 --> 00:30:32,831
Fins que què? M'abandonessis?
T'he guiat professionalment sempre.
579
00:30:33,373 --> 00:30:34,666
Com has pogut?
580
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Pipí.
581
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Espera. No.
582
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Ai, mare.
583
00:30:45,802 --> 00:30:47,470
He trencat aigües.
584
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Sí, sobre les meves sabates.
585
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Bé, diguem que ja no m'encanta gaire.
586
00:30:56,688 --> 00:30:59,440
Porteu-la
a l'hospital estatunidenc de Neuilly.
587
00:30:59,524 --> 00:31:02,610
Madeline, estàs en bones mans.
Tot anirà bé.
588
00:31:02,694 --> 00:31:05,905
L'acompanyo.
Mads, jo vinc amb tu.
589
00:31:05,989 --> 00:31:08,741
Res de Mads. No et puc ni mirar a la cara!
590
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Perdó.
591
00:31:14,998 --> 00:31:17,584
Aquesta era
la teva angoixa existencial, oi?
592
00:31:18,751 --> 00:31:20,587
O volies tenir-ho tot?
593
00:31:20,670 --> 00:31:22,213
Propi dels estatunidencs.
594
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
De debò que volia treballar amb tu.
Però la cosa es va complicar tant…
595
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Tranquil·la, t'ho simplifico.
596
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Estàs acomiadada.
597
00:31:41,316 --> 00:31:43,693
MINDY
TIA, VENS O QUÈ?
598
00:31:51,367 --> 00:31:54,120
Hola. Ai, Alfie. Ho sento moltíssim.
599
00:31:54,621 --> 00:31:57,415
La Madeline va de part,
la Sylvie m'ha acomiadat
600
00:31:57,498 --> 00:31:58,875
i no trobava cap taxi.
601
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, para.
602
00:32:01,127 --> 00:32:04,255
Ho entenc. Sé que la feina
és molt important per a tu.
603
00:32:05,423 --> 00:32:07,383
No sabia que més que nosaltres.
604
00:32:07,967 --> 00:32:11,179
No. Per a mi tu ets molt important.
605
00:32:11,679 --> 00:32:12,513
Ah, sí?
606
00:32:14,015 --> 00:32:15,892
Quan vindràs a Londres, doncs?
607
00:32:18,478 --> 00:32:19,896
Encara no ho he decidit.
608
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
Jo crec que sí.
609
00:32:24,817 --> 00:32:27,236
No, on vas? Au, va.
610
00:32:27,320 --> 00:32:28,947
Què deien els francesos?
611
00:32:29,489 --> 00:32:30,490
Allò d'en Sartre.
612
00:32:33,117 --> 00:32:35,370
No escollir segueix essent una tria.
613
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Espera…
614
00:32:42,168 --> 00:32:45,463
Si us plau… Podem parlar-ne?
615
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
Ho sento moltíssim.
616
00:32:51,260 --> 00:32:52,345
Adeu-siau, Cooper.
617
00:33:43,688 --> 00:33:48,860
Subtítols: Cristina Riera Carro