1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
To je neuvěřitelné.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Byl to sice pěkně chaotický výlet,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
ale bude mi to fakt chybět,
až se vrátíme do Chicaga.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
O tom jsem s tebou chtěla mluvit.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Já se nevrátím.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Cože?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Samozřejmě že ano.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Tvůj život je v Chicagu.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Přátelé, práce.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
Přijala jsem zaměstnání
u francouzské firmy.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Cože?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Emily, ani neumíš francouzsky.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Bez urážky,
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
ale kdo v Paříži
je tak pitomý, aby tě přijal?
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
Bonsoir, Madeline.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
To si děláš srandu.
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Ne, je to pravda.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Ne, není to pravda.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Pověz jí to.
21
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Přemýšlej.
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Mysli za sebe.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Opravdu chceš zahodit vše,
o co ses snažila?
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
Je to tvůj život, Emily, ne její.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Nemůžeš jí věřit, Emily.
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Musíš si vybrat.
28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Já…
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily!
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Probuď se!
31
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…
32
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Je to nejtěžší rozhodnutí v mém životě.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Tolik jsi pro mě udělala
a jsem ti moc vděčná.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
Prostě to musím udělat.
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Je to Paříž!
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Emily, ne!
37
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Je mi zle.
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Tolik let mě vedla. Já prostě…
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Nerada lidi zklamávám.
40
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
To dělám rodičům desítky let. Zvykneš si.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Blíží se nová sousedka. Buď v pohodě.
42
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Ahoj!
43
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
- Bonjour, sousedko. Ça va?
- Bonjour, sousedko.
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Výborně.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
Jdu Gabrielovi pro croissanty.
46
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
Sotva ses nastěhovala, a už mu posluhuješ.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy!
48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Mně to nevadí.
Vždycky mi dychtivě poděkuje.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
- To je fajn.
- Prima.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Emily, mámě volala Sylvie,
51
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
ať přivedeme Champère
jako klienta do nové firmy.
52
00:03:01,264 --> 00:03:02,181
Co se děje?
53
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Promiň, dneska to budu vyřizovat.
54
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
Jasně, v poho. Champère půjde za tebou.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Jsem ti věrná, Emily.
56
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Díky.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
A líbí se mi tvůj nový účes. Je šik.
58
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Tak se mějte.
59
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
- Ahoj.
- Ahoj.
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Tak nový plán.
61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Řekni Camille,
ať Madeline neříká, že odcházíš,
62
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
a do oběda tě vyhodí.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Už o tom nemluv!
64
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
No tak, dělám si legraci.
65
00:03:31,711 --> 00:03:34,213
Soustředím se na Alfieho.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
I když se vrací do Londýna.
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
Přemýšlíme, jak to zařídit.
68
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
O čem chceš přemýšlet?
69
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Jen si pohlídej jízdenky na Eurail
70
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
a antikoncepci.
71
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Bereš antikoncepci?
72
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
- Jo.
- Fajn.
73
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Emily, tady jsi.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Našla jsem tady zdroj Fritos.
Určitě jsou z černého trhu.
75
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Jsi geniální.
76
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Promluvíme si?
77
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Ale rychle, v zasedačce máme schůzku.
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
- Jo?
- Jo, pojď.
79
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Musíme ujistit klienty,
že jsou v dobrých rukou,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
i když všichni Francouzi dali výpověď.
81
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Tak mi s tím pomoz.
82
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Jdeme.
83
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Tohle opravdu nepočká.
84
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Bonjour.
85
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Bonjour, Emily.
86
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Bonjour.
87
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
To je ale překvapení.
88
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, vybudoval jste
elitní a exkluzivní značku,
89
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
ale předchozí režim
ji nedovedl dost daleko.
90
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Je čas pozvednout
Maison Lavaux na vyšší úroveň.
91
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
A Gabrieli, pokud jde o vaši restauraci,
je čas vyslovit kouzelné slůvko.
92
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Franchising.
93
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Jsme tu, abychom splnily vaše sny.
94
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
A kolik ty sny stojí?
95
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Budete vydělávat tolik,
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
že naše provize je proti tomu pakatel.
97
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Aha.
98
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
A jak si dvě Američanky
poradí s francouzským luxusním trhem?
99
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Připravujeme nábor
nových francouzských zaměstnanců
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
a zajistíme hladký přechod,
101
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
než se vrátíme do Ameriky.
102
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Nezůstanete v Paříži?
103
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Ještě to řešíme.
104
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Ale náš vztah to neovlivní.
105
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Náš marketingový vztah.
106
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Přesně.
107
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
V téhle branži jde hlavně o vztahy
108
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
a Emily zde navázala silný vztah.
109
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Jistě oba víte, čeho je schopná.
110
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline, já…
111
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Výborně. Myslím, že je máme.
112
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Toho kuchaře sis otočila kolem malíčku.
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
To vůbec není pravda.
114
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Mluvím na rovinu.
115
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Fakt s tebou musím mluvit.
116
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Ne, já potřebuju mluvit s tebou. Já první.
117
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Jak jsi mě zastoupila…
118
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
Jsem na tebe hrdá.
119
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Hned jak jsi vešla
v Chicagu do mé kanceláře,
120
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
věděla jsem, že jsi výjimečná,
121
00:06:22,882 --> 00:06:27,386
a ráda jsem tě učila a dodávala ti sílu,
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
abys to mohla předat další generaci žen.
123
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Cloumají se mnou hormony!
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Promiň.
125
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Jsem tak hrdá.
126
00:06:41,859 --> 00:06:44,028
Tak brzy, a už máš fofr. Doug?
127
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Nevěděla jsem, že jste ve styku.
128
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Nemluvili jsme spolu měsíce. Asi omyl.
129
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
Nebo si uvědomil, o co přišel.
130
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Zrovna když se chystáš vrátit.
Možná je to osud.
131
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Není.
132
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Uvidíme.
133
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Mám schůzku přes Zoom a doktora,
134
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
takže se dnes už neuvidíme.
135
00:07:00,461 --> 00:07:03,422
Všechny francouzské životopisy
ti přijdou na e-mail.
136
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
Projdi je a zařiď pohovory…
137
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
co nejdřív. Tak čau.
138
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
JULIEN - Sylvie se po tobě ptá.
139
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Dougu, přestaň mi omylem volat.
140
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Žádný omyl. Chtěl jsem s tebou mluvit.
141
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Proč?
142
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Velká novinka ohledně kariéry.
143
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Mluvíš s manažerem
globálních partnerství u McDonald's.
144
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Globálních?
145
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Nebyls ani v Kanadě.
146
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
To je na tom nejlepší.
147
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Jsem v ústředí v Chicagu.
148
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Ani nemusím měnit vlak. Práce snů!
149
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Blahopřeju. Přesně to si zasloužíš.
150
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Díky.
151
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
Ale je to dobrá zpráva pro nás oba.
152
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
McDonald's hledá
marketingovou agenturu ve Francii
153
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
na uvedení McBaguette.
154
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
To zní jako velká zakázka.
155
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Obrovská. Bonanza.
156
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
A ty jsi na to ta pravá.
157
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
To hravě zvládneš.
158
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Poslal jsem ti kontakt na svého šéfa.
Zítra bude v Paříži.
159
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Budou to chtít všichni,
ale dohodil jsem to tobě.
160
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Díky, Dougu.
161
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
Omlouvám se. Pardon.
162
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Emily, bonjour.
163
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Nazdar! Co mi uteklo?
164
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
Nemáme kanceláře, nemáme jméno
165
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
a nemáme tolik klientů,
kolik jsme si mysleli.
166
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Mohla bych vám pomoci.
167
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Bonjour, Emily.
168
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Říkala jsem si, jestli přijdeš.
169
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Cože? Samozřejmě.
170
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Jdu naplno do týmu…
Ať se firma jmenuje jakkoli.
171
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Pomůžeš nám vybrat.
Mně se líbí Usine d'Insolence.
172
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Fabrika na oprsklost.
173
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Ne, něco hrdinštějšího.
174
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
Třeba Les Gardiens de la Porte.
175
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Strážci brány.
176
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Jako film of Marvelu.
177
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Přestaňte. Hrozných jmen
už jsem slyšela moc.
178
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Od tebe potřebuju sexy nového klienta
179
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
v luxusním segmentu do začátku.
180
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Právě to mám.
181
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.
182
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Hledají francouzský marketing
183
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
na McBaguette.
184
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
No jistě, zlaté oblouky!
185
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Emily, z baget mě zajímají
jen ty diamantové.
186
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Jak to vypadá s Boucheronem?
187
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
Juliene?
188
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
Prezentace je skoro hotová.
189
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
- A pak schůzka.
- Fajn.
190
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Měla bys to zvážit.
191
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
Je to velký klient a platí skvěle.
192
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Slyšela jsem tě napoprvé, Emily.
193
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Naše priorita je teď
přetáhnout všechny klienty ze Savoiru.
194
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Dobrý den, pane.
195
00:09:45,626 --> 00:09:50,965
Vítejte v nové kapitole
našeho skvělého partnerství.
196
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Dámy a pánové.
197
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.
198
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Jak říkala.
199
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Díky, že jste nic neřekli. Ještě…
200
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Necháváš vše otevřené?
201
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Hledáš nejlepší nabídku?
202
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Jako my.
203
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
To nedělám. Jsem věrná Sylvii.
204
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Jsi velmi nadaná, Emily,
205
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
ale Sylvii zajímá jen jedno.
206
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Sylvie.
207
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Měla by sis to promyslet.
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Potřebují mě v kanceláři.
209
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Na shledanou.
210
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Jsi v pohodě?
211
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
- Co sis udělala s vlasy?
- Jen s ofinou.
212
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Lidi si občas
ze samé pohody ostříhají ofinu.
213
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Promiň, prostě…
214
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Ráno jsem chtěla dát výpověď
215
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
a pak jsem nabídla Sylvii
McDonald's jako luxusního klienta.
216
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Takže nejsem v pohodě.
217
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
To není tak špatný nápad.
218
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
To nemusíš říkat.
219
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Bylas někdy v McDonald's v Paříži?
220
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Ne. Proč?
221
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Vezmu tě na oběd.
222
00:11:10,878 --> 00:11:12,463
- Tak jo.
- Prosím.
223
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Merci.
224
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
To je strašně šik.
Žádný Grimace ani Hamburglar.
225
00:11:26,268 --> 00:11:27,686
Co je Hamburglar?
226
00:11:28,687 --> 00:11:29,605
To nic.
227
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Je to pořád McDonald's,
ale přizpůsobený francouzské kultuře.
228
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Jako někdo, koho znám.
229
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
Nevěřím, že francouzský kuchař
chodí do mekáče.
230
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
Nechodím sem každý den.
231
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
Říkáme tomu „un petit plaisir“.
232
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
Malá…
233
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Libůstka.
234
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Požitek?
235
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Nebo luxus.
236
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Vidíš, dokážeš to prodat.
237
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Jen se rozhodni, pro koho pracuješ.
238
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Fakt jsem si vybrala Sylvii.
239
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
Ráno jsem chtěla říct Madeline,
že odcházím, ale nešlo to.
240
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Třeba jsi jí to nechtěla říct.
241
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Měla jsi možnost se vyjádřit,
ale neudělalas to.
242
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Pokud jde o minule…
243
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Chtěla bych ti toho tolik říct.
244
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Emily, tohle nemůžeme.
245
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Já jsem s Camille, ty s Alfiem.
246
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
- Já vím.
- A Alfie je fajn.
247
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Líbí se mi.
248
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
A líbí se mi pro tebe.
249
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Já taky.
250
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Jen je to složité.
251
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Zítra večer se vrací do Londýna.
252
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Měla jsem to naplánovat,
ale byl to takový chaos.
253
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Třeba bych mohl rezervovat
pár stolů v mé restauraci.
254
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Zítra v osm?
255
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
To bys pro mě udělal?
256
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
A pro sebe. Minulý týden dal tři góly.
257
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Díky.
258
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Za všechno.
259
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Za málo.
260
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
Od toho jsou přátelé.
261
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Od Belleville dostávám hromady zpráv.
262
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Pomoz mi vybrat jednoho.
Nebo dva. Nanejvýš tři.
263
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Ty bláho!
264
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Posílají ti takový fotky na Instagramu?
265
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Když dost chceš, všechno je sex aplikace.
266
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Jen proto ještě mám Facebook.
267
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Děkuji. Na shledanou.
268
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Jo!
269
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Pročpak to?
270
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Večer máme koncert.
271
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Cože?
272
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Manažer La Trompette Bleue,
jazzového klubu v St. Germain,
273
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
viděl video našeho vystoupení.
274
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Pozval nás na dnes večer.
275
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
- Vážně?
- Jo.
276
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
- Zpíváme v jazzovém klubu!
- V jazzovém klubu!
277
00:13:53,415 --> 00:13:58,587
„Zvolit si, já si zvolím,
ty si zvolíš, on si zvolí,
278
00:13:58,671 --> 00:14:04,510
„my si zvolíme,
vy si zvolíte, oni si zvolí.“
279
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Výborně.
280
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Kdo přeloží tohle?
281
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily?
282
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
Nezvolit si je také volba?
283
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Výborně.
284
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Ale co to znamená?
285
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Jejda.
286
00:14:19,858 --> 00:14:22,027
Jak vysvětlit existencialismus?
287
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Slyšelas o Sartrovi?
288
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Věřil, že lidé jsou odsouzeni k volbě,
289
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
aby se definovali
v absurdním světě bez pravidel.
290
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Nevybrat si má také důsledky,
takže je to také volba.
291
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Ale jak víme, že volíme správně?
292
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Pro Sartra není správné či špatné.
293
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Prostě si zvolíš s přesvědčením
a žiješ svůj život.
294
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
To vůbec nepomáhá.
295
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Nikdo neříká, že existencialismus pomáhá.
296
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Existencialismus?
297
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Není to Francouzština 1?
298
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Promiňte. Francouzština „un“.
299
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, monsieur. Přidáte se?
300
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Jen potřebuju něco podepsat.
301
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Musíte počkat po hodině.
302
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Jo, rád počkám.
303
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
To byla lež.
304
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Žádné podepisování.
305
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Až tahle kapela skončí,
ukloní se a představí vás.
306
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
- Máte dvacet minut.
- Jasně.
307
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Díky za tu příležitost.
308
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
A kdyby se vám to líbilo,
jsme kdykoli k dispozici
309
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
na záskok nebo pravidelné vystupování.
310
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Uvidíme, jak to dnes půjde.
311
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Zlomte vaz.
312
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
V pohodě?
313
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Nevytuhneš nám na scéně?
314
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Budu v pohodě.
315
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Kdyby ne, podívej se na mě.
316
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Ani jedna pusinka pro Étienna.
317
00:16:00,918 --> 00:16:05,714
Mám dvě lásky,
318
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
svou zemi a Paříž.
319
00:16:11,595 --> 00:16:16,058
Ty dvě vždy
320
00:16:17,184 --> 00:16:21,772
mé srdce potěší.
321
00:16:22,439 --> 00:16:27,486
Manhattan je krásný.
322
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Pověz mi, Cooperová, jak to vidíš?
323
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Na to se taky snažím přijít.
324
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline mě zabije,
325
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
až zjistí, že budu dělat pro Sylvii.
326
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
A Sylvie mě zabije, až zjistí,
327
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
že pořád dělám pro Madeline.
328
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Myslel jsem, jak to vidíš s námi.
329
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Jasně. Promiň.
330
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Jo, zítra odjíždím.
331
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Myslel jsem, že naplánujeme,
332
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
kdy se zase uvidíme.
333
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
Ani jsem se nepodívala do kalendáře.
334
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Do kalendářů!
335
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Pracuju na dvou místech zároveň.
336
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
A jdou si po krku. Je to úlet.
337
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Fakt se musím rozhodnout.
338
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Chápu, je to stres.
339
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Takže?
340
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Pojď ke mně a já tě rozptýlím.
341
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
To zní úžasně,
342
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
ale musím připravit prezentaci,
343
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
nebo Sylvie přijde o klienta,
344
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
a pak mě opravdu zabije.
345
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Když mě dřív nezabije Madeline,
až jí to řeknu.
346
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Ale…
347
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Zítra ti chystám večírek na rozloučenou.
348
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel nám rezervoval stoly.
349
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
To zní fajn.
350
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Myslel jsem jen my dva…
351
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Všichni se chtějí rozloučit.
352
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Udělal jsi tady dojem,
353
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
i když to tu nemůžeš vystát.
354
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
To není pravda.
355
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Něco se mi zalíbilo.
356
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Třeba…
357
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
tohle.
358
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
A…
359
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
tohle.
360
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Tak jo.
361
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Nevezmu to.
362
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Schovám ho.
363
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Tak jo.
364
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Kde jsme to byli?
365
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Manhattan je krásný,
366
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
ale co bych zapírala,
367
00:18:36,532 --> 00:18:41,078
co mě okouzluje,
368
00:18:41,161 --> 00:18:47,167
je Paříž, celá Paříž.
369
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Jaký byl první den?
370
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Ušlo to.
371
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Našla jsi kancelář?
372
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Ještě ne.
373
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Už máte jméno?
374
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Nebudeme mluvit o práci.
375
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Co…
376
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Já věděla, že byli tady.
377
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…
378
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Řekla jsem jim, ať sem nechodí…
379
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Řeklas, že už nebudeme mluvit o práci.
380
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Paříž, celá Paříž.
381
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
Jednou ji spatřit
382
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
je můj krásný sen.
383
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Mám dvě lásky,
384
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
svou zemi
385
00:19:50,022 --> 00:19:56,987
a Paříž.
386
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Ty jsi ještě vzhůru?
387
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Ahoj! Jak to šlo?
388
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Bylo to skvělý.
389
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Jak jsem si to vysnila.
390
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
To je úžasný.
391
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Promiň, že jsem to nestihla.
392
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Klídek. Bylo to na poslední chvíli.
393
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
A snad z toho bude něco na trvalo.
394
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Pak tam určitě budu.
395
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
V první řadě, slibuju.
396
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Počkej, není trochu pozdě na hákování?
397
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Dívám se na životopisy pro Madeline.
398
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
A připravuju prezentaci pro Sylvii.
399
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Cože děláš?
400
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Budu pracovat pro Sylvii,
401
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
ale nemůžu nechat Madeline nahou v trní.
402
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Nahou? Ta má víc hadrů než ty.
403
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Počkej. Vědí, že děláš pro obě?
404
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Prosím tě!
405
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Celý život jsem byla praktická.
406
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
Jednou se rozhodnu romanticky,
a vymstilo se mi to.
407
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
To myslíš práci, nebo Gabriela?
408
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
O Gabrielovi nebudeme mluvit.
409
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
- Ne…
- Vůbec.
410
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Paříž bylo romantické rozhodnutí.
411
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Možná to není realistické,
ale to napravím.
412
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Můžu dělat pro Madeline,
dokud nenajme Francouze,
413
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
a budu pomáhat Sylvii s její firmou.
414
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Leda bys frčela na piku.
415
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Počkej! A co Alfie?
416
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Dnes jsem ho viděla.
Zítra mu pořádáme večírek.
417
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Kdo?
418
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Gabriel a já.
419
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
Myslela jsem, že o něm nebudeme mluvit.
420
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Můj kamarád Gabriel a já
421
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
pořádáme večírek v jeho restauraci
pro mého přítele Alfieho.
422
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
To je na mě moc.
A motá se mi hlava z šampáňa.
423
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi,
co jsem řekla o jedení v bytě?
424
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
A zamítla tohoto klienta.
425
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Jen nechci, abys udělala McChybu,
426
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
než posoudíš produkt.
427
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Znáš francouzský trh lépe než kdo jiný
428
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
a umíš nasměrovat
Američana v tomhle městě.
429
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Chceš do rozjezdu firmy velkého klienta.
430
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Ber to jako „petit plaisir“. Malý luxus.
431
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
McBaguette je jeden nápad,
432
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
ale nezapomínejme na diamantové bagety,
které tak miluješ.
433
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Lucu, ukaž jí materiály pro Boucheron.
434
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Ještě to není připravené.
435
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
A Emilyin klient je tu jen na krátko.
436
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Sejdu se s ním.
437
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Pozvi ho dnes na večeři.
438
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Dnes?
439
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Pokud nemáš nic důležitějšího.
440
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Pořádám rozlučku pro svého přítele.
441
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
- Zvládnu obojí.
- Pojď.
442
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Projdeme si tvou prezentaci.
443
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Juliene, zamluv stůl
444
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
dnes na osm
v Resto Jules Verne na Eiffelovce.
445
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Američani to tam milujou.
446
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- Na Eiffelovce?
- Vidíš?
447
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Rezervuju to.
448
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
O co ti jde?
Co to Sylvie dělá? To je úlet!
449
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
McDo ti nevoní? Snědl jsi
celou svou bagetu a půlku Emilyiny.
450
00:23:23,777 --> 00:23:25,445
Dnes jsem se hodně hýbal.
451
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
A víš dobře, jak to myslím.
452
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Kde je ta prezentace pro Boucheron?
453
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
- Zapomněl jsem počítač v Savoiru.
- Cože?
454
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
Teď je to válečná kořist.
A nic jsem si nezazálohoval.
455
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
Zálohám na cloudu nevěřím.
456
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Musíš si pro něj dojít!
457
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
Na území nepřítele?
Madeline mě nechá zatknout. Nebo hůř.
458
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
A co asi udělá Sylvie,
459
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
až zjistí, žes přišel o složky klienta?
460
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Máš pravdu.
461
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Madeline je aspoň moc těhotná,
aby mě dohonila.
462
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Proč jsou dnes všichni tak pitomí?
463
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Ahoj, Madeline. Jak se máš?
464
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Co tady děláš?
465
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Přišel jsem si pro pár osobních věcí.
466
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Během puče jsi neměl čas si sbalit?
467
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Vezmi si svoje věci a běž. Mám moc práce.
468
00:24:33,471 --> 00:24:36,933
Madeline, mrzí mě,
že jsme tě nechali samotnou.
469
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Nemrzí tě to. A nejsem sama. Mám Emily.
470
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Ne, Emily je s námi.
471
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Emily dnes pracuje z domova,
protože jí není dobře.
472
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Ne, pracuje pro Sylviinu novou firmu.
473
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
Jasně.
474
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
- Sylviina nová firma.
- Jo.
475
00:24:54,492 --> 00:24:57,871
Dělá na prezentaci McBaguette.
476
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Její styky v Chicagu hodně pomohly.
477
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Úžasné.
478
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Dnes máme schůzku se zástupcem McDonald's.
479
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Ucházíte se o Meka.
480
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Promiň. Já to věděla.
481
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Ráda bych vám poslala ke stolu
flašku šampaňského,
482
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
jako dárek pro Emily.
483
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
To je od tebe velkorysé.
484
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Přestaň, zasloužila si to.
485
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Kde je ta večeře?
486
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Jsi v pohodě?
487
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Co?
488
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Jasně.
489
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Jen si na něco vzpomínám.
490
00:26:02,435 --> 00:26:04,562
A zažívám existenční úzkost.
491
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
Mám za sebou velká životní rozhodnutí.
492
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Chtěla jsem se zeptat,
jak to Madeline vzala.
493
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Určitě to nebylo snadné.
494
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
No…
495
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Bralas ji jako svou učitelku.
496
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Náš styl se sice liší,
497
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
ale doufám, že časem mě budeš brát stejně.
498
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Děkuju.
499
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Vážím si toho.
500
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Tvůj úspěch je můj úspěch.
501
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Jdeme do toho spolu, ne?
502
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Vím, že se mnou hodně riskuješ.
503
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Klient dorazil.
504
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Co je jí?
505
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Nic.
506
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Jsem v pohodě. Všechno fajn.
507
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Tak uplatníme chicagský šarm.
508
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Uvidíme, co to znamená.
509
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Ahoj!
510
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Tady je.
511
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Zdravím! První runda je na mě.
512
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
- Ne, dnes je pití na nás.
- Díky, zlato.
513
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
- Je tady Emily?
- Přijde.
514
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Myslím, že má ještě nějakou práci.
515
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Jo, brzy tu bude. Zbožňuje tě.
516
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Jasně.
517
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Promiňte, měla bych to vzít.
518
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Potřebuju zkontrolovat kuchyň.
519
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Jasně, jen běž.
520
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Někoho ti musím představit.
521
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Pojď.
522
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, to je Alfie.
523
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
- Antoine.
- Alfie. Těší mě.
524
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Mě těší.
525
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Antoine pro tebe něco má.
526
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
Dáreček od Maison Lavaux.
527
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily si pamatovala,
že to tě na akci Labo Lavo zaujalo…
528
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Děkuju… Krásná vůně.
529
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Jsem rád, že se ti líbí.
530
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Neber si to špatně,
531
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
ale proč jsem o Maison Lavaux
ještě nikdy neslyšel?
532
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Jsme exkluzivní značka.
533
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
Pomýšlel jsem na expanzi na masový trh,
534
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
ale je riskantní růst
a uchovat si nezávislost.
535
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
A naše daňové zákony
nejsou příliš přátelské.
536
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
To chápu.
537
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Ale to se dá všelijak obejít.
538
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Věř mi. Minulý rok
jsem do toho pořádně nahlédl.
539
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Moje londýnská banka
financovala spoustu firem,
540
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
které tady neměly šanci.
541
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
- Co piješ?
- Skotskou. Čistou.
542
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Dvakrát.
543
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Promiňte, je tu hluk. Slyšíte mě?
544
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Ano, dokonale.
545
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Líbilo se vám u nás na scéně?
546
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Ano, bylo to úžasné.
547
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Co byste řekla na pravidelná vystoupení?
548
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
- Myslíte to vážně?
- Naprosto.
549
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Publiku se to velmi líbilo. A mně také.
550
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
Kluci budou nadšení!
551
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Tahle nabídka je jen pro vás.
552
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Vaši spoluhráči jsou úžasní,
ale my už kapelu máme.
553
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Ty vole.
554
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Prosím?
555
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Řekla jsem, že je to milé.
Rozmyslím si to. Dobře?
556
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Jistě. Dejte mi vědět co nejdříve.
557
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
- Ahoj. Jste tady.
- Mindy!
558
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
559
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
A Francouzi mají McDonald velmi rádi.
560
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Vidí v něm malý luxus.
561
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Kampaň jsme si představovali
se stylovým retro nádechem.
562
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Znáte Gershwinovu píseň 'S Wonderful?
563
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Samozřejmě.
564
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
On je Američan v Paříži
a ta píseň je pro nás dokonalá.
565
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Změníme slova z „je to úžasné“
566
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
na McÚžasné, McSkvělé, McRáj…
567
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
- McBaguette.
- Přesně tak.
568
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Musím říct, že se mi to moc líbí.
569
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
A nám taky.
570
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Doug mi říkal, že budete ti praví,
a já myslím, že měl pravdu.
571
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
S dovolením.
572
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Pane Thomasi, těší mě.
Madeline Wheelerová, ředitelka Savoiru.
573
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Firmy, s níž jste se měl dnes sejít.
574
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Myslel jsem, že to vede ona.
575
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Ne, tato žena pro nás už nepracuje.
576
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
A tato žena, jak se zdá,
trpí stockholmským syndromem.
577
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, počkej…
578
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily přivedla toho klienta mně.
579
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
To není možné,
protože pořád pracuje pro mě.
580
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Leda by mi něco uniklo.
581
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Tys nedala výpověď.
582
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Chtěla jsem.
583
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Ale je těhotná a sama v cizí zemi.
584
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Chci pracovat pro vás obě, dokud…
585
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Co? Dokud mě neopustíš?
Vypiplala jsem tě od nuly.
586
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Jak jsi mi to mohla provést?
587
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Čurám.
588
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Počkat. Ne.
589
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Panebože.
590
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Praskla mi voda.
591
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Přímo mně na boty.
592
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Tak dobře. Už se mi to tolik nelíbí.
593
00:30:56,688 --> 00:30:58,606
Odvezte ji
do Americké nemocnice v Neuilly.
594
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, budeš ve skvělých rukou.
595
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Bude to dobré.
596
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Pojedu s ní. Mady, pojedu s tebou.
597
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Pro tebe nejsem žádná Mady.
Nemůžu tě vystát.
598
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Pardon.
599
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
Tak to byla ta tvá existenční tíseň?
600
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Nebo jsi chtěla mít všechno?
601
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Typická Američanka.
602
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Opravdu s tebou chci pracovat.
Ale je to všechno složité.
603
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Tak já ti to zjednoduším.
604
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Máš padáka.
605
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
MINDY - Přijdeš?
606
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Ale ne, Alfie, moc mě to mrzí.
607
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline rodí, Sylvie mě vyhodila
608
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
a nemohla jsem najít taxi.
609
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, přestaň.
610
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Chápu. Věděl jsem,
že ti na kariéře hodně záleží.
611
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Jen jsem nevěděl, že víc než na nás.
612
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Ne, záleží mi na tobě.
613
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Opravdu?
614
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Tak kdy přijedeš do Londýna?
615
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
Ještě jsem se nerozhodla.
616
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Já myslím, že jo.
617
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Kam jdeš? Prosím tě.
618
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Jak to říkají Francouzi?
619
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Ten Sartre?
620
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Nevybrat si je taky volba.
621
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Počkej…
622
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
Prosím… Můžeme si o tom promluvit?
623
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Je mi to moc líto.
624
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Tak zatím.
625
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Překlad titulků: Vít Bezdíček