1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 To je neuvěřitelné. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Byl to sice pěkně chaotický výlet, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 ale bude mi to fakt chybět, až se vrátíme do Chicaga. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 O tom jsem s tebou chtěla mluvit. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Já se nevrátím. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Cože? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Samozřejmě že ano. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Tvůj život je v Chicagu. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Přátelé, práce. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 Přijala jsem zaměstnání u francouzské firmy. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Cože? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Emily, ani neumíš francouzsky. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Bez urážky, 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 ale kdo v Paříži je tak pitomý, aby tě přijal? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Bonsoir, Madeline. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 To si děláš srandu. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 Ne, je to pravda. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Ne, není to pravda. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Pověz jí to. 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Přemýšlej. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Mysli za sebe. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Opravdu chceš zahodit vše, o co ses snažila? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 Je to tvůj život, Emily, ne její. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Nemůžeš jí věřit, Emily. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Musíš si vybrat. 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Já… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Probuď se! 31 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Madeline… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 Je to nejtěžší rozhodnutí v mém životě. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 Tolik jsi pro mě udělala a jsem ti moc vděčná. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 Prostě to musím udělat. 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Je to Paříž! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Emily, ne! 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 Je mi zle. 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 Tolik let mě vedla. Já prostě… 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Nerada lidi zklamávám. 40 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 To dělám rodičům desítky let. Zvykneš si. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Blíží se nová sousedka. Buď v pohodě. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Ahoj! 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 - Bonjour, sousedko. Ça va? - Bonjour, sousedko. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Výborně. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 Jdu Gabrielovi pro croissanty. 46 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 Sotva ses nastěhovala, a už mu posluhuješ. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy! 48 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Mně to nevadí. Vždycky mi dychtivě poděkuje. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 - To je fajn. - Prima. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Emily, mámě volala Sylvie, 51 00:02:57,427 --> 00:03:00,179 ať přivedeme Champère jako klienta do nové firmy. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 Co se děje? 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Promiň, dneska to budu vyřizovat. 54 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Jasně, v poho. Champère půjde za tebou. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Jsem ti věrná, Emily. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Díky. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 A líbí se mi tvůj nový účes. Je šik. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Tak se mějte. 59 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 - Ahoj. - Ahoj. 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Tak nový plán. 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Řekni Camille, ať Madeline neříká, že odcházíš, 62 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 a do oběda tě vyhodí. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Už o tom nemluv! 64 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 No tak, dělám si legraci. 65 00:03:31,711 --> 00:03:34,213 Soustředím se na Alfieho. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 I když se vrací do Londýna. 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 Přemýšlíme, jak to zařídit. 68 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 O čem chceš přemýšlet? 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Jen si pohlídej jízdenky na Eurail 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 a antikoncepci. 71 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Bereš antikoncepci? 72 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - Jo. - Fajn. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Emily, tady jsi. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Našla jsem tady zdroj Fritos. Určitě jsou z černého trhu. 75 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Jsi geniální. 76 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Promluvíme si? 77 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Ale rychle, v zasedačce máme schůzku. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 - Jo? - Jo, pojď. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Musíme ujistit klienty, že jsou v dobrých rukou, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 i když všichni Francouzi dali výpověď. 81 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Tak mi s tím pomoz. 82 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Jdeme. 83 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Tohle opravdu nepočká. 84 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Bonjour. 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Bonjour, Emily. 86 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Bonjour. 87 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 To je ale překvapení. 88 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, vybudoval jste elitní a exkluzivní značku, 89 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 ale předchozí režim ji nedovedl dost daleko. 90 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Je čas pozvednout Maison Lavaux na vyšší úroveň. 91 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 A Gabrieli, pokud jde o vaši restauraci, je čas vyslovit kouzelné slůvko. 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Franchising. 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Jsme tu, abychom splnily vaše sny. 94 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 A kolik ty sny stojí? 95 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Budete vydělávat tolik, 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 že naše provize je proti tomu pakatel. 97 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Aha. 98 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 A jak si dvě Američanky poradí s francouzským luxusním trhem? 99 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 Připravujeme nábor nových francouzských zaměstnanců 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 a zajistíme hladký přechod, 101 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 než se vrátíme do Ameriky. 102 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Nezůstanete v Paříži? 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Ještě to řešíme. 104 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Ale náš vztah to neovlivní. 105 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Náš marketingový vztah. 106 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Přesně. 107 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 V téhle branži jde hlavně o vztahy 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 a Emily zde navázala silný vztah. 109 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 Jistě oba víte, čeho je schopná. 110 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline, já… 111 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Výborně. Myslím, že je máme. 112 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 Toho kuchaře sis otočila kolem malíčku. 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 To vůbec není pravda. 114 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Mluvím na rovinu. 115 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Fakt s tebou musím mluvit. 116 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Ne, já potřebuju mluvit s tebou. Já první. 117 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 Jak jsi mě zastoupila… 118 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 Jsem na tebe hrdá. 119 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Hned jak jsi vešla v Chicagu do mé kanceláře, 120 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 věděla jsem, že jsi výjimečná, 121 00:06:22,882 --> 00:06:27,386 a ráda jsem tě učila a dodávala ti sílu, 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 abys to mohla předat další generaci žen. 123 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Cloumají se mnou hormony! 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Promiň. 125 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Jsem tak hrdá. 126 00:06:41,859 --> 00:06:44,028 Tak brzy, a už máš fofr. Doug? 127 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 Nevěděla jsem, že jste ve styku. 128 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Nemluvili jsme spolu měsíce. Asi omyl. 129 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 Nebo si uvědomil, o co přišel. 130 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Zrovna když se chystáš vrátit. Možná je to osud. 131 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Není. 132 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 Uvidíme. 133 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Mám schůzku přes Zoom a doktora, 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 takže se dnes už neuvidíme. 135 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 Všechny francouzské životopisy ti přijdou na e-mail. 136 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 Projdi je a zařiď pohovory… 137 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 co nejdřív. Tak čau. 138 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 JULIEN - Sylvie se po tobě ptá. 139 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Dougu, přestaň mi omylem volat. 140 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Žádný omyl. Chtěl jsem s tebou mluvit. 141 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Proč? 142 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Velká novinka ohledně kariéry. 143 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 Mluvíš s manažerem globálních partnerství u McDonald's. 144 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Globálních? 145 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Nebyls ani v Kanadě. 146 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 To je na tom nejlepší. 147 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 Jsem v ústředí v Chicagu. 148 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Ani nemusím měnit vlak. Práce snů! 149 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Blahopřeju. Přesně to si zasloužíš. 150 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Díky. 151 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 Ale je to dobrá zpráva pro nás oba. 152 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 McDonald's hledá marketingovou agenturu ve Francii 153 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 na uvedení McBaguette. 154 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 To zní jako velká zakázka. 155 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Obrovská. Bonanza. 156 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 A ty jsi na to ta pravá. 157 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 To hravě zvládneš. 158 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 Poslal jsem ti kontakt na svého šéfa. Zítra bude v Paříži. 159 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Budou to chtít všichni, ale dohodil jsem to tobě. 160 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Díky, Dougu. 161 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 Omlouvám se. Pardon. 162 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Emily, bonjour. 163 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Nazdar! Co mi uteklo? 164 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 Nemáme kanceláře, nemáme jméno 165 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 a nemáme tolik klientů, kolik jsme si mysleli. 166 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Mohla bych vám pomoci. 167 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Bonjour, Emily. 168 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Říkala jsem si, jestli přijdeš. 169 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Cože? Samozřejmě. 170 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Jdu naplno do týmu… Ať se firma jmenuje jakkoli. 171 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 Pomůžeš nám vybrat. Mně se líbí Usine d'Insolence. 172 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Fabrika na oprsklost. 173 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 Ne, něco hrdinštějšího. 174 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Třeba Les Gardiens de la Porte. 175 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Strážci brány. 176 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Jako film of Marvelu. 177 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Přestaňte. Hrozných jmen už jsem slyšela moc. 178 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Od tebe potřebuju sexy nového klienta 179 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 v luxusním segmentu do začátku. 180 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 Právě to mám. 181 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 182 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Hledají francouzský marketing 183 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 na McBaguette. 184 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 No jistě, zlaté oblouky! 185 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Emily, z baget mě zajímají jen ty diamantové. 186 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Jak to vypadá s Boucheronem? 187 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 Juliene? 188 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Prezentace je skoro hotová. 189 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 - A pak schůzka. - Fajn. 190 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Měla bys to zvážit. 191 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 Je to velký klient a platí skvěle. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Slyšela jsem tě napoprvé, Emily. 193 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 Naše priorita je teď přetáhnout všechny klienty ze Savoiru. 194 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Dobrý den, pane. 195 00:09:45,626 --> 00:09:50,965 Vítejte v nové kapitole našeho skvělého partnerství. 196 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Dámy a pánové. 197 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 198 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 Jak říkala. 199 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Díky, že jste nic neřekli. Ještě… 200 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Necháváš vše otevřené? 201 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Hledáš nejlepší nabídku? 202 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Jako my. 203 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 To nedělám. Jsem věrná Sylvii. 204 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Jsi velmi nadaná, Emily, 205 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 ale Sylvii zajímá jen jedno. 206 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Sylvie. 207 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Měla by sis to promyslet. 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Potřebují mě v kanceláři. 209 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Na shledanou. 210 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Jsi v pohodě? 211 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 - Co sis udělala s vlasy? - Jen s ofinou. 212 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Lidi si občas ze samé pohody ostříhají ofinu. 213 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Promiň, prostě… 214 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Ráno jsem chtěla dát výpověď 215 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 a pak jsem nabídla Sylvii McDonald's jako luxusního klienta. 216 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 Takže nejsem v pohodě. 217 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 To není tak špatný nápad. 218 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 To nemusíš říkat. 219 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Bylas někdy v McDonald's v Paříži? 220 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Ne. Proč? 221 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Vezmu tě na oběd. 222 00:11:10,878 --> 00:11:12,463 - Tak jo. - Prosím. 223 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Merci. 224 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 To je strašně šik. Žádný Grimace ani Hamburglar. 225 00:11:26,268 --> 00:11:27,686 Co je Hamburglar? 226 00:11:28,687 --> 00:11:29,605 To nic. 227 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 Je to pořád McDonald's, ale přizpůsobený francouzské kultuře. 228 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Jako někdo, koho znám. 229 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 Nevěřím, že francouzský kuchař chodí do mekáče. 230 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Nechodím sem každý den. 231 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 Říkáme tomu „un petit plaisir“. 232 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 Malá… 233 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Libůstka. 234 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Požitek? 235 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Nebo luxus. 236 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Vidíš, dokážeš to prodat. 237 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Jen se rozhodni, pro koho pracuješ. 238 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Fakt jsem si vybrala Sylvii. 239 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 Ráno jsem chtěla říct Madeline, že odcházím, ale nešlo to. 240 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Třeba jsi jí to nechtěla říct. 241 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Měla jsi možnost se vyjádřit, ale neudělalas to. 242 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 Pokud jde o minule… 243 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Chtěla bych ti toho tolik říct. 244 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Emily, tohle nemůžeme. 245 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Já jsem s Camille, ty s Alfiem. 246 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 - Já vím. - A Alfie je fajn. 247 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Líbí se mi. 248 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 A líbí se mi pro tebe. 249 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Já taky. 250 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Jen je to složité. 251 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Zítra večer se vrací do Londýna. 252 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Měla jsem to naplánovat, ale byl to takový chaos. 253 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Třeba bych mohl rezervovat pár stolů v mé restauraci. 254 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Zítra v osm? 255 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 To bys pro mě udělal? 256 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 A pro sebe. Minulý týden dal tři góly. 257 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Díky. 258 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Za všechno. 259 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Za málo. 260 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 Od toho jsou přátelé. 261 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 Od Belleville dostávám hromady zpráv. 262 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Pomoz mi vybrat jednoho. Nebo dva. Nanejvýš tři. 263 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 Ty bláho! 264 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Posílají ti takový fotky na Instagramu? 265 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Když dost chceš, všechno je sex aplikace. 266 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Jen proto ještě mám Facebook. 267 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Děkuji. Na shledanou. 268 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Jo! 269 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Pročpak to? 270 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Večer máme koncert. 271 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 Cože? 272 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Manažer La Trompette Bleue, jazzového klubu v St. Germain, 273 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 viděl video našeho vystoupení. 274 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Pozval nás na dnes večer. 275 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 - Vážně? - Jo. 276 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 - Zpíváme v jazzovém klubu! - V jazzovém klubu! 277 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 „Zvolit si, já si zvolím, ty si zvolíš, on si zvolí, 278 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 „my si zvolíme, vy si zvolíte, oni si zvolí.“ 279 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Výborně. 280 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Kdo přeloží tohle? 281 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Emily? 282 00:14:12,851 --> 00:14:15,187 Nezvolit si je také volba? 283 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Výborně. 284 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Ale co to znamená? 285 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 Jejda. 286 00:14:19,858 --> 00:14:22,027 Jak vysvětlit existencialismus? 287 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 Slyšelas o Sartrovi? 288 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Věřil, že lidé jsou odsouzeni k volbě, 289 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 aby se definovali v absurdním světě bez pravidel. 290 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Nevybrat si má také důsledky, takže je to také volba. 291 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Ale jak víme, že volíme správně? 292 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Pro Sartra není správné či špatné. 293 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 Prostě si zvolíš s přesvědčením a žiješ svůj život. 294 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 To vůbec nepomáhá. 295 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Nikdo neříká, že existencialismus pomáhá. 296 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Existencialismus? 297 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Není to Francouzština 1? 298 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Promiňte. Francouzština „un“. 299 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour, monsieur. Přidáte se? 300 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Jen potřebuju něco podepsat. 301 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Musíte počkat po hodině. 302 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Jo, rád počkám. 303 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 To byla lež. 304 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 Žádné podepisování. 305 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 Až tahle kapela skončí, ukloní se a představí vás. 306 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 - Máte dvacet minut. - Jasně. 307 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Díky za tu příležitost. 308 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 A kdyby se vám to líbilo, jsme kdykoli k dispozici 309 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 na záskok nebo pravidelné vystupování. 310 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Uvidíme, jak to dnes půjde. 311 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Zlomte vaz. 312 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 V pohodě? 313 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Nevytuhneš nám na scéně? 314 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Budu v pohodě. 315 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 Kdyby ne, podívej se na mě. 316 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Ani jedna pusinka pro Étienna. 317 00:16:00,918 --> 00:16:05,714 Mám dvě lásky, 318 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 svou zemi a Paříž. 319 00:16:11,595 --> 00:16:16,058 Ty dvě vždy 320 00:16:17,184 --> 00:16:21,772 mé srdce potěší. 321 00:16:22,439 --> 00:16:27,486 Manhattan je krásný. 322 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 Pověz mi, Cooperová, jak to vidíš? 323 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Na to se taky snažím přijít. 324 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline mě zabije, 325 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 až zjistí, že budu dělat pro Sylvii. 326 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 A Sylvie mě zabije, až zjistí, 327 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 že pořád dělám pro Madeline. 328 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 Myslel jsem, jak to vidíš s námi. 329 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Jasně. Promiň. 330 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Jo, zítra odjíždím. 331 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Myslel jsem, že naplánujeme, 332 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 kdy se zase uvidíme. 333 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 Ani jsem se nepodívala do kalendáře. 334 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Do kalendářů! 335 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Pracuju na dvou místech zároveň. 336 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 A jdou si po krku. Je to úlet. 337 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 Fakt se musím rozhodnout. 338 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Chápu, je to stres. 339 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Takže? 340 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Pojď ke mně a já tě rozptýlím. 341 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 To zní úžasně, 342 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 ale musím připravit prezentaci, 343 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 nebo Sylvie přijde o klienta, 344 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 a pak mě opravdu zabije. 345 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 Když mě dřív nezabije Madeline, až jí to řeknu. 346 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Ale… 347 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Zítra ti chystám večírek na rozloučenou. 348 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel nám rezervoval stoly. 349 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 To zní fajn. 350 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 Myslel jsem jen my dva… 351 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Všichni se chtějí rozloučit. 352 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Udělal jsi tady dojem, 353 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 i když to tu nemůžeš vystát. 354 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 To není pravda. 355 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Něco se mi zalíbilo. 356 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Třeba… 357 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 tohle. 358 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 A… 359 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 tohle. 360 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Tak jo. 361 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Nevezmu to. 362 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Schovám ho. 363 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Tak jo. 364 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Kde jsme to byli? 365 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Manhattan je krásný, 366 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 ale co bych zapírala, 367 00:18:36,532 --> 00:18:41,078 co mě okouzluje, 368 00:18:41,161 --> 00:18:47,167 je Paříž, celá Paříž. 369 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Jaký byl první den? 370 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Ušlo to. 371 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Našla jsi kancelář? 372 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Ještě ne. 373 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Už máte jméno? 374 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Nebudeme mluvit o práci. 375 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Co… 376 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 Já věděla, že byli tady. 377 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie… 378 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 Řekla jsem jim, ať sem nechodí… 379 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Řeklas, že už nebudeme mluvit o práci. 380 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 Paříž, celá Paříž. 381 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 Jednou ji spatřit 382 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 je můj krásný sen. 383 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 Mám dvě lásky, 384 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 svou zemi 385 00:19:50,022 --> 00:19:56,987 a Paříž. 386 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Ty jsi ještě vzhůru? 387 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Ahoj! Jak to šlo? 388 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 Bylo to skvělý. 389 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Jak jsem si to vysnila. 390 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 To je úžasný. 391 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Promiň, že jsem to nestihla. 392 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Klídek. Bylo to na poslední chvíli. 393 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 A snad z toho bude něco na trvalo. 394 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Pak tam určitě budu. 395 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 V první řadě, slibuju. 396 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Počkej, není trochu pozdě na hákování? 397 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Dívám se na životopisy pro Madeline. 398 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 A připravuju prezentaci pro Sylvii. 399 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Cože děláš? 400 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Budu pracovat pro Sylvii, 401 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 ale nemůžu nechat Madeline nahou v trní. 402 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Nahou? Ta má víc hadrů než ty. 403 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Počkej. Vědí, že děláš pro obě? 404 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Prosím tě! 405 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Celý život jsem byla praktická. 406 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 Jednou se rozhodnu romanticky, a vymstilo se mi to. 407 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 To myslíš práci, nebo Gabriela? 408 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 O Gabrielovi nebudeme mluvit. 409 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 - Ne… - Vůbec. 410 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Paříž bylo romantické rozhodnutí. 411 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Možná to není realistické, ale to napravím. 412 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Můžu dělat pro Madeline, dokud nenajme Francouze, 413 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 a budu pomáhat Sylvii s její firmou. 414 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Leda bys frčela na piku. 415 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Počkej! A co Alfie? 416 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Dnes jsem ho viděla. Zítra mu pořádáme večírek. 417 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 Kdo? 418 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Gabriel a já. 419 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 Myslela jsem, že o něm nebudeme mluvit. 420 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Můj kamarád Gabriel a já 421 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 pořádáme večírek v jeho restauraci pro mého přítele Alfieho. 422 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 To je na mě moc. A motá se mi hlava z šampáňa. 423 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi, co jsem řekla o jedení v bytě? 424 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 A zamítla tohoto klienta. 425 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 Jen nechci, abys udělala McChybu, 426 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 než posoudíš produkt. 427 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 Znáš francouzský trh lépe než kdo jiný 428 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 a umíš nasměrovat Američana v tomhle městě. 429 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Chceš do rozjezdu firmy velkého klienta. 430 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 Ber to jako „petit plaisir“. Malý luxus. 431 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 McBaguette je jeden nápad, 432 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 ale nezapomínejme na diamantové bagety, které tak miluješ. 433 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Lucu, ukaž jí materiály pro Boucheron. 434 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Ještě to není připravené. 435 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 A Emilyin klient je tu jen na krátko. 436 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 Sejdu se s ním. 437 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Pozvi ho dnes na večeři. 438 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Dnes? 439 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Pokud nemáš nic důležitějšího. 440 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Pořádám rozlučku pro svého přítele. 441 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 - Zvládnu obojí. - Pojď. 442 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Projdeme si tvou prezentaci. 443 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Juliene, zamluv stůl 444 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 dnes na osm v Resto Jules Verne na Eiffelovce. 445 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Američani to tam milujou. 446 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Na Eiffelovce? - Vidíš? 447 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 Rezervuju to. 448 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 O co ti jde? Co to Sylvie dělá? To je úlet! 449 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 McDo ti nevoní? Snědl jsi celou svou bagetu a půlku Emilyiny. 450 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 Dnes jsem se hodně hýbal. 451 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 A víš dobře, jak to myslím. 452 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kde je ta prezentace pro Boucheron? 453 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 - Zapomněl jsem počítač v Savoiru. - Cože? 454 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 Teď je to válečná kořist. A nic jsem si nezazálohoval. 455 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 Zálohám na cloudu nevěřím. 456 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Musíš si pro něj dojít! 457 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 Na území nepřítele? Madeline mě nechá zatknout. Nebo hůř. 458 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 A co asi udělá Sylvie, 459 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 až zjistí, žes přišel o složky klienta? 460 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Máš pravdu. 461 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Madeline je aspoň moc těhotná, aby mě dohonila. 462 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Proč jsou dnes všichni tak pitomí? 463 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Ahoj, Madeline. Jak se máš? 464 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Co tady děláš? 465 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Přišel jsem si pro pár osobních věcí. 466 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 Během puče jsi neměl čas si sbalit? 467 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Vezmi si svoje věci a běž. Mám moc práce. 468 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 Madeline, mrzí mě, že jsme tě nechali samotnou. 469 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Nemrzí tě to. A nejsem sama. Mám Emily. 470 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Ne, Emily je s námi. 471 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Emily dnes pracuje z domova, protože jí není dobře. 472 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 Ne, pracuje pro Sylviinu novou firmu. 473 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Jasně. 474 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 - Sylviina nová firma. - Jo. 475 00:24:54,492 --> 00:24:57,871 Dělá na prezentaci McBaguette. 476 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Její styky v Chicagu hodně pomohly. 477 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 Úžasné. 478 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 Dnes máme schůzku se zástupcem McDonald's. 479 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Ucházíte se o Meka. 480 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 Promiň. Já to věděla. 481 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Ráda bych vám poslala ke stolu flašku šampaňského, 482 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 jako dárek pro Emily. 483 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 To je od tebe velkorysé. 484 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Přestaň, zasloužila si to. 485 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Kde je ta večeře? 486 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 Jsi v pohodě? 487 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Co? 488 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Jasně. 489 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Jen si na něco vzpomínám. 490 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 A zažívám existenční úzkost. 491 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 Mám za sebou velká životní rozhodnutí. 492 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Chtěla jsem se zeptat, jak to Madeline vzala. 493 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 Určitě to nebylo snadné. 494 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 No… 495 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Bralas ji jako svou učitelku. 496 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Náš styl se sice liší, 497 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 ale doufám, že časem mě budeš brát stejně. 498 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Děkuju. 499 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Vážím si toho. 500 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Tvůj úspěch je můj úspěch. 501 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 Jdeme do toho spolu, ne? 502 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Vím, že se mnou hodně riskuješ. 503 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Klient dorazil. 504 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Co je jí? 505 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Nic. 506 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 Jsem v pohodě. Všechno fajn. 507 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Tak uplatníme chicagský šarm. 508 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 Uvidíme, co to znamená. 509 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Ahoj! 510 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Tady je. 511 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Zdravím! První runda je na mě. 512 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 - Ne, dnes je pití na nás. - Díky, zlato. 513 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 - Je tady Emily? - Přijde. 514 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Myslím, že má ještě nějakou práci. 515 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Jo, brzy tu bude. Zbožňuje tě. 516 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Jasně. 517 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Promiňte, měla bych to vzít. 518 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Potřebuju zkontrolovat kuchyň. 519 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Jasně, jen běž. 520 00:27:27,812 --> 00:27:29,647 Někoho ti musím představit. 521 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Pojď. 522 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, to je Alfie. 523 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 - Antoine. - Alfie. Těší mě. 524 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Mě těší. 525 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Antoine pro tebe něco má. 526 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 Dáreček od Maison Lavaux. 527 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily si pamatovala, že to tě na akci Labo Lavo zaujalo… 528 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Děkuju… Krásná vůně. 529 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Jsem rád, že se ti líbí. 530 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Neber si to špatně, 531 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 ale proč jsem o Maison Lavaux ještě nikdy neslyšel? 532 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Jsme exkluzivní značka. 533 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 Pomýšlel jsem na expanzi na masový trh, 534 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 ale je riskantní růst a uchovat si nezávislost. 535 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 A naše daňové zákony nejsou příliš přátelské. 536 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 To chápu. 537 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 Ale to se dá všelijak obejít. 538 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Věř mi. Minulý rok jsem do toho pořádně nahlédl. 539 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 Moje londýnská banka financovala spoustu firem, 540 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 které tady neměly šanci. 541 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 - Co piješ? - Skotskou. Čistou. 542 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Dvakrát. 543 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Promiňte, je tu hluk. Slyšíte mě? 544 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Ano, dokonale. 545 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Líbilo se vám u nás na scéně? 546 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Ano, bylo to úžasné. 547 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Co byste řekla na pravidelná vystoupení? 548 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 - Myslíte to vážně? - Naprosto. 549 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 Publiku se to velmi líbilo. A mně také. 550 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Kluci budou nadšení! 551 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Tahle nabídka je jen pro vás. 552 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Vaši spoluhráči jsou úžasní, ale my už kapelu máme. 553 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Ty vole. 554 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Prosím? 555 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Řekla jsem, že je to milé. Rozmyslím si to. Dobře? 556 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Jistě. Dejte mi vědět co nejdříve. 557 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 - Ahoj. Jste tady. - Mindy! 558 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 559 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 A Francouzi mají McDonald velmi rádi. 560 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Vidí v něm malý luxus. 561 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Kampaň jsme si představovali se stylovým retro nádechem. 562 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Znáte Gershwinovu píseň 'S Wonderful? 563 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Samozřejmě. 564 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 On je Američan v Paříži a ta píseň je pro nás dokonalá. 565 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Změníme slova z „je to úžasné“ 566 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 na McÚžasné, McSkvělé, McRáj… 567 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 - McBaguette. - Přesně tak. 568 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Musím říct, že se mi to moc líbí. 569 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 A nám taky. 570 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Doug mi říkal, že budete ti praví, a já myslím, že měl pravdu. 571 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 S dovolením. 572 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Pane Thomasi, těší mě. Madeline Wheelerová, ředitelka Savoiru. 573 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Firmy, s níž jste se měl dnes sejít. 574 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 Myslel jsem, že to vede ona. 575 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 Ne, tato žena pro nás už nepracuje. 576 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 A tato žena, jak se zdá, trpí stockholmským syndromem. 577 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, počkej… 578 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily přivedla toho klienta mně. 579 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 To není možné, protože pořád pracuje pro mě. 580 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Leda by mi něco uniklo. 581 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 Tys nedala výpověď. 582 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Chtěla jsem. 583 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 Ale je těhotná a sama v cizí zemi. 584 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 Chci pracovat pro vás obě, dokud… 585 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Co? Dokud mě neopustíš? Vypiplala jsem tě od nuly. 586 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Jak jsi mi to mohla provést? 587 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Čurám. 588 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Počkat. Ne. 589 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Panebože. 590 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Praskla mi voda. 591 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Přímo mně na boty. 592 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Tak dobře. Už se mi to tolik nelíbí. 593 00:30:56,688 --> 00:30:58,606 Odvezte ji do Americké nemocnice v Neuilly. 594 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 Madeline, budeš ve skvělých rukou. 595 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 Bude to dobré. 596 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 Pojedu s ní. Mady, pojedu s tebou. 597 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Pro tebe nejsem žádná Mady. Nemůžu tě vystát. 598 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Pardon. 599 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 Tak to byla ta tvá existenční tíseň? 600 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 Nebo jsi chtěla mít všechno? 601 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Typická Američanka. 602 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Opravdu s tebou chci pracovat. Ale je to všechno složité. 603 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Tak já ti to zjednoduším. 604 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Máš padáka. 605 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 MINDY - Přijdeš? 606 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 Ale ne, Alfie, moc mě to mrzí. 607 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline rodí, Sylvie mě vyhodila 608 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 a nemohla jsem najít taxi. 609 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, přestaň. 610 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Chápu. Věděl jsem, že ti na kariéře hodně záleží. 611 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 Jen jsem nevěděl, že víc než na nás. 612 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 Ne, záleží mi na tobě. 613 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Opravdu? 614 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Tak kdy přijedeš do Londýna? 615 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 Ještě jsem se nerozhodla. 616 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Já myslím, že jo. 617 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 Kam jdeš? Prosím tě. 618 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 Jak to říkají Francouzi? 619 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Ten Sartre? 620 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Nevybrat si je taky volba. 621 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Počkej… 622 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 Prosím… Můžeme si o tom promluvit? 623 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Je mi to moc líto. 624 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 Tak zatím. 625 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 Překlad titulků: Vít Bezdíček