1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 Uskomatonta. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Tämä on ollut kaoottinen reissu, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 mutta tätä tulee ikävä, kun olemme taas Chicagossa. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 Siitä halusinkin puhua. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 En palaa Chicagoon. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Mitä? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Tietysti palaat. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Elämäsi on Chicagossa. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Ystäväsi ja työsi. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 Otin vastaan työn ranskalaisesta yrityksestä. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Mitä? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Emily, et edes puhu ranskaa. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Ei millään pahalla, 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 mutta kuka typerys Pariisissa palkkaisi sinut? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Bonsoir, Madeline. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Et voi olla tosissasi. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 Se on totta. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Ei ole. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Kerro hänelle. 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Mieti asiaa. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Mieti itse. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Luopuisitko kaikesta, minkä eteen teit töitä? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 Tämä on sinun elämäsi, ei hänen. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Et voi luottaa häneen. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Sinun pitää valita. 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Minä… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Herää! 31 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Madeline… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 Tämä on elämäni vaikein päätös. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 Olet auttanut minua paljon, ja olen todella kiitollinen. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 Minun on vain tehtävä tämä. 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Kyseessä on Pariisi! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Emily, ei! 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 Minulla on huono olo. 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 Hän on ollut mentorini vuosia. Minä… 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 En halua tuottaa pettymystä. 40 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 Vanhempani pettyvät minuun aina. Siihen tottuu. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Uusi naapuri tulee. Ole rennosti. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Hei. 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 Bonjour, naapuri. Ça va? -Bonjour, naapuri. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Kaikki hyvin. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 Vien Gabrielille voisarvia. 46 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 Muutit vasta ja juokset jo hänen asioillaan. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 48 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Ei se haittaa. Hän kiittää aina vuolaasti. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 Hienoa. -Kiva. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Sylvie soitti äidilleni - 51 00:02:57,427 --> 00:03:00,179 ja pyysi tuomaan Champèren uuteen firmaan. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 Mitä on tekeillä? 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Olen pahoillani siitä. Hoidan kaiken tänään. 54 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Ei hätää. Champère seuraa sinua. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Olen uskollinen sinulle. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Kiitos. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Hieno uusi kampaus. Oikein tyylikäs. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 No niin. Mukavaa päivää. 59 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Heippa. 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Uusi suunnitelma. 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Sovi Camillen kanssa, ettei hän kerro Madelinelle, 62 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 ja saat heti potkut. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Unohda jo se sopimus! 64 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Se oli vitsi, Em. 65 00:03:31,711 --> 00:03:34,213 Keskityn Alfieen. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Vaikka hän palaa Lontooseen, 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 yritämme saada suhteen toimimaan. 68 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 Mikä siinä mietityttää? 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Varmista, että Eurail-lippusi on voimassa - 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 ja ehkäisy kunnossa. 71 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Olethan pillerillä? 72 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 Olen. -Hyvä on. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Emily, siinä sinä olet. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Löysin Fritos-sipsejä. Älä kysy. Varmaan laittomia. 75 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Olet nero. 76 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Voimmeko jutella? 77 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Nopeasti sitten. Meillä on kokous. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 Onko? -On. Tule. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Vakuutamme asiakkaat, että he ovat hyvissä käsissä, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 vaikka Ranskan jaoston henkilöstö lähti. 81 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Tyrehdytetään verenvuoto. 82 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Mennään. 83 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Mads, tämä ei voi odottaa. 84 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Bonjour. 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Hei. Bonjour, Emily. 86 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Bonjour. 87 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 Tämäpä yllätys. 88 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, loit eliittibrändin, 89 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 mutta aiempi johto ei vienyt sitä tarpeeksi pitkälle. 90 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Nostamme Maison Lavaux'n uudelle tasolle. 91 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 Ja Gabriel, ravintolasi suhteen on aika sanoa taikasana. 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Franchise-ketju. 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Teemme kaikista unelmista totta. 94 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 Paljonko ne unelmat maksavat? 95 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Tienaat pian niin paljon, 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 että palkkiomme on vain pisara meressä. 97 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Ahaa. 98 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Miten kaksi amerikkalaista pärjää Ranskan luksusmarkkinoilla? 99 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 Olemme palkkaamassa ranskalaisia työntekijöitä - 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 ja varmistamme siirtymän saumattomuuden - 101 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 ennen paluuta USA:han. 102 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Ettekö jää Pariisiin? 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Selvitämme sitä vielä. 104 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Mutta se ei muuta suhdettamme. 105 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Markkinointifirmananne. 106 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Juuri niin. 107 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Ihmissuhteet ovat avainasemassa tällä alalla, 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 ja Emily on luonut vahvat suhteet kanssanne. 109 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 Tiedätte molemmat, mihin hän pystyy. 110 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline… 111 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Hyvää työtä. Saimme heidät koukkuun. 112 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 Kiedoit kokin pikkusormesi ympärille. 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Se ei ole totta. 114 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Siltä vaikuttaa. 115 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Minun pitää puhua sinulle. 116 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Ei. Minun pitää puhua sinulle. Minä ensin. 117 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 Em, olet auttanut minua paljon. 118 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 Olen todella ylpeä. 119 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Kun astuit toimistooni Chicagossa, 120 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 tiesin, että olet erityinen. 121 00:06:22,882 --> 00:06:27,386 Halusin opastaa ja kannustaa sinua, 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 jotta voisit kannustaa uutta sukupolvea naisia. 123 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Luoja. Hormonimyrsky. 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Anteeksi. 125 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Olen todella ylpeä. 126 00:06:41,859 --> 00:06:44,237 Sinulle soitellaan aikaisin. Doug? 127 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 Pidätte siis yhteyttä. 128 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Emme kuukausiin. Hän soitti kai vahingossa. 129 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 Tai ymmärsi, mistä luopui. 130 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Juuri kun valmistaudut lähtemään. Ehkä se on kohtalo. 131 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Ei ole. 132 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 Katsotaan. 133 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Minulla on Zoom-kokous ja aika lääkärille. 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 Et näe minua enää tänään. 135 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 Ranskalaisten työhakemukset lähetetään sinulle. 136 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 Käy ne läpi ja järjestä haastattelut - 137 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 mahdollisimman pian. Heippa. 138 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 SYLVIE KYSYY SINUA. 139 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Doug, älä soittele vahingossa. 140 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Minä tässä. Soitin tarkoituksella. 141 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Miksi? 142 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Iso urauutinen. 143 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 Vastaan McDonald'sin globaaleista kumppanuuksista. 144 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Globaaleistako? 145 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Et ole edes käynyt Kanadassa. 146 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Se tässä onkin hienoa. 147 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 Työskentelen Chicagon toimistolla. 148 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Ei tarvinnut edes vaihtaa junaa. Unelmatyö! 149 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Onneksi olkoon. Ansaitsit sen. 150 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Kiitos. 151 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 Se on hyvä uutinen meille molemmille, 152 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 koska McDonald's haluaa ranskalaisen markkinointifirman - 153 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 lanseeraavan McBaguetten. 154 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 Kuulostaa isolta asiakkuudelta. 155 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Se on valtava. Sillä tienaa rutosti. 156 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 Olet oikea ihminen siihen. 157 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Hoidat homman kotiin. 158 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 Lähetin pomoni yhteystiedot. Hän on huomenna Pariisissa. 159 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Kaikki haluavat tämän, mutta junailin sen sinulle. 160 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Kiitos, Doug. 161 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 Anteeksi. Pardon. 162 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Emily, bonjour. 163 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Hei. Mistä jäin paitsi? 164 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 Meillä ei ole toimistotiloja eikä nimeä firmalle. 165 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 Saimme vähemmän asiakkaita kuin kuvittelimme. 166 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Voin ehkä auttaa. 167 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Bonjour, Emily. 168 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Luulin jo, ettet tulisi. 169 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Mitä? Tietysti tulin. 170 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Olen täysin sitoutunut tähän, oli nimi mikä tahansa. 171 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 Voit auttaa valitsemaan. Suosikkini on Usine d'Insolence. 172 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Eli Röyhkeystehdas. 173 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 Jotain sankarillisempaa. 174 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Kuten les Gardiens de la Porte. 175 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Eli Portinvartijat. 176 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Kuulostaa Marvel-elokuvalta. 177 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Lopettakaa. Ei enää kauheita nimiä. 178 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Tarvitsen seksikkään uuden luksusasiakkaan - 179 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 lanseerausta varten. 180 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 Se onnistuu. 181 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 182 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Ranskalaisen markkinointifirman - 183 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 pitää lanseerata McBaguette. 184 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Mais oui, se iso M-kirjain. 185 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 En välitä patongeista vaan timanteista. 186 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Miten Boucheronin kanssa menee? 187 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 Julien. Le… 188 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Esitys on melkein valmis. 189 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 Järjestämme tapaamisen. 190 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Miettisit vielä. 191 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 Se on iso ja hyvin maksava asiakas. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Kuulin jo, Emily. 193 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 Pitää varmistaa, että entiset asiakkaat tulevat meille. 194 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Huomenta, monsieur. 195 00:09:45,626 --> 00:09:50,965 Tervetuloa kumppanuutemme seuraavaan vaiheeseen. 196 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Herrasväki. 197 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 198 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 Mitä hän sanoi. 199 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Kiitos, ettette sanoneet mitään. Mietin… 200 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Vaihtoehtojasi? 201 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Haluat parhaan sopimuksen? 202 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Kuten me. 203 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 En tee niin. Olen sitoutunut Sylvieen. 204 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Olet todella lahjakas, 205 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 mutta Sylvie välittää yhdestä asiasta. 206 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Itsestään. 207 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Sinuna miettisin vielä. 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Pitää palata toimistolle. 209 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Mukavaa päivää. 210 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Oletko kunnossa? 211 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 Mitä teit hiuksillesi? -Vain otsatukka! 212 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Joskus ne leikataan, vaikka kaikki on hyvin! 213 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Anteeksi, minä… 214 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Yritin irtisanoutua Savoirilta. 215 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 Ja ehdotin Sylvielle McDonald'sia luksusasiakkaaksi. 216 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 Eli en ole kunnossa. 217 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Se ei ole huono idea. 218 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 Ei tarvitse sanoa niin. 219 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Oletko ollut McDonald'sissa Pariisissa? 220 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 En. Miksi? 221 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Vien sinut lounaalle. 222 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 Hyvä on. -Sinun jälkeesi. 223 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Merci. 224 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 Tyylikästä. Ei tyypillisiä maskotteja. 225 00:11:26,268 --> 00:11:27,686 Mitä maskotteja? 226 00:11:28,687 --> 00:11:29,605 Antaa olla. 227 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 Tämä on McDonald's, mutta Ranskan kulttuuriin sopeutettuna. 228 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Kuten eräs, jonka tunnen. 229 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 Uskomatonta, että ranskalaiskokki käy McDonald'sissa. 230 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 En joka päivä. 231 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 Se on un petit plaisir. 232 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 Pieni… 233 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Nautinto. 234 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Hemmottelua? 235 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Tai ylellisyyttä. 236 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Pystyt myymään idean. 237 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Kunhan päätät, kenelle teet töitä. 238 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Valitsin Sylvien. 239 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 Menin kertomaan Madelinelle, mutta en voinut. 240 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Ehkä et halunnut kertoa. 241 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Et kertonut tunteistasi, vaikka oli tilaisuus. 242 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 Siitä aiemmasta… 243 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Haluaisin kertoa paljon enemmän. 244 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Emme voi jatkaa tätä. 245 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Meillä on Camille ja Alfie. 246 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 Tiedän. -Alfie on mahtava. 247 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Pidän hänestä. 248 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 Hän on hyväksi sinulle. 249 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Tiedän. 250 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Se on mutkikasta. 251 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Hän palaa Lontooseen huomisiltana. 252 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Olisi pitänyt suunnitella jotain, mutta on ollut kaoottista. 253 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Voisin varata muutaman pöydän ravintolasta. 254 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Huomenna? Kahdeksalta? 255 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Tekisitkö niin vuokseni? 256 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 Itseni myös. Hän teki kolme maalia viime viikolla. 257 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Kiitos. 258 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Kaikesta. 259 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Eipä kestä. 260 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 Olemmehan ystäviä. 261 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 Yksityisviestejä on sadellut Bellevillen jälkeen. 262 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Auta valitsemaan yksi. Tai kaksi. Korkeintaan kolme. 263 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 Luoja. 264 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Lähetetäänkö Instassa tällaisia? 265 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Mikä vain voi olla seksisovellus, jos tarpeeksi haluaa. 266 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Vain siksi käytän yhä Facebookia. 267 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Kiitos. Nähdään siellä. 268 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Jee! 269 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Mistä hyvästä tuo oli? 270 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Keikasta, jonka saimme tänään. 271 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 Mitä? 272 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 La Trompette Bleue -jazzklubin ravintolapäällikkö - 273 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 näki videomme. 274 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Hän kutsui amatööri-iltaan. 275 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 Todellako? -Kyllä. 276 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 Laulamme jazzklubilla. Jee! -Jazzklubilla! 277 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 "Valita, minä valitsen, sinä valitset, 278 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 me valitsemme, he valitsevat." 279 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Oikein hyvä. 280 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Kuka kääntäisi tämän? 281 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Emily? 282 00:14:12,851 --> 00:14:15,187 Valitsematta jättäminen on valinta? 283 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Erinomaista. 284 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Mitä se tarkoittaa? 285 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 Oh là là. 286 00:14:19,858 --> 00:14:22,027 Miten selittäisin eksistentialismin? 287 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 Oletko kuullut Sartresta? 288 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Hän uskoi, että ihmisten on pakko tehdä valintoja - 289 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 määritelläkseen itsensä säännöttömässä maailmassa. 290 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Valitsematta jättämisellä on seuraukset. Se on valinta. 291 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Mistä tietää, että valinta on oikea? 292 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Sartre ei ajatellut niin. 293 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 Pitää vain päättää ja elää elämäänsä. 294 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Tuo ei auta yhtään. 295 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Eksistentialismin ei ole tarkoitus auttaa. 296 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Eksistentialismi? 297 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Luulin tätä ranskan ykköskurssiksi. 298 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Anteeksi. Ranskan un. 299 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour, monsieur. Liitytkö seuraan? 300 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Tarvitsen allekirjoituksen. 301 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Odota tunnin loppuun. 302 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Se käy hyvin. 303 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 Valehtelin. 304 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 En tarvitse mitään. 305 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 Kun bändi lopettaa, he kumartavat ja esittelevät teidät. 306 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 Saatte 20 minuuttia. -Hyvä on. 307 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Kiitos tästä tilaisuudesta. 308 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 Jos pidät näkemästäsi, olemme käytettävissä milloin vain, 309 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 joko tuuraamaan tai vakituisesti. 310 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Katsotaan, miten tänään menee. Käykö? 311 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Bonne chance. 312 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Oletko kunnossa? 313 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Et kai tee kuten Idolsissa? 314 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Olen kunnossa. 315 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 Jos et ole, katso vain minua. 316 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Paljon suukkoja, eikä yhtään Étiennelle. 317 00:16:00,918 --> 00:16:05,714 Minulla on kaksi rakasta 318 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 Kotimaani ja Pariisi 319 00:16:11,595 --> 00:16:16,058 Ne saavat aina 320 00:16:17,184 --> 00:16:21,772 Sydämeni sykkimään 321 00:16:22,439 --> 00:16:27,486 Manhattan on kaunis 322 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 Cooper. Kerro, mihin lopputulokseen päädyit. 323 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Yritän yhä selvittää sitä. 324 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline tappaa minut, 325 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 jos menen töihin Sylvielle. 326 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 Ja Sylvie tappaa minut, 327 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 jos jatkan Madelinen kanssa. 328 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 Tarkoitin meitä. 329 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Niin. Anteeksi. 330 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Niin. Lähden huomenna. 331 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Voisimme keksiä suunnitelman - 332 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 seuraavaa tapaamista varten. 333 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 En ole ehtinyt katsoa kalenteriani. 334 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Kalentereita! Niitä on useita. 335 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Teen töitä kahdessa paikassa samaan aikaan. 336 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 Ja he ovat vihamiehiä. Se on hullua. 337 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 Minun on pakko päättää. 338 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Ymmärrän. Se stressaa. 339 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Eli? 340 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Tule luokseni, niin vien ajatuksesi muualle. 341 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 Kuulostaa mahtavalta, 342 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 mutta pitää valmistella esitys, 343 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 tai Sylvie ei saa asiakasta, 344 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 ja hän todella murhaa minut. 345 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 Ellei Madeline ehdi ensin, kun kerron uutiset. 346 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Mutta… 347 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Järjestän sinulle läksiäiset huomenna. 348 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel varasi pöydät. 349 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 Kuulostaa kivalta. 350 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 Ajattelin, että me kaksi… 351 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Kaikki haluavat hyvästellä. 352 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Olet tehnyt vaikutuksen kaupunkiin, 353 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 vaikka vihaat sitä. 354 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 Se ei ole totta. 355 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 On asioita, joista pidän. 356 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Kuten - 357 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 tämä. 358 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Ja - 359 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 tämä. 360 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Niin. 361 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Hylkään puhelun. 362 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Laitan tämän pois. 363 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 No niin. 364 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Missä olimmekaan? 365 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Manhattan on kaunis 366 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 Mutta vain yksi 367 00:18:36,532 --> 00:18:41,078 Saa minut lumoihinsa 368 00:18:41,161 --> 00:18:47,167 Pariisi, vain Pariisi 369 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Miten eka päivä meni? 370 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Hyvin. 371 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Löysittekö toimiston? 372 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Emme vielä. 373 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Päätittekö nimen? 374 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Ei enää työjuttuja. 375 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Mitä… 376 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 Tiesin, että he olivat täällä. 377 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie… 378 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 Kielsin tulemasta tänne, mutta… 379 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Et halunnut enää puhua töistä. 380 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 Pariisi, vain Pariisi 381 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 Jonain päivänä 382 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Haluan nähdä sen 383 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 Minulla on kaksi rakasta 384 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Kotimaani 385 00:19:50,022 --> 00:19:56,987 Ja Pariisi 386 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Luoja. Oletko yhä hereillä? 387 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Hei. Miten meni? 388 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 Täydellisesti. 389 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Aivan niin kuin uneksin. 390 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Hienoa. 391 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Harmi, etten päässyt. 392 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Ei hätää. Tilaisuus tuli viime hetkellä. 393 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Toivottavasti se johtaa vakituisiin keikkoihin. 394 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Sitten tulen paikalle. 395 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 Keskelle eturiviä. Lupaan. 396 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Eikö ole liian myöhä tehdä töitä? 397 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Käyn läpi hakemuksia Madelinelle. 398 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 Ja teen tarjousta Sylvielle. 399 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Mitä sinä teet? 400 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Siirryn Sylvielle, 401 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 mutta en voi hylätä Madelinea. 402 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Hylätä? Hän on vahva nainen. 403 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Hetkinen. Tietävätkö he, että teet töitä molemmille? 404 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Eivät todellakaan. 405 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Olen aina ollut käytännöllinen, 406 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 ja yksi romanttinen valinta koitui kohtalokseni. 407 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Puhutko työstä vai Gabrielista? 408 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 Emme puhu Gabrielista. 409 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 Ei, minä… -Koskaan. 410 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Pariisi oli romanttinen valinta. 411 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Tämä ei ole realistista, mutta hoidan asian. 412 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Autan Madelinea henkilöstön palkkaamiseen asti - 413 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 ja Sylvietä lanseerauksessa. 414 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Tarvitset paljon Adderallia. 415 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Hetkinen! Entä Alfie? 416 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Näin hänet tänään. Pidämme hänelle läksiäiset huomenna. 417 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 Me? 418 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Gabriel ja minä. 419 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 Meidän ei pitänyt puhua hänestä. 420 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Ystäväni Gabriel ja minä - 421 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 järjestämme poikaystävälleni Alfielle läksiäiset ravintolassa. 422 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 Sekoitat pääni, ja samppanjakin huippaa. 423 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi, kielsin syömästä täällä. 424 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 En halunnut tätä asiakasta. 425 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 En halunnut, että teet McVirheen - 426 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 ennen tuotteen näkemistä. 427 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 Tunnet Ranskan markkinat parhaiten, 428 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 ja te osaatte sopeuttaa amerikkalaisen Pariisiin. 429 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Haluatte, että näyttävä asiakas esittelee firman. 430 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 Se on kuin petit plaisir. Pieni ylellisyys. 431 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 McBaguette on yksi idea, 432 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 mutta ei unohdeta timantteja, joista pidät. 433 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, näytä suunnitelma Boucheronia varten. 434 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Se ei ole valmis. 435 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 Emilyn asiakas on kaupungissa vain vähän aikaa. 436 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 Tapaamme hänet. 437 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Illallinen tänään. 438 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Tänäänkö? 439 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Ellei sinulla ole tärkeämpää menoa. 440 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Järjestän poikaystävälleni läksiäiset. 441 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 Voin tehdä molemmat. -Tule. 442 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Käydään esityksesi läpi. 443 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Julien, tee pöytävaraus - 444 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 kahdeksalta Resto Jules Vernessä Eiffel-tornissa. 445 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Se on amerikkalaisten suosiossa. 446 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Eiffel-torni? -Huomaatko? 447 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 Teen varauksen. 448 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 Mitä teet? Mitä Sylvie tekee? Tämä on järjetöntä! 449 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 Oletko liian hyvä McDonald'sille? Söit omasi ja puolet Emilyn McBaguettesta. 450 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 Treenasin tänään. 451 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Tiedät, mitä tarkoitan! 452 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Missä Boucheron-esitys on? 453 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 Läppärini jäi Savoiriin. -Mitä? 454 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 Se on nyt sotasaalis. En tallentanut mitään pilveen. 455 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 En luota pilveen. 456 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Mene hakemaan se! 457 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 Vihollisen alueelleko? Minut voidaan pidättää. Tai pahempaa. 458 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 Mitä luulet, että Sylvie tekee, 459 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 kun saa tietää, että kadotit kaikki asiakastiedostosi? 460 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Olet oikeassa. 461 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Madeline on liian raskaana jahdatakseen minua. 462 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Miksi kaikki ovat tänään tyhmiä? 463 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Hei, Madeline. Mitä kuuluu? 464 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Mitä teet täällä? 465 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Haen vain unohtamiani tavaroita. 466 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 Etkö ehtinyt pakata vallankaappauksen aikana? 467 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Ota tavarasi ja lähde. Minulla on kiire. 468 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 Olen pahoillani, että jätimme sinut yksin. 469 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Et ole. Enkä ole yksin. Minulla on Emily. 470 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Ei. Emily on kanssamme. 471 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Hän tekee tänään etätöitä, koska ei voi hyvin. 472 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 Ei. Hän on Sylvien uudessa firmassa. 473 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Niin. 474 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 Sylvien uudessa firmassa. -Niin. 475 00:24:54,492 --> 00:24:57,871 Hän työstää esitystä McBaguettea varten. 476 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Chicagon yhteyksistä on ollut paljon hyötyä. 477 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 Uskomatonta. 478 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 Tapaamme tänään McDonald'sin edustajan. 479 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Haluatte McDonald'sin. 480 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 Anteeksi. Tiesin sen. 481 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Lähetän pöytäänne ison pullon samppanjaa - 482 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 toivottaakseni Emilylle onnea. 483 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 Kovin jalomielistä. 484 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Hän on ansainnut sen. 485 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Missä illallinen on? 486 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 Oletko kunnossa? 487 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Mitä? 488 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Olen. Tietysti. 489 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Vain pieni déjà-vu. 490 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 Ja eksistentiaalista ahdistusta. 491 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 Olen tehnyt isoja valintoja viime aikoina. 492 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Pitikin kysyä, miten Madeline otti uutisen. 493 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 Se ei varmasti ollut helppoa. 494 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 No… 495 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Tiedän, että hän oli mentorisi. 496 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Vaikka olemme erilaisia, 497 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 toivon, että ajattelet minusta vielä samoin. 498 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Kiitos. 499 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Arvostan sitä. 500 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Sinä menestyt, minä menestyn. 501 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 Olemme samassa veneessä. 502 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Kelkkaani tuleminen on sinulle iso askel. 503 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Asiakas saapui. 504 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Mikä hänellä on? 505 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Ei mikään. 506 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 Olen kunnossa. Kaikki on hyvin. 507 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Ja nyt Chicagon lumoa. 508 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 Mitä se tarkoittaakin. 509 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Hei. 510 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Siinä hän on. 511 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Iltaa. Tarjoan ensimmäisen kierroksen. 512 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 Ei, me tarjoamme tänään. -Merci. 513 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 Onko Emily täällä? -Tulossa. 514 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Hänellä oli vielä töitä. 515 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Hän tulee pian. Hän on hulluna sinuun. 516 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Niin. 517 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Anteeksi, minun pitää vastata. 518 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Tarkistan jotain keittiössä. 519 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Hoida työsi, kaveri. 520 00:27:27,812 --> 00:27:29,647 Haluan esitellä sinut jollekulle. 521 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Tule. 522 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, tässä on Alfie. 523 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 Antoine. -Alfie. Enchanté. 524 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Hauska tavata. 525 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Antoinella on jotain sinulle. 526 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 Pieni lahja Maison Lavaux'lta. 527 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily muisti, että se oli suosikkisi Labo Lavo -tapahtumassa. 528 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Kiitos. Tuoksuu todella hyvältä. 529 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Hyvä, että pidät siitä. 530 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Jos saan kysyä, 531 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 miksen ollut kuullut Maison Lavaux'sta ennen? 532 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Olemme luksusbrändi. 533 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 Olen ajatellut isompia markkinoita, 534 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 mutta on vaikeaa laajentaa ja säilyttää itsenäisyys. 535 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 Eikä verotuksemme suosi liikemiehiä. 536 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Ymmärrän. 537 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 Verotuksen kanssa voi tehdä kaikenlaista. 538 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Usko pois. Olen opiskellut sitä viimeisen vuoden. 539 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 Pankkini on rahoittanut yrityksiä, jotka eivät saaneet - 540 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 rahoitusta täällä. 541 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 Mitä juot? -Viskiä. Kuivana. 542 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Minulle myös. 543 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Anteeksi, täällä on kova meteli. Kuuletko? 544 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Oikein hyvin. 545 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Nautitko lavalla olemisesta? 546 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Kyllä. Se oli uskomatonta. 547 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Haluaisitko vakituiseksi esiintyjäksi? 548 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 Oletko tosissasi? -Ehdottomasti. 549 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 Teit yleisöön vaikutuksen. Ja minuun. 550 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Luoja. Pojat innostuvat. 551 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Tarjoan tätä vain sinulle. 552 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Bändin pojat ovat hyviä, mutta meillä on oma bändi. 553 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Hitto. 554 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Mitä se oli? 555 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Minun pitää miettiä. Käykö se? 556 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Tietysti. Kerro mahdollisimman pian. 557 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 Hei! Olette täällä. -Mindy! 558 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 Hei, muru. -Hei. 559 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 Hyvä uutinen on, että ranskalaiset pitävät McDonald'sista. 560 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Se on kuin pieni ylellisyys. 561 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Siksi ajattelimme kampanjalle tyylikästä retrotunnelmaa. 562 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Onko Gershwinin "'S Wonderful" tuttu? 563 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Tietenkin. 564 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Elokuvasta Pariisin lumoissa. Täydellinen kampanjaan. 565 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Vaihdamme sanoituksiin sanat - 566 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 McIhana, McUpea, McParatiisi… 567 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 McBaguette. -Exactement. 568 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Pakko sanoa, aivan mahtavaa. 569 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 Olemme samaa mieltä. 570 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Doug suositteli teitä, ja hän taisi olla oikeassa. 571 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Anteeksi. 572 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchantée. Madeline Wheeler, Savoirin johtaja. 573 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Sinun oli tarkoitus tavata meidät. 574 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 Luulin, että hän on vastuussa. 575 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 Ei. Hän ei ole enää töissä meillä. 576 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 Ja tällä naisella on ilmeisesti Tukholma-syndrooma. 577 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, odota… 578 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily hankki asiakkaan. 579 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 Mahdotonta. Emily työskentelee minulle. 580 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Vai onko jotain, mitä en tiedä? 581 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 Et irtisanoutunut. 582 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Oli tarkoitus. 583 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 Mutta hän on raskaana ja yksin vieraassa maassa. 584 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 Teen töitä molemmille, kunnes… 585 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Kunnes mitä? Kunnes voit hylätä minut? Ohjasin uraasi. 586 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Kuinka voit tehdä näin? 587 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Pissattaa. 588 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Hetkinen. Ei. 589 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Luoja. 590 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Lapsivesi meni. 591 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Niin, kengilleni. 592 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Tämä ei ole enää mahtavaa. 593 00:30:56,688 --> 00:30:58,606 Viekää hänet Neuillyn amerikkalaiseen sairaalaan. 594 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 Madeline, olet hyvissä käsissä. 595 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 Kaikki järjestyy. 596 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 Menen mukaan. Mads, tulen mukaasi. 597 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Älä sano Madsiksi. En kestä edes katsoa sinua. 598 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Anteeksi. 599 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 Tämäkö sinua ahdisti? 600 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 Vai yrititkö saada kaiken? 601 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Todella amerikkalaista. 602 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Haluan työskennellä sinulle, mutta nyt kaikki mutkistui. 603 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Teen asiasta yksinkertaisen. 604 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Saat potkut. 605 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 OLETKO TULOSSA? 606 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 Hei. Luoja. Alfie, anteeksi. 607 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline synnyttää, Sylvie antoi potkut, 608 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 enkä saanut taksia. 609 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Lopeta. 610 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Ymmärrän. Urasi on sinulle tärkeä. 611 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 Tärkeämpi kuin me. 612 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 Ei. Olet minulle todella tärkeä. 613 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Niinkö? 614 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Milloin tulet Lontooseen? 615 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 En ole päättänyt. 616 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Taisit päättää. 617 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 Mihin menet? Älä viitsi. 618 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 Mikä se sanonta oli? 619 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Sartrelta? 620 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Valitsematta jättäminen on valinta. 621 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Odota, minä… 622 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 Ole kiltti. Voimmeko puhua tästä? 623 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Olen pahoillani. 624 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 Nähdään, Cooper. 625 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 Tekstitys: Annemai Oksanen