1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
Uskomatonta.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Tämä on ollut kaoottinen reissu,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
mutta tätä tulee ikävä,
kun olemme taas Chicagossa.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Siitä halusinkin puhua.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
En palaa Chicagoon.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Mitä?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Tietysti palaat.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Elämäsi on Chicagossa.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Ystäväsi ja työsi.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
Otin vastaan työn
ranskalaisesta yrityksestä.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Mitä?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Emily, et edes puhu ranskaa.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Ei millään pahalla,
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
mutta kuka typerys Pariisissa
palkkaisi sinut?
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
Bonsoir, Madeline.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Et voi olla tosissasi.
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Se on totta.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Ei ole.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Kerro hänelle.
21
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Mieti asiaa.
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Mieti itse.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Luopuisitko kaikesta,
minkä eteen teit töitä?
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
Tämä on sinun elämäsi, ei hänen.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Et voi luottaa häneen.
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Sinun pitää valita.
28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Minä…
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily!
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Herää!
31
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…
32
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Tämä on elämäni vaikein päätös.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Olet auttanut minua paljon,
ja olen todella kiitollinen.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
Minun on vain tehtävä tämä.
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Kyseessä on Pariisi!
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Emily, ei!
37
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Minulla on huono olo.
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Hän on ollut mentorini vuosia. Minä…
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
En halua tuottaa pettymystä.
40
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Vanhempani pettyvät minuun aina.
Siihen tottuu.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Uusi naapuri tulee. Ole rennosti.
42
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Hei.
43
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
Bonjour, naapuri. Ça va?
-Bonjour, naapuri.
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Kaikki hyvin.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
Vien Gabrielille voisarvia.
46
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
Muutit vasta
ja juokset jo hänen asioillaan.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.
48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Ei se haittaa. Hän kiittää aina vuolaasti.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
Hienoa.
-Kiva.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Sylvie soitti äidilleni -
51
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
ja pyysi tuomaan Champèren uuteen firmaan.
52
00:03:01,264 --> 00:03:02,181
Mitä on tekeillä?
53
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Olen pahoillani siitä.
Hoidan kaiken tänään.
54
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
Ei hätää. Champère seuraa sinua.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Olen uskollinen sinulle.
56
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Kiitos.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Hieno uusi kampaus. Oikein tyylikäs.
58
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
No niin. Mukavaa päivää.
59
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
Heippa.
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Uusi suunnitelma.
61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Sovi Camillen kanssa,
ettei hän kerro Madelinelle,
62
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
ja saat heti potkut.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Unohda jo se sopimus!
64
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
Se oli vitsi, Em.
65
00:03:31,711 --> 00:03:34,213
Keskityn Alfieen.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Vaikka hän palaa Lontooseen,
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
yritämme saada suhteen toimimaan.
68
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Mikä siinä mietityttää?
69
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Varmista,
että Eurail-lippusi on voimassa -
70
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
ja ehkäisy kunnossa.
71
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Olethan pillerillä?
72
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
Olen.
-Hyvä on.
73
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Emily, siinä sinä olet.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Löysin Fritos-sipsejä.
Älä kysy. Varmaan laittomia.
75
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Olet nero.
76
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Voimmeko jutella?
77
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Nopeasti sitten. Meillä on kokous.
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
Onko?
-On. Tule.
79
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Vakuutamme asiakkaat,
että he ovat hyvissä käsissä,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
vaikka Ranskan jaoston henkilöstö lähti.
81
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Tyrehdytetään verenvuoto.
82
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Mennään.
83
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Mads, tämä ei voi odottaa.
84
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Bonjour.
85
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Hei. Bonjour, Emily.
86
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Bonjour.
87
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Tämäpä yllätys.
88
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, loit eliittibrändin,
89
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
mutta aiempi johto
ei vienyt sitä tarpeeksi pitkälle.
90
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Nostamme Maison Lavaux'n uudelle tasolle.
91
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
Ja Gabriel, ravintolasi suhteen
on aika sanoa taikasana.
92
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Franchise-ketju.
93
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Teemme kaikista unelmista totta.
94
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
Paljonko ne unelmat maksavat?
95
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Tienaat pian niin paljon,
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
että palkkiomme on vain pisara meressä.
97
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Ahaa.
98
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Miten kaksi amerikkalaista pärjää
Ranskan luksusmarkkinoilla?
99
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Olemme palkkaamassa
ranskalaisia työntekijöitä -
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
ja varmistamme siirtymän saumattomuuden -
101
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
ennen paluuta USA:han.
102
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Ettekö jää Pariisiin?
103
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Selvitämme sitä vielä.
104
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Mutta se ei muuta suhdettamme.
105
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Markkinointifirmananne.
106
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Juuri niin.
107
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Ihmissuhteet ovat avainasemassa
tällä alalla,
108
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
ja Emily on luonut
vahvat suhteet kanssanne.
109
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Tiedätte molemmat, mihin hän pystyy.
110
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline…
111
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Hyvää työtä. Saimme heidät koukkuun.
112
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Kiedoit kokin pikkusormesi ympärille.
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Se ei ole totta.
114
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Siltä vaikuttaa.
115
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Minun pitää puhua sinulle.
116
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Ei. Minun pitää puhua sinulle. Minä ensin.
117
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Em, olet auttanut minua paljon.
118
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
Olen todella ylpeä.
119
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Kun astuit toimistooni Chicagossa,
120
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
tiesin, että olet erityinen.
121
00:06:22,882 --> 00:06:27,386
Halusin opastaa ja kannustaa sinua,
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
jotta voisit kannustaa
uutta sukupolvea naisia.
123
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Luoja. Hormonimyrsky.
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Anteeksi.
125
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Olen todella ylpeä.
126
00:06:41,859 --> 00:06:44,237
Sinulle soitellaan aikaisin. Doug?
127
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Pidätte siis yhteyttä.
128
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Emme kuukausiin.
Hän soitti kai vahingossa.
129
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
Tai ymmärsi, mistä luopui.
130
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Juuri kun valmistaudut lähtemään.
Ehkä se on kohtalo.
131
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Ei ole.
132
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Katsotaan.
133
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Minulla on Zoom-kokous ja aika lääkärille.
134
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
Et näe minua enää tänään.
135
00:07:00,461 --> 00:07:03,422
Ranskalaisten työhakemukset
lähetetään sinulle.
136
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
Käy ne läpi ja järjestä haastattelut -
137
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
mahdollisimman pian. Heippa.
138
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
SYLVIE KYSYY SINUA.
139
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Doug, älä soittele vahingossa.
140
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Minä tässä. Soitin tarkoituksella.
141
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Miksi?
142
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Iso urauutinen.
143
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Vastaan McDonald'sin
globaaleista kumppanuuksista.
144
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Globaaleistako?
145
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Et ole edes käynyt Kanadassa.
146
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Se tässä onkin hienoa.
147
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Työskentelen Chicagon toimistolla.
148
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Ei tarvinnut edes vaihtaa junaa.
Unelmatyö!
149
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Onneksi olkoon. Ansaitsit sen.
150
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Kiitos.
151
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
Se on hyvä uutinen meille molemmille,
152
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
koska McDonald's haluaa
ranskalaisen markkinointifirman -
153
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
lanseeraavan McBaguetten.
154
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Kuulostaa isolta asiakkuudelta.
155
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Se on valtava. Sillä tienaa rutosti.
156
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
Olet oikea ihminen siihen.
157
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Hoidat homman kotiin.
158
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Lähetin pomoni yhteystiedot.
Hän on huomenna Pariisissa.
159
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Kaikki haluavat tämän,
mutta junailin sen sinulle.
160
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Kiitos, Doug.
161
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
Anteeksi. Pardon.
162
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Emily, bonjour.
163
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Hei. Mistä jäin paitsi?
164
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
Meillä ei ole toimistotiloja
eikä nimeä firmalle.
165
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
Saimme vähemmän asiakkaita
kuin kuvittelimme.
166
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Voin ehkä auttaa.
167
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Bonjour, Emily.
168
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Luulin jo, ettet tulisi.
169
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Mitä? Tietysti tulin.
170
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Olen täysin sitoutunut tähän,
oli nimi mikä tahansa.
171
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Voit auttaa valitsemaan.
Suosikkini on Usine d'Insolence.
172
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Eli Röyhkeystehdas.
173
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Jotain sankarillisempaa.
174
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
Kuten les Gardiens de la Porte.
175
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Eli Portinvartijat.
176
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Kuulostaa Marvel-elokuvalta.
177
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Lopettakaa. Ei enää kauheita nimiä.
178
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Tarvitsen seksikkään
uuden luksusasiakkaan -
179
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
lanseerausta varten.
180
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Se onnistuu.
181
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.
182
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Ranskalaisen markkinointifirman -
183
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
pitää lanseerata McBaguette.
184
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, se iso M-kirjain.
185
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
En välitä patongeista vaan timanteista.
186
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Miten Boucheronin kanssa menee?
187
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
Julien. Le…
188
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
Esitys on melkein valmis.
189
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
Järjestämme tapaamisen.
190
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Miettisit vielä.
191
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
Se on iso ja hyvin maksava asiakas.
192
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Kuulin jo, Emily.
193
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Pitää varmistaa,
että entiset asiakkaat tulevat meille.
194
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Huomenta, monsieur.
195
00:09:45,626 --> 00:09:50,965
Tervetuloa kumppanuutemme
seuraavaan vaiheeseen.
196
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Herrasväki.
197
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.
198
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Mitä hän sanoi.
199
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Kiitos, ettette sanoneet mitään. Mietin…
200
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Vaihtoehtojasi?
201
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Haluat parhaan sopimuksen?
202
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Kuten me.
203
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
En tee niin. Olen sitoutunut Sylvieen.
204
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Olet todella lahjakas,
205
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
mutta Sylvie välittää yhdestä asiasta.
206
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Itsestään.
207
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Sinuna miettisin vielä.
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Pitää palata toimistolle.
209
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Mukavaa päivää.
210
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Oletko kunnossa?
211
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
Mitä teit hiuksillesi?
-Vain otsatukka!
212
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Joskus ne leikataan,
vaikka kaikki on hyvin!
213
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Anteeksi, minä…
214
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Yritin irtisanoutua Savoirilta.
215
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
Ja ehdotin Sylvielle
McDonald'sia luksusasiakkaaksi.
216
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Eli en ole kunnossa.
217
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Se ei ole huono idea.
218
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Ei tarvitse sanoa niin.
219
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Oletko ollut McDonald'sissa Pariisissa?
220
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
En. Miksi?
221
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Vien sinut lounaalle.
222
00:11:11,170 --> 00:11:12,463
Hyvä on.
-Sinun jälkeesi.
223
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Merci.
224
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
Tyylikästä. Ei tyypillisiä maskotteja.
225
00:11:26,268 --> 00:11:27,686
Mitä maskotteja?
226
00:11:28,687 --> 00:11:29,605
Antaa olla.
227
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Tämä on McDonald's,
mutta Ranskan kulttuuriin sopeutettuna.
228
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Kuten eräs, jonka tunnen.
229
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
Uskomatonta, että ranskalaiskokki
käy McDonald'sissa.
230
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
En joka päivä.
231
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
Se on un petit plaisir.
232
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
Pieni…
233
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Nautinto.
234
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Hemmottelua?
235
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Tai ylellisyyttä.
236
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Pystyt myymään idean.
237
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Kunhan päätät, kenelle teet töitä.
238
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Valitsin Sylvien.
239
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
Menin kertomaan Madelinelle,
mutta en voinut.
240
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Ehkä et halunnut kertoa.
241
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Et kertonut tunteistasi,
vaikka oli tilaisuus.
242
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Siitä aiemmasta…
243
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Haluaisin kertoa paljon enemmän.
244
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Emme voi jatkaa tätä.
245
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Meillä on Camille ja Alfie.
246
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
Tiedän.
-Alfie on mahtava.
247
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Pidän hänestä.
248
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Hän on hyväksi sinulle.
249
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Tiedän.
250
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Se on mutkikasta.
251
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Hän palaa Lontooseen huomisiltana.
252
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Olisi pitänyt suunnitella jotain,
mutta on ollut kaoottista.
253
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Voisin varata
muutaman pöydän ravintolasta.
254
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Huomenna? Kahdeksalta?
255
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Tekisitkö niin vuokseni?
256
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
Itseni myös. Hän teki
kolme maalia viime viikolla.
257
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Kiitos.
258
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Kaikesta.
259
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Eipä kestä.
260
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
Olemmehan ystäviä.
261
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Yksityisviestejä on sadellut
Bellevillen jälkeen.
262
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Auta valitsemaan yksi.
Tai kaksi. Korkeintaan kolme.
263
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Luoja.
264
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Lähetetäänkö Instassa tällaisia?
265
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Mikä vain voi olla seksisovellus,
jos tarpeeksi haluaa.
266
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Vain siksi käytän yhä Facebookia.
267
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Kiitos. Nähdään siellä.
268
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Jee!
269
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Mistä hyvästä tuo oli?
270
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Keikasta, jonka saimme tänään.
271
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Mitä?
272
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
La Trompette Bleue -jazzklubin
ravintolapäällikkö -
273
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
näki videomme.
274
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Hän kutsui amatööri-iltaan.
275
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
Todellako?
-Kyllä.
276
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
Laulamme jazzklubilla. Jee!
-Jazzklubilla!
277
00:13:53,415 --> 00:13:58,587
"Valita, minä valitsen, sinä valitset,
278
00:13:58,671 --> 00:14:04,510
me valitsemme, he valitsevat."
279
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Oikein hyvä.
280
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Kuka kääntäisi tämän?
281
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily?
282
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
Valitsematta jättäminen on valinta?
283
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Erinomaista.
284
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Mitä se tarkoittaa?
285
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Oh là là.
286
00:14:19,858 --> 00:14:22,027
Miten selittäisin eksistentialismin?
287
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Oletko kuullut Sartresta?
288
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Hän uskoi, että ihmisten
on pakko tehdä valintoja -
289
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
määritelläkseen itsensä
säännöttömässä maailmassa.
290
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Valitsematta jättämisellä on seuraukset.
Se on valinta.
291
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Mistä tietää, että valinta on oikea?
292
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Sartre ei ajatellut niin.
293
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Pitää vain päättää ja elää elämäänsä.
294
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Tuo ei auta yhtään.
295
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Eksistentialismin ei ole tarkoitus auttaa.
296
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Eksistentialismi?
297
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Luulin tätä ranskan ykköskurssiksi.
298
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Anteeksi. Ranskan un.
299
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, monsieur. Liitytkö seuraan?
300
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Tarvitsen allekirjoituksen.
301
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Odota tunnin loppuun.
302
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Se käy hyvin.
303
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
Valehtelin.
304
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
En tarvitse mitään.
305
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Kun bändi lopettaa,
he kumartavat ja esittelevät teidät.
306
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
Saatte 20 minuuttia.
-Hyvä on.
307
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Kiitos tästä tilaisuudesta.
308
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
Jos pidät näkemästäsi,
olemme käytettävissä milloin vain,
309
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
joko tuuraamaan tai vakituisesti.
310
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Katsotaan, miten tänään menee. Käykö?
311
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Bonne chance.
312
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Oletko kunnossa?
313
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Et kai tee kuten Idolsissa?
314
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Olen kunnossa.
315
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Jos et ole, katso vain minua.
316
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Paljon suukkoja, eikä yhtään Étiennelle.
317
00:16:00,918 --> 00:16:05,714
Minulla on kaksi rakasta
318
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
Kotimaani ja Pariisi
319
00:16:11,595 --> 00:16:16,058
Ne saavat aina
320
00:16:17,184 --> 00:16:21,772
Sydämeni sykkimään
321
00:16:22,439 --> 00:16:27,486
Manhattan on kaunis
322
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Cooper. Kerro,
mihin lopputulokseen päädyit.
323
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Yritän yhä selvittää sitä.
324
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline tappaa minut,
325
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
jos menen töihin Sylvielle.
326
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
Ja Sylvie tappaa minut,
327
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
jos jatkan Madelinen kanssa.
328
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Tarkoitin meitä.
329
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Niin. Anteeksi.
330
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Niin. Lähden huomenna.
331
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Voisimme keksiä suunnitelman -
332
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
seuraavaa tapaamista varten.
333
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
En ole ehtinyt katsoa kalenteriani.
334
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Kalentereita! Niitä on useita.
335
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Teen töitä kahdessa paikassa
samaan aikaan.
336
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Ja he ovat vihamiehiä. Se on hullua.
337
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Minun on pakko päättää.
338
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Ymmärrän. Se stressaa.
339
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Eli?
340
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Tule luokseni,
niin vien ajatuksesi muualle.
341
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
Kuulostaa mahtavalta,
342
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
mutta pitää valmistella esitys,
343
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
tai Sylvie ei saa asiakasta,
344
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
ja hän todella murhaa minut.
345
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Ellei Madeline ehdi ensin,
kun kerron uutiset.
346
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Mutta…
347
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Järjestän sinulle läksiäiset huomenna.
348
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel varasi pöydät.
349
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
Kuulostaa kivalta.
350
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Ajattelin, että me kaksi…
351
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Kaikki haluavat hyvästellä.
352
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Olet tehnyt vaikutuksen kaupunkiin,
353
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
vaikka vihaat sitä.
354
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
Se ei ole totta.
355
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
On asioita, joista pidän.
356
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Kuten -
357
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
tämä.
358
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Ja -
359
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
tämä.
360
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Niin.
361
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Hylkään puhelun.
362
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Laitan tämän pois.
363
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
No niin.
364
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Missä olimmekaan?
365
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Manhattan on kaunis
366
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
Mutta vain yksi
367
00:18:36,532 --> 00:18:41,078
Saa minut lumoihinsa
368
00:18:41,161 --> 00:18:47,167
Pariisi, vain Pariisi
369
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Miten eka päivä meni?
370
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Hyvin.
371
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Löysittekö toimiston?
372
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Emme vielä.
373
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Päätittekö nimen?
374
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Ei enää työjuttuja.
375
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Mitä…
376
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Tiesin, että he olivat täällä.
377
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…
378
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Kielsin tulemasta tänne, mutta…
379
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Et halunnut enää puhua töistä.
380
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Pariisi, vain Pariisi
381
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
Jonain päivänä
382
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Haluan nähdä sen
383
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Minulla on kaksi rakasta
384
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Kotimaani
385
00:19:50,022 --> 00:19:56,987
Ja Pariisi
386
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Luoja. Oletko yhä hereillä?
387
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Hei. Miten meni?
388
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Täydellisesti.
389
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Aivan niin kuin uneksin.
390
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Hienoa.
391
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Harmi, etten päässyt.
392
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Ei hätää. Tilaisuus tuli viime hetkellä.
393
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Toivottavasti se johtaa
vakituisiin keikkoihin.
394
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Sitten tulen paikalle.
395
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
Keskelle eturiviä. Lupaan.
396
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Eikö ole liian myöhä tehdä töitä?
397
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Käyn läpi hakemuksia Madelinelle.
398
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
Ja teen tarjousta Sylvielle.
399
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Mitä sinä teet?
400
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Siirryn Sylvielle,
401
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
mutta en voi hylätä Madelinea.
402
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Hylätä? Hän on vahva nainen.
403
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Hetkinen. Tietävätkö he,
että teet töitä molemmille?
404
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Eivät todellakaan.
405
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Olen aina ollut käytännöllinen,
406
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
ja yksi romanttinen valinta
koitui kohtalokseni.
407
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Puhutko työstä vai Gabrielista?
408
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
Emme puhu Gabrielista.
409
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
Ei, minä…
-Koskaan.
410
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Pariisi oli romanttinen valinta.
411
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Tämä ei ole realistista,
mutta hoidan asian.
412
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Autan Madelinea
henkilöstön palkkaamiseen asti -
413
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
ja Sylvietä lanseerauksessa.
414
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Tarvitset paljon Adderallia.
415
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Hetkinen! Entä Alfie?
416
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Näin hänet tänään.
Pidämme hänelle läksiäiset huomenna.
417
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Me?
418
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Gabriel ja minä.
419
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
Meidän ei pitänyt puhua hänestä.
420
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Ystäväni Gabriel ja minä -
421
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
järjestämme poikaystävälleni Alfielle
läksiäiset ravintolassa.
422
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
Sekoitat pääni, ja samppanjakin huippaa.
423
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi, kielsin syömästä täällä.
424
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
En halunnut tätä asiakasta.
425
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
En halunnut, että teet McVirheen -
426
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
ennen tuotteen näkemistä.
427
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Tunnet Ranskan markkinat parhaiten,
428
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
ja te osaatte sopeuttaa
amerikkalaisen Pariisiin.
429
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Haluatte, että näyttävä asiakas
esittelee firman.
430
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Se on kuin petit plaisir.
Pieni ylellisyys.
431
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
McBaguette on yksi idea,
432
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
mutta ei unohdeta timantteja,
joista pidät.
433
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, näytä suunnitelma Boucheronia varten.
434
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Se ei ole valmis.
435
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
Emilyn asiakas on kaupungissa
vain vähän aikaa.
436
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Tapaamme hänet.
437
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Illallinen tänään.
438
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Tänäänkö?
439
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Ellei sinulla ole tärkeämpää menoa.
440
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Järjestän poikaystävälleni läksiäiset.
441
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
Voin tehdä molemmat.
-Tule.
442
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Käydään esityksesi läpi.
443
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, tee pöytävaraus -
444
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
kahdeksalta Resto Jules Vernessä
Eiffel-tornissa.
445
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Se on amerikkalaisten suosiossa.
446
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Eiffel-torni?
-Huomaatko?
447
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Teen varauksen.
448
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Mitä teet? Mitä Sylvie tekee?
Tämä on järjetöntä!
449
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
Oletko liian hyvä McDonald'sille?
Söit omasi ja puolet Emilyn McBaguettesta.
450
00:23:23,777 --> 00:23:25,445
Treenasin tänään.
451
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
Tiedät, mitä tarkoitan!
452
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Missä Boucheron-esitys on?
453
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
Läppärini jäi Savoiriin.
-Mitä?
454
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
Se on nyt sotasaalis.
En tallentanut mitään pilveen.
455
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
En luota pilveen.
456
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Mene hakemaan se!
457
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
Vihollisen alueelleko?
Minut voidaan pidättää. Tai pahempaa.
458
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
Mitä luulet, että Sylvie tekee,
459
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
kun saa tietää, että kadotit
kaikki asiakastiedostosi?
460
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Olet oikeassa.
461
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Madeline on liian raskaana
jahdatakseen minua.
462
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Miksi kaikki ovat tänään tyhmiä?
463
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Hei, Madeline. Mitä kuuluu?
464
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Mitä teet täällä?
465
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Haen vain unohtamiani tavaroita.
466
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Etkö ehtinyt pakata
vallankaappauksen aikana?
467
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Ota tavarasi ja lähde. Minulla on kiire.
468
00:24:33,471 --> 00:24:36,933
Olen pahoillani, että jätimme sinut yksin.
469
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Et ole. Enkä ole yksin. Minulla on Emily.
470
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Ei. Emily on kanssamme.
471
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Hän tekee tänään etätöitä,
koska ei voi hyvin.
472
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Ei. Hän on Sylvien uudessa firmassa.
473
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
Niin.
474
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
Sylvien uudessa firmassa.
-Niin.
475
00:24:54,492 --> 00:24:57,871
Hän työstää esitystä McBaguettea varten.
476
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Chicagon yhteyksistä
on ollut paljon hyötyä.
477
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Uskomatonta.
478
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Tapaamme tänään McDonald'sin edustajan.
479
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Haluatte McDonald'sin.
480
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Anteeksi. Tiesin sen.
481
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Lähetän pöytäänne ison pullon samppanjaa -
482
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
toivottaakseni Emilylle onnea.
483
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
Kovin jalomielistä.
484
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Hän on ansainnut sen.
485
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Missä illallinen on?
486
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Oletko kunnossa?
487
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Mitä?
488
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Olen. Tietysti.
489
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Vain pieni déjà-vu.
490
00:26:02,435 --> 00:26:04,562
Ja eksistentiaalista ahdistusta.
491
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
Olen tehnyt isoja valintoja viime aikoina.
492
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Pitikin kysyä,
miten Madeline otti uutisen.
493
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Se ei varmasti ollut helppoa.
494
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
No…
495
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Tiedän, että hän oli mentorisi.
496
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Vaikka olemme erilaisia,
497
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
toivon, että ajattelet minusta
vielä samoin.
498
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Kiitos.
499
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Arvostan sitä.
500
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Sinä menestyt, minä menestyn.
501
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Olemme samassa veneessä.
502
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Kelkkaani tuleminen on sinulle iso askel.
503
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Asiakas saapui.
504
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Mikä hänellä on?
505
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Ei mikään.
506
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Olen kunnossa. Kaikki on hyvin.
507
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Ja nyt Chicagon lumoa.
508
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Mitä se tarkoittaakin.
509
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Hei.
510
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Siinä hän on.
511
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Iltaa. Tarjoan ensimmäisen kierroksen.
512
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
Ei, me tarjoamme tänään.
-Merci.
513
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
Onko Emily täällä?
-Tulossa.
514
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Hänellä oli vielä töitä.
515
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Hän tulee pian. Hän on hulluna sinuun.
516
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Niin.
517
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Anteeksi, minun pitää vastata.
518
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Tarkistan jotain keittiössä.
519
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Hoida työsi, kaveri.
520
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Haluan esitellä sinut jollekulle.
521
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Tule.
522
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, tässä on Alfie.
523
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
Antoine.
-Alfie. Enchanté.
524
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Hauska tavata.
525
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Antoinella on jotain sinulle.
526
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
Pieni lahja Maison Lavaux'lta.
527
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily muisti, että se oli suosikkisi
Labo Lavo -tapahtumassa.
528
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Kiitos. Tuoksuu todella hyvältä.
529
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Hyvä, että pidät siitä.
530
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Jos saan kysyä,
531
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
miksen ollut kuullut
Maison Lavaux'sta ennen?
532
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Olemme luksusbrändi.
533
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
Olen ajatellut isompia markkinoita,
534
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
mutta on vaikeaa laajentaa
ja säilyttää itsenäisyys.
535
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
Eikä verotuksemme suosi liikemiehiä.
536
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Ymmärrän.
537
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Verotuksen kanssa voi tehdä kaikenlaista.
538
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Usko pois. Olen opiskellut sitä
viimeisen vuoden.
539
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Pankkini on rahoittanut yrityksiä,
jotka eivät saaneet -
540
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
rahoitusta täällä.
541
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
Mitä juot?
-Viskiä. Kuivana.
542
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Minulle myös.
543
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Anteeksi, täällä on kova meteli. Kuuletko?
544
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Oikein hyvin.
545
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Nautitko lavalla olemisesta?
546
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Kyllä. Se oli uskomatonta.
547
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Haluaisitko vakituiseksi esiintyjäksi?
548
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
Oletko tosissasi?
-Ehdottomasti.
549
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Teit yleisöön vaikutuksen. Ja minuun.
550
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
Luoja. Pojat innostuvat.
551
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Tarjoan tätä vain sinulle.
552
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Bändin pojat ovat hyviä,
mutta meillä on oma bändi.
553
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Hitto.
554
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Mitä se oli?
555
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Minun pitää miettiä. Käykö se?
556
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Tietysti. Kerro mahdollisimman pian.
557
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
Hei! Olette täällä.
-Mindy!
558
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
Hei, muru.
-Hei.
559
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
Hyvä uutinen on, että ranskalaiset
pitävät McDonald'sista.
560
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Se on kuin pieni ylellisyys.
561
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Siksi ajattelimme kampanjalle
tyylikästä retrotunnelmaa.
562
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Onko Gershwinin "'S Wonderful" tuttu?
563
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Tietenkin.
564
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Elokuvasta Pariisin lumoissa.
Täydellinen kampanjaan.
565
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Vaihdamme sanoituksiin sanat -
566
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
McIhana, McUpea, McParatiisi…
567
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
McBaguette.
-Exactement.
568
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Pakko sanoa, aivan mahtavaa.
569
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
Olemme samaa mieltä.
570
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Doug suositteli teitä,
ja hän taisi olla oikeassa.
571
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Anteeksi.
572
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchantée.
Madeline Wheeler, Savoirin johtaja.
573
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Sinun oli tarkoitus tavata meidät.
574
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Luulin, että hän on vastuussa.
575
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Ei. Hän ei ole enää töissä meillä.
576
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
Ja tällä naisella
on ilmeisesti Tukholma-syndrooma.
577
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, odota…
578
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily hankki asiakkaan.
579
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
Mahdotonta. Emily työskentelee minulle.
580
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Vai onko jotain, mitä en tiedä?
581
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Et irtisanoutunut.
582
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Oli tarkoitus.
583
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Mutta hän on raskaana
ja yksin vieraassa maassa.
584
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Teen töitä molemmille, kunnes…
585
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Kunnes mitä? Kunnes voit hylätä minut?
Ohjasin uraasi.
586
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Kuinka voit tehdä näin?
587
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Pissattaa.
588
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Hetkinen. Ei.
589
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Luoja.
590
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Lapsivesi meni.
591
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Niin, kengilleni.
592
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Tämä ei ole enää mahtavaa.
593
00:30:56,688 --> 00:30:58,606
Viekää hänet
Neuillyn amerikkalaiseen sairaalaan.
594
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, olet hyvissä käsissä.
595
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Kaikki järjestyy.
596
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Menen mukaan. Mads, tulen mukaasi.
597
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Älä sano Madsiksi.
En kestä edes katsoa sinua.
598
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Anteeksi.
599
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
Tämäkö sinua ahdisti?
600
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Vai yrititkö saada kaiken?
601
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Todella amerikkalaista.
602
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Haluan työskennellä sinulle,
mutta nyt kaikki mutkistui.
603
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Teen asiasta yksinkertaisen.
604
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Saat potkut.
605
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
OLETKO TULOSSA?
606
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Hei. Luoja. Alfie, anteeksi.
607
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline synnyttää, Sylvie antoi potkut,
608
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
enkä saanut taksia.
609
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Lopeta.
610
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Ymmärrän. Urasi on sinulle tärkeä.
611
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Tärkeämpi kuin me.
612
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Ei. Olet minulle todella tärkeä.
613
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Niinkö?
614
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Milloin tulet Lontooseen?
615
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
En ole päättänyt.
616
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Taisit päättää.
617
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Mihin menet? Älä viitsi.
618
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Mikä se sanonta oli?
619
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Sartrelta?
620
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Valitsematta jättäminen on valinta.
621
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Odota, minä…
622
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
Ole kiltti. Voimmeko puhua tästä?
623
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Olen pahoillani.
624
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Nähdään, Cooper.
625
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Tekstitys: Annemai Oksanen