1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 Cette vue est incroyable. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Malgré la situation chaotique, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,031 tout ça va me manquer à notre retour à Chicago. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 Justement, je voulais vous en parler. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Je ne rentre pas. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Quoi ? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Bien sûr que si. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Tu as toute ta vie à Chicago. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Tes amis, ton travail. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 J'ai accepté l'offre d'une société française. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Pardon ? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Tu ne parles même pas français. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Sans vouloir te vexer, 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 qui serait assez bête pour t'engager ici ? 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 C'est une blague ? 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily ? 17 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Dites-lui, Emily. 18 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 19 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Réfléchis. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Réfléchissez par vous-même. 21 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Tu veux renoncer au fruit de ton travail ? 22 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 C'est votre vie, pas la sienne. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Elle est fourbe, Emily ! 24 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Choisissez ! 25 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Je… 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily ! 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Réveille-toi ! 28 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Madeline… 29 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 Madeline, c'est la décision la plus difficile de ma vie. 30 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 Vous avez tant fait pour moi, et pour ça, je vous remercie. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 C'est juste que… je dois le faire. 32 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 C'est Paris ! 33 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Emily, non ! 34 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 J'ai envie de vomir. 35 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 Elle a été mon mentor pendant des années. 36 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Je déteste décevoir. 37 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 Je déçois mes parents depuis des années. On s'y fait. 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Nouvelle voisine en vue. Reste cool. 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Salut. 40 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 - Bonjour, voisine, ça va ? - Bonjour, voisine. 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 J'achète des croissants pour Gabriel. 42 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 À peine installée, déjà de corvée de croissants. 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 44 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Ça ne me dérange pas. Il sait comment me remercier. 45 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 - Génial. - Super. 46 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Au fait, Sylvie a demandé à ma mère 47 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 de confier Champère à sa nouvelle agence. 48 00:03:01,264 --> 00:03:02,182 Tu m'expliques ? 49 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Je suis désolée. Je vais tout mettre au clair aujourd'hui. 50 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 D'acc. No problemo. Où que tu ailles, Champère suivra. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Je te suis fidèle. 52 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Merci. 53 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Et j'adore ta nouvelle coupe. Trop chic. 54 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Kiss, les filles. Bonne journée ! 55 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Nouveau plan. 56 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Fais un pacte avec Camille, Madeline ne doit rien savoir, 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,373 et tu seras virée. 58 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Arrête les pactes, c'est du passé ! 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Allez, je rigole. 60 00:03:31,711 --> 00:03:34,214 Alfie est ma priorité. 61 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Il va rentrer à Londres, 62 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 je dois réfléchir à la logistique. 63 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 C'est simple, non ? 64 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Renouvelle ton pass Eurail 65 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 et ta pilule. 66 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Tu la prends ? 67 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - Oui. - Bien. 68 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Emily, enfin. 69 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 J'ai trouvé des Fritos. Pas de questions. Marché noir. 70 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Idée de génie. 71 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 On peut parler ? 72 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Fais vite, on a une réunion. 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 - Ah bon ? - Oui. Viens. 74 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Rassure les clients, dis-leur que tout va bien, 75 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 même si tout le staff français est parti. 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Arrête l'hémorragie. 77 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 En fait, c'est urgent… 78 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Bonjour, Emily. 79 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, vous avez développé une marque chic et exclusive, 80 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 mais l'ancienne formule peinait à vous faire avancer. 81 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Maison Lavaux est prête à passer à la vitesse supérieure. 82 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 Et Gabriel, pour votre restaurant, le moment est venu de dire le mot magique. 83 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Franchises. 84 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Notre mission est de réaliser vos rêves. 85 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 Et combien coûtent ces rêves ? 86 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Comparé à vos bénéfices, 87 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 pratiquement rien du tout. 88 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Je vois. 89 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Comment comptez-vous aborder le marché du luxe français ? 90 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 De nouveaux employés français vont être embauchés, 91 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 et nous ferons en sorte que la transition soit fluide 92 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 avant de rentrer chez nous. 93 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Tu quittes Paris ? 94 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Les détails sont encore flous. 95 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Mais ça n'affectera pas nos relations. 96 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 En tant qu'agence marketing. 97 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Tout à fait. 98 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Les relations sont au cœur de cette agence, 99 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 et Emily a créé des liens très forts ici. 100 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 Vous devez savoir de quoi elle est capable. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline, je… 102 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Beau travail. On les tient. 103 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 Ce chef te mange dans la main. 104 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 C'est faux. 105 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Je ne suis pas aveugle. 106 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Je dois vraiment vous parler. 107 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Non, c'est moi. Moi d'abord. 108 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 La manière dont tu m'as représentée ici 109 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 me rend si fière. 110 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Dès que je t'ai rencontrée à Chicago, 111 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 j'ai su que tu étais unique 112 00:06:22,882 --> 00:06:27,387 et j'avais tellement hâte de te former, de te donner les clés du succès, 113 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 pour que tu fasses la même chose pour la relève. 114 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 OMG. Tsunami hormonal. 115 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Excuse-moi. 116 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Je suis si fière. 117 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 Tu es très demandée. C'est Doug. 118 00:06:44,779 --> 00:06:46,406 Vous vous parlez toujours ? 119 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Plus depuis des mois. Appel de poche ? 120 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Ou il a des regrets. 121 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Juste quand tu t'apprêtes à rentrer. Un appel du destin ? 122 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Non. 123 00:06:55,581 --> 00:06:56,416 On verra. 124 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 J'ai une visio, puis je vois un médecin, 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 donc je te laisse gérer. 126 00:07:00,461 --> 00:07:03,423 C'est toi qui vas recevoir tous les CV français, 127 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 lis-les et organise des entretiens… 128 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 au plus vite. Salut. 129 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 JULIEN : SYLVIE VEUT TE PARLER. 130 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Doug, dis à ta poche d'arrêter ! 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Ce n'est pas ma poche. C'est moi qui t'appelle. 132 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Pourquoi ? 133 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Grosse annonce de carrière. 134 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 Tu parles au directeur associé des partenariats mondiaux de McDonald's. 135 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Mondiaux, vraiment ? 136 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Tu n'as même pas été au Canada. 137 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Attends, écoute. 138 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 Je suis au siège de Chicago. 139 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Mon trajet reste le même ! Boulot de rêve ! 140 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Bravo. C'est exactement ce que tu mérites. 141 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Merci. 142 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 C'est bon pour nous deux, parce que figure-toi 143 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 que McDonald's cherche une agence marketing en France 144 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 pour lancer le McBaguette. 145 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 C'est un très gros contrat. 146 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Épique, oui. Et très bien payé. 147 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 Tu serais parfaite. 148 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Tu vas être géniale. 149 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 Mon boss est à Paris demain. Tu as ses coordonnées. 150 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Tout le monde va se le disputer, mais ce contrat est pour toi. 151 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Merci, Doug. 152 00:08:20,333 --> 00:08:22,126 Je suis désolée. 153 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Salut. Quoi de neuf ? 154 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 On n'a pas de bureaux, pas de nom pour la société, 155 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 et pas autant de clients que prévu. 156 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Je peux aider. 157 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Je commençais à douter. 158 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Hein ? Je suis avec vous. 159 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Je suis à 100 % prête à rejoindre cette société sans nom. 160 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 Aide-nous à en trouver un. J'aime Usine d'Insolence. 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Comme une usine culottée. 162 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 Non, quelque chose de plus héroïque. 163 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Les Gardiens. 164 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Ça fait super-héros. 165 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Arrêtez. J'ai eu ma dose de mauvaises idées. 166 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Ce qu'il me faut, c'est un nouveau client sexy 167 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 et un espace luxueux pour l'ouverture. 168 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 J'ai ce qu'il vous faut. 169 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 170 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Ils veulent une agence française 171 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 pour lancer le McBaguette. 172 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Mais oui, les Arches Dorées. 173 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Les seules baguettes qui m'intéressent sont des diamants. 174 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Où en est-on avec Boucheron ? 175 00:09:28,025 --> 00:09:29,986 On est presque prêts 176 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 - pour la réunion. - Bien. 177 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Vous devriez y réfléchir. 178 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 C'est un gros client, beaucoup d'argent. 179 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 J'ai entendu la première fois, Emily. 180 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 Notre priorité est de faire en sorte que tous nos clients nous suivent. 181 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 182 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 Oui, tout pareil. 183 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Merci de garder le secret, je… 184 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Tâte le terrain ? 185 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Pour choisir la meilleure offre ? 186 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Nous aussi. 187 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 Ce n'est pas ça. Je suis loyale envers Sylvie. 188 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Vous avez beaucoup de talent, 189 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 mais Sylvie ne se soucie que d'une chose. 190 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 De Sylvie. 191 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Réfléchissez bien. 192 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 On m'attend au bureau. 193 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Est-ce que ça va ? 194 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 - Cette coupe… - C'est une frange ! 195 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Pas un signe que les choses vont mal ! 196 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Pardon, je suis… 197 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Ce matin, j'ai tenté de démissionner 198 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 et j'ai pitché McDonald's comme un client luxueux à Sylvie. 199 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 Non, je ne vais pas bien. 200 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 C'est pas si bête. 201 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 Tu n'as pas à dire ça. 202 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Tu as été dans un McDo parisien ? 203 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Non. Pourquoi ? 204 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Je t'invite à déjeuner. 205 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 - Pas mal. - Après toi. 206 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 C'est très chic. Il n'y a ni Grimace ni Hamburglar. 207 00:11:26,268 --> 00:11:27,687 Un Hamburglar ? 208 00:11:28,688 --> 00:11:29,605 Laisse tomber. 209 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 C'est du McDonald's, mais adapté à la culture française. 210 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Ça me rappelle quelqu'un. 211 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 J'y crois pas. Un chef français qui va au McDo. 212 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Pas tous les jours. 213 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 C'est ce que j'appelle un "petit plaisir". 214 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 Un petit… 215 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Plaisir. 216 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Caprice ? 217 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Ou un luxe. 218 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Tu peux le vendre. 219 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Maintenant, choisis ton agence. 220 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 J'ai vraiment choisi Sylvie. 221 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 J'ai été voir Madeline pour lui dire ce matin et… je n'ai pas pu. 222 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Tu n'en avais pas envie ? 223 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Tu as eu une chance de lui dire et tu ne l'as pas saisie. 224 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 Pour l'autre jour… 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 J'ai beaucoup plus à te dire. 226 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Emily, on ne peut pas continuer. 227 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 J'ai Camille, tu as Alfie. 228 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 - Je sais. - Il est super. 229 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Je l'aime beaucoup. 230 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 Il est bien pour toi. 231 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Je suis d'accord. 232 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 C'est compliqué. 233 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Il rentre à Londres demain soir. 234 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Je n'ai rien eu le temps d'organiser pour son départ. 235 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Je pourrais réserver des tables au restaurant. 236 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Demain ? À 20 h ? 237 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Tu ferais ça pour moi ? 238 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 Et moi. Il a marqué trois buts la semaine dernière. 239 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Merci. 240 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Pour tout. 241 00:13:01,655 --> 00:13:02,782 Je t'en prie. 242 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 On est amis. 243 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 Mon nombre de DM explose depuis Belleville. 244 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Tiens, choisis-m'en un. Ou deux. Maximum trois. 245 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 Oh, mon Dieu. 246 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Ils envoient ces photos sur Insta ? 247 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Tout peut devenir une appli "sexe" si tu y crois fort. 248 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 C'est pour ça que je suis encore sur Facebook. 249 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Merci. À tout à l'heure. 250 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Oui ! 251 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Salut ! C'était pour quoi ? 252 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Pour le concert de ce soir. 253 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 Quoi ? 254 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 C'était La Trompette Bleue, un super club de jazz à St Germain. 255 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 Ils ont vu la vidéo. 256 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 On est invités à l'open mic. 257 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 - C'est vrai ? - Oui. 258 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 - On va jouer dans un club de jazz ! - Un club de jazz ! 259 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Qui peut traduire ? 260 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Emily ? 261 00:14:12,852 --> 00:14:15,187 Ne pas choisir, c'est encore choisir ? 262 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Ça veut dire quoi ? 263 00:14:19,859 --> 00:14:22,027 Comment expliquer l'existentialisme ? 264 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 Vous connaissez Sartre ? 265 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Selon lui, les humains sont voués à faire des choix 266 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 pour se définir dans un monde absurde et sans lois. 267 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Comme le non-choix a des conséquences, c'est un choix. 268 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Comment savoir si c'est le bon ? 269 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 C'est sans importance. 270 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 On fait le choix de ses convictions et on vit. 271 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Ce n'est pas utile du tout. 272 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Ce n'est pas le but de l'existentialisme. 273 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 L'existentialisme ? 274 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Ce n'est pas le cours French One ? 275 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Pardon, French "Un". 276 00:14:54,143 --> 00:14:55,060 Prêt à travailler ? 277 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 J'ai besoin d'une signature. 278 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Il faudra attendre la fin du cours. 279 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Oui. J'attendrai. 280 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 J'ai menti. 281 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 J'ai rien à signer. 282 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 Quand ils auront fini, ils vont vous présenter. 283 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 - Vous avez 20 minutes. - Compris. 284 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Merci pour cette opportunité. 285 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 Et si ça vous plaît, on est dispo n'importe quand, 286 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 ponctuellement ou régulièrement. 287 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Voyons déjà comment ça se passe ce soir. 288 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Ça va ? 289 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Ne refais pas comme à la Nouvelle Star. 290 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Ça ira. 291 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 Si tu paniques, regarde-moi. 292 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Tous ces bisous, et pas un seul pour Étienne. 293 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 Crache le morceau, Cooper. Tu as décidé quoi ? 294 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Je n'en sais rien moi-même. 295 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline va me tuer 296 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 quand elle apprendra pour Sylvie. 297 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 Et Sylvie va me tuer quand elle saura 298 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 que je n'ai pas démissionné. 299 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 Je parlais de nous. 300 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Bien sûr. Pardon. 301 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Oui. Je pars demain. 302 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Je pensais qu'on pourrait décider 303 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 de notre prochain rendez-vous. 304 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 Je n'ai même pas pu regarder mon agenda. 305 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Mes agendas ! Au pluriel. 306 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Je travaille dans deux agences à la fois. 307 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 Deux ennemies jurées. C'est délirant. 308 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 Je dois vraiment décider. 309 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Je comprends. C'est stressant. 310 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Donc… 311 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Viens chez moi, je t'aiderai à te détendre. 312 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 J'aimerais vraiment beaucoup, 313 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 mais je dois bosser sur la présentation, 314 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 ou Sylvie n'aura pas ce client, 315 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 et là, elle me tuera. 316 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 Si Madeline ne le fait pas avant. 317 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Mais… 318 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Je veux t'organiser une fête de départ. 319 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel a réservé des tables. 320 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 C'est gentil. 321 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 Je voulais que ce soit juste nous. 322 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Tout le monde veut te dire au revoir. 323 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Tu as fait une sacrée impression ici, 324 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 même si tu détestes cette ville. 325 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 Ce n'est pas vrai. 326 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 J'aime certains aspects. 327 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Comme… 328 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 celui-ci. 329 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Et… 330 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 celui-là. 331 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Bon. 332 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Appel rejeté. 333 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Je le range. 334 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 D'accord. 335 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Où en étions-nous ? 336 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 C'était comment ? 337 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Pas trop mal. 338 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Tu as trouvé des locaux ? 339 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Pas encore. 340 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Tu as un nom ? 341 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Fini de parler boulot. 342 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Quoi… 343 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 Je savais qu'ils étaient entrés ici. 344 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie… 345 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 Je leur avais dit pas dans la chambre… 346 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Fini de parler boulot. 347 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Oh, mon Dieu, tu es encore debout ? 348 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Salut. C'était comment ? 349 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 C'était parfait. 350 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Comme dans mes rêves. 351 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 C'est génial. 352 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Désolée d'avoir raté ça. 353 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Pas de souci. C'était pas prévu. 354 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Avec un peu de chance, ils vont nous engager. 355 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Quand ce sera le cas, je viendrai vous voir. 356 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 Au premier rang, promis. 357 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Attends. Il n'est pas un peu tard pour bosser ? 358 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 J'épluche des CV pour Madeline. 359 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 Et je prépare un pitch pour Sylvie. 360 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 De quoi tu parles ? 361 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Je vais avec Sylvie, 362 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 je peux pas laisser Madeline dans la panade. 363 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 La panade ? Tout ira bien pour elle. 364 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Ils savent que tu as deux boulots ? 365 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Oh, non. 366 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Non, toute ma vie, j'ai été réaliste. 367 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 La fois où j'ai suivi mon cœur, ça a été un désastre. 368 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 On parle du boulot ou de Gabriel ? 369 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 On ne parle pas de Gabriel. 370 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 - Non, je… - Jamais. 371 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Paris était la décision romantique. 372 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Ce n'est pas réaliste, mais je peux tout arranger. 373 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Travailler avec Madeline jusqu'à la relève, 374 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 tout en aidant Sylvie à monter son agence. 375 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Pas sans amphétamines. 376 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Attends ! Et Alfie ? 377 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Je l'ai vu. On lui organise une fête demain. 378 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 "On" ? 379 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Gabriel et moi. 380 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 On parle de lui, alors ? 381 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Gabriel, mon ami, et moi, 382 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 organisons une fête pour Alfie, mon petit ami, à son restaurant. 383 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 C'est trop pour moi, j'ai bu du champagne. 384 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi, je croyais avoir dit pas de nourriture chez moi. 385 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 Et non à ce client. 386 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 Je ne voulais pas que vous fassiez une McErreur 387 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 avant de m'avoir écoutée. 388 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 Vous êtes l'experte du marché français, 389 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 vous avez aidé une Américaine à s'adapter. 390 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Si vous voulez un gros client pour lancer la société, 391 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 voyez ça comme un petit plaisir. Un petit luxe. 392 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Le McBaguette est une idée, 393 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 mais n'oublions pas les baguettes de diamant. 394 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, montre-lui la présentation Boucheron. 395 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Il n'est pas prêt. 396 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 Et le client d'Emily ne va pas s'attarder à Paris. 397 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 On le rencontrera. 398 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Invitez-le à dîner ce soir. 399 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Ce soir ? 400 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Vous avez mieux à faire ? 401 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Une fête de départ pour mon petit ami. 402 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 - Je peux m'arranger. - Venez. 403 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Parlons de ce pitch. 404 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Julien, réservez une table 405 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 à 20 h au Jules Verne de la tour Eiffel. 406 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Les Américains adorent. 407 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - La tour Eiffel ? - Vous voyez ? 408 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 Je vais réserver. 409 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Qu'est-ce que vous faites ? 410 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Je récupère juste quelques effets personnels. 411 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 Pas eu le temps pendant la mutinerie ? 412 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Prenez-les et partez. Je suis débordée. 413 00:24:33,472 --> 00:24:36,933 Je suis désolé qu'on vous ait laissée seule comme ça. 414 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Vous ne l'êtes pas. Et j'ai encore Emily. 415 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Emily est avec nous. 416 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Elle fait du télétravail, elle est malade. 417 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 Non. Elle travaille pour l'agence de Sylvie. 418 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 D'accord. 419 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 - L'agence de Sylvie. - Oui. 420 00:24:54,493 --> 00:24:57,871 Elle prépare une présentation pour le McBaguette. 421 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Ses contacts à Chicago sont super utiles. 422 00:25:02,667 --> 00:25:03,502 Formidables. 423 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 Et on doit rencontrer le représentant de McDonald's ce soir. 424 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Vous rencontrez McDo. 425 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 Désolée. Je le savais. 426 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Oui, je voudrais envoyer un magnum de champagne pour la table, 427 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 pour encourager Emily. 428 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 C'est très magnanime. 429 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Non, elle le mérite. 430 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Vous dînez où ? 431 00:25:55,637 --> 00:25:56,555 Tout va bien ? 432 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Hein ? 433 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Oui, bien sûr. 434 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Juste un petit déjà-vu. 435 00:26:02,435 --> 00:26:04,563 Et un brin d'angoisse existentielle. 436 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 J'ai pris beaucoup de décisions récemment. 437 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Oui. Comment Madeline l'a pris, au fait ? 438 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 Cela n'a pas dû être facile. 439 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 Eh bien… 440 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Elle était un mentor pour vous. 441 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Nous sommes différentes, 442 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 mais j'espère un jour devenir votre mentor. 443 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Merci. 444 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Vraiment. 445 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Votre succès est le mien. 446 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 Je peux compter sur vous. 447 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Je sais que vous avez fait un grand saut. 448 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Le client est arrivé. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Qu'est-ce qu'elle a ? 450 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Rien. 451 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 Rien, tout va bien. 452 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Chicago, go, go, go ! 453 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 N'importe quoi. 454 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Salut. 455 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Le voilà. 456 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Bonsoir. J'offre la première tournée. 457 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 - Non, ce soir, c'est pour nous. - Merci. 458 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 - Emily est là ? - Elle arrive. 459 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Elle avait beaucoup de travail. 460 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Oui, elle arrive bientôt. Elle t'adore. 461 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 D'accord. 462 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Pardon, je devrais répondre. 463 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Je dois aller en cuisine. 464 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Vas-y, mon pote. 465 00:27:27,812 --> 00:27:29,648 Je veux te présenter quelqu'un. 466 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Viens. 467 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, voici Alfie. 468 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 - Antoine. - Enchanté. 469 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Ravi de vous rencontrer. 470 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Il a quelque chose pour toi. 471 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 Un cadeau de Maison Lavaux. 472 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily s'est souvenue que c'était ton préféré au Labo Lavaux. 473 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Merci… J'adore. 474 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Heureux que ça vous plaise. 475 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Ne le prenez pas mal, 476 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 mais je n'avais jamais entendu parler de Maison Lavaux. 477 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 C'est une marque exclusive. 478 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 J'ai pensé à la grande consommation, 479 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 mais ça compromettrait notre indépendance. 480 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 Et la fiscalité française est contraignante. 481 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Je comprends. 482 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 Il y a des façons de la contourner. 483 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 J'ai passé cette année à les apprendre. 484 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 Ma banque à Londres a financé des sociétés françaises 485 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 qui stagnaient ici. 486 00:28:16,695 --> 00:28:18,822 - Vous buvez quoi ? - Un whisky sec. 487 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Deux whiskies. 488 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Pardon, c'est bruyant. Vous m'entendez ? 489 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Oui, très bien. 490 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Vous avez aimé être sur scène ? 491 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Oui, c'était génial. 492 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Vous aimeriez faire ça régulièrement ? 493 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 - Vous êtes sérieux ? - Absolument. 494 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 Le public était impressionné, et moi aussi. 495 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Les garçons vont être trop contents. 496 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Cette offre ne concerne que vous. 497 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Les musiciens étaient super, mais j'ai un groupe. 498 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Merde. 499 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Pardon ? 500 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 J'ai dit merci beaucoup, mais je dois réfléchir. C'est possible ? 501 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Bien sûr. Ne tardez pas trop. 502 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 Salut ! Vous êtes venus. 503 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 Salut, chéri. 504 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 La bonne nouvelle, c'est que les Français adorent McDonald's. 505 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Pour eux, c'est un luxe. 506 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 C'est pourquoi nous avions pensé à une vibe rétro chic pour la campagne. 507 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Vous voyez Gershwin, "'S Wonderful" ? 508 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Bien sûr. 509 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Il est le premier Américain à Paris, et le morceau est parfait. 510 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Nous changerions les paroles de "'S Wonderful" 511 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 en McWonderful, McMarvelous, McParadise… 512 00:29:35,899 --> 00:29:36,858 McBaguette. 513 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Je dois dire que ça me plaît. 514 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 Et à nous aussi. 515 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Doug m'avait dit que vous seriez parfaits, et il avait raison. 516 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Excusez-moi. 517 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchantée. Madeline Wheeler, directrice de Savoir. 518 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 L'agence que vous deviez rencontrer. 519 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 Ce n'est pas elle, la directrice ? 520 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 Non, elle ne travaille plus pour nous. 521 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 Et celle-ci souffre du syndrome de Stockholm. 522 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, attendez… 523 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily m'a amené ce client. 524 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 C'est impossible, car elle travaille pour moi. 525 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Ou alors, je ne sais pas tout. 526 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 Vous n'avez pas démissionné. 527 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Je voulais le faire. 528 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 Mais elle est enceinte et seule dans un pays étranger, d'accord ? 529 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 Je veux travailler avec vous… 530 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Jusqu'à ce que tu m'abandonnes ? Je t'ai guidée jusqu'ici. 531 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Comment tu as pu ? 532 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Pipi. 533 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Attendez, non. 534 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Oh, mon Dieu. 535 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 J'ai perdu les eaux. 536 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Oui, sur mes chaussures. 537 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Bon, je n'aime plus trop l'ambiance. 538 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 Madeline, vous êtes en de bonnes mains. 539 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 Tout va bien se passer. 540 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 Je l'accompagne. Mads, je vous accompagne. 541 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Non, pas de ça. Je ne veux pas te voir. 542 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Pardon. 543 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 C'était ça, votre angoisse existentielle ? 544 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 Ou vous vouliez tout avoir ? 545 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 C'est tellement américain. 546 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Je veux vraiment travailler avec vous. Les choses se sont compliquées. 547 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Je vais vous les simplifier. 548 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Vous êtes virée. 549 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 MINDY : TU ARRIVES QUAND ? 550 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 Salut. Oh, mon Dieu. Alfie, je suis désolée. 551 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline accouche, Sylvie m'a virée, 552 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 et pas un seul taxi. 553 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, arrête. 554 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Je comprends. Tu prends ta carrière au sérieux. 555 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 Plus que nous deux, visiblement. 556 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 Non, tu comptes tellement pour moi. 557 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Vraiment ? 558 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Quand viens-tu à Londres ? 559 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 Je ne sais pas encore. 560 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Si, tu le sais. 561 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 Non ! Où tu vas ? Attends. 562 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 C'était comment, déjà ? 563 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 La citation de Sartre ? 564 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Ne pas choisir, c'est encore choisir. 565 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Attends, je… 566 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 S'il te plaît, est-ce qu'on peut en parler ? Je… 567 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Je suis vraiment désolée. 568 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 À plus, Cooper. 569 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 Sous-titres : Louise Macqueron