1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
Cette vue est incroyable.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Malgré la situation chaotique,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,031
tout ça va me manquer
à notre retour à Chicago.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Justement, je voulais vous en parler.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Je ne rentre pas.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Quoi ?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Bien sûr que si.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Tu as toute ta vie à Chicago.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Tes amis, ton travail.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
J'ai accepté l'offre
d'une société française.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Pardon ?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Tu ne parles même pas français.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Sans vouloir te vexer,
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
qui serait assez bête
pour t'engager ici ?
15
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
C'est une blague ?
16
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily ?
17
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Dites-lui, Emily.
18
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.
19
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Réfléchis.
20
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Réfléchissez par vous-même.
21
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Tu veux renoncer
au fruit de ton travail ?
22
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
C'est votre vie, pas la sienne.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Elle est fourbe, Emily !
24
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Choisissez !
25
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Je…
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily !
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Réveille-toi !
28
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…
29
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Madeline, c'est la décision
la plus difficile de ma vie.
30
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Vous avez tant fait pour moi,
et pour ça, je vous remercie.
31
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
C'est juste que… je dois le faire.
32
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
C'est Paris !
33
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Emily, non !
34
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
J'ai envie de vomir.
35
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Elle a été mon mentor pendant des années.
36
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Je déteste décevoir.
37
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Je déçois mes parents
depuis des années. On s'y fait.
38
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Nouvelle voisine en vue. Reste cool.
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Salut.
40
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
- Bonjour, voisine, ça va ?
- Bonjour, voisine.
41
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
J'achète des croissants pour Gabriel.
42
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
À peine installée,
déjà de corvée de croissants.
43
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.
44
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Ça ne me dérange pas.
Il sait comment me remercier.
45
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
- Génial.
- Super.
46
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Au fait, Sylvie a demandé à ma mère
47
00:02:57,427 --> 00:03:00,180
de confier Champère
à sa nouvelle agence.
48
00:03:01,264 --> 00:03:02,182
Tu m'expliques ?
49
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Je suis désolée.
Je vais tout mettre au clair aujourd'hui.
50
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
D'acc. No problemo.
Où que tu ailles, Champère suivra.
51
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Je te suis fidèle.
52
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Merci.
53
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Et j'adore ta nouvelle coupe.
Trop chic.
54
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Kiss, les filles. Bonne journée !
55
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Nouveau plan.
56
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Fais un pacte avec Camille,
Madeline ne doit rien savoir,
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
et tu seras virée.
58
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Arrête les pactes, c'est du passé !
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
Allez, je rigole.
60
00:03:31,711 --> 00:03:34,214
Alfie est ma priorité.
61
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Il va rentrer à Londres,
62
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
je dois réfléchir à la logistique.
63
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
C'est simple, non ?
64
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Renouvelle ton pass Eurail
65
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
et ta pilule.
66
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Tu la prends ?
67
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
- Oui.
- Bien.
68
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Emily, enfin.
69
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
J'ai trouvé des Fritos.
Pas de questions. Marché noir.
70
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Idée de génie.
71
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
On peut parler ?
72
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Fais vite, on a une réunion.
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
- Ah bon ?
- Oui. Viens.
74
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Rassure les clients,
dis-leur que tout va bien,
75
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
même si tout le staff français est parti.
76
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Arrête l'hémorragie.
77
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
En fait, c'est urgent…
78
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Bonjour, Emily.
79
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, vous avez développé
une marque chic et exclusive,
80
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
mais l'ancienne formule
peinait à vous faire avancer.
81
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Maison Lavaux est prête
à passer à la vitesse supérieure.
82
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
Et Gabriel, pour votre restaurant,
le moment est venu de dire le mot magique.
83
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Franchises.
84
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Notre mission est de réaliser vos rêves.
85
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
Et combien coûtent ces rêves ?
86
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Comparé à vos bénéfices,
87
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
pratiquement rien du tout.
88
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Je vois.
89
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Comment comptez-vous aborder
le marché du luxe français ?
90
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
De nouveaux employés français
vont être embauchés,
91
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
et nous ferons en sorte
que la transition soit fluide
92
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
avant de rentrer chez nous.
93
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Tu quittes Paris ?
94
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Les détails sont encore flous.
95
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Mais ça n'affectera pas nos relations.
96
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
En tant qu'agence marketing.
97
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Tout à fait.
98
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Les relations sont
au cœur de cette agence,
99
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
et Emily a créé des liens très forts ici.
100
00:05:46,554 --> 00:05:49,349
Vous devez savoir
de quoi elle est capable.
101
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline, je…
102
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Beau travail. On les tient.
103
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Ce chef te mange dans la main.
104
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
C'est faux.
105
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Je ne suis pas aveugle.
106
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Je dois vraiment vous parler.
107
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Non, c'est moi. Moi d'abord.
108
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
La manière dont tu m'as représentée ici
109
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
me rend si fière.
110
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Dès que je t'ai rencontrée à Chicago,
111
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
j'ai su que tu étais unique
112
00:06:22,882 --> 00:06:27,387
et j'avais tellement hâte de te former,
de te donner les clés du succès,
113
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
pour que tu fasses
la même chose pour la relève.
114
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
OMG. Tsunami hormonal.
115
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Excuse-moi.
116
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Je suis si fière.
117
00:06:41,859 --> 00:06:43,986
Tu es très demandée. C'est Doug.
118
00:06:44,779 --> 00:06:46,406
Vous vous parlez toujours ?
119
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Plus depuis des mois.
Appel de poche ?
120
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
Ou il a des regrets.
121
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Juste quand tu t'apprêtes à rentrer.
Un appel du destin ?
122
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Non.
123
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
On verra.
124
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
J'ai une visio,
puis je vois un médecin,
125
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
donc je te laisse gérer.
126
00:07:00,461 --> 00:07:03,423
C'est toi qui vas recevoir
tous les CV français,
127
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
lis-les et organise des entretiens…
128
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
au plus vite. Salut.
129
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
JULIEN : SYLVIE VEUT TE PARLER.
130
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Doug, dis à ta poche d'arrêter !
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Ce n'est pas ma poche.
C'est moi qui t'appelle.
132
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Pourquoi ?
133
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Grosse annonce de carrière.
134
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Tu parles au directeur associé
des partenariats mondiaux de McDonald's.
135
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Mondiaux, vraiment ?
136
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Tu n'as même pas été au Canada.
137
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Attends, écoute.
138
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Je suis au siège de Chicago.
139
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Mon trajet reste le même !
Boulot de rêve !
140
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Bravo. C'est exactement ce que tu mérites.
141
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Merci.
142
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
C'est bon pour nous deux,
parce que figure-toi
143
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
que McDonald's cherche
une agence marketing en France
144
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
pour lancer le McBaguette.
145
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
C'est un très gros contrat.
146
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Épique, oui. Et très bien payé.
147
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
Tu serais parfaite.
148
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Tu vas être géniale.
149
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Mon boss est à Paris demain.
Tu as ses coordonnées.
150
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Tout le monde va se le disputer,
mais ce contrat est pour toi.
151
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Merci, Doug.
152
00:08:20,333 --> 00:08:22,126
Je suis désolée.
153
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Salut. Quoi de neuf ?
154
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
On n'a pas de bureaux,
pas de nom pour la société,
155
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
et pas autant de clients que prévu.
156
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Je peux aider.
157
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Je commençais à douter.
158
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Hein ? Je suis avec vous.
159
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Je suis à 100 % prête
à rejoindre cette société sans nom.
160
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Aide-nous à en trouver un.
J'aime Usine d'Insolence.
161
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Comme une usine culottée.
162
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Non, quelque chose de plus héroïque.
163
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Les Gardiens.
164
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Ça fait super-héros.
165
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Arrêtez. J'ai eu ma dose
de mauvaises idées.
166
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Ce qu'il me faut,
c'est un nouveau client sexy
167
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
et un espace luxueux pour l'ouverture.
168
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
J'ai ce qu'il vous faut.
169
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.
170
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Ils veulent une agence française
171
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
pour lancer le McBaguette.
172
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, les Arches Dorées.
173
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Les seules baguettes
qui m'intéressent sont des diamants.
174
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Où en est-on avec Boucheron ?
175
00:09:28,025 --> 00:09:29,986
On est presque prêts
176
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
- pour la réunion.
- Bien.
177
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Vous devriez y réfléchir.
178
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
C'est un gros client,
beaucoup d'argent.
179
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
J'ai entendu la première fois, Emily.
180
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Notre priorité est de faire en sorte
que tous nos clients nous suivent.
181
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.
182
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Oui, tout pareil.
183
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Merci de garder le secret, je…
184
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Tâte le terrain ?
185
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Pour choisir la meilleure offre ?
186
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Nous aussi.
187
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
Ce n'est pas ça.
Je suis loyale envers Sylvie.
188
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Vous avez beaucoup de talent,
189
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
mais Sylvie ne se soucie
que d'une chose.
190
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
De Sylvie.
191
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Réfléchissez bien.
192
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
On m'attend au bureau.
193
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Est-ce que ça va ?
194
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
- Cette coupe…
- C'est une frange !
195
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Pas un signe que les choses vont mal !
196
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Pardon, je suis…
197
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Ce matin, j'ai tenté de démissionner
198
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
et j'ai pitché McDonald's
comme un client luxueux à Sylvie.
199
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Non, je ne vais pas bien.
200
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
C'est pas si bête.
201
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Tu n'as pas à dire ça.
202
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Tu as été dans un McDo parisien ?
203
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Non. Pourquoi ?
204
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Je t'invite à déjeuner.
205
00:11:10,920 --> 00:11:12,463
- Pas mal.
- Après toi.
206
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
C'est très chic.
Il n'y a ni Grimace ni Hamburglar.
207
00:11:26,268 --> 00:11:27,687
Un Hamburglar ?
208
00:11:28,688 --> 00:11:29,605
Laisse tomber.
209
00:11:34,694 --> 00:11:38,239
C'est du McDonald's,
mais adapté à la culture française.
210
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Ça me rappelle quelqu'un.
211
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
J'y crois pas.
Un chef français qui va au McDo.
212
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
Pas tous les jours.
213
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
C'est ce que j'appelle un "petit plaisir".
214
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
Un petit…
215
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Plaisir.
216
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Caprice ?
217
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Ou un luxe.
218
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Tu peux le vendre.
219
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Maintenant, choisis ton agence.
220
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
J'ai vraiment choisi Sylvie.
221
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
J'ai été voir Madeline pour lui dire
ce matin et… je n'ai pas pu.
222
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Tu n'en avais pas envie ?
223
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Tu as eu une chance de lui dire
et tu ne l'as pas saisie.
224
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Pour l'autre jour…
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
J'ai beaucoup plus à te dire.
226
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Emily, on ne peut pas continuer.
227
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
J'ai Camille, tu as Alfie.
228
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
- Je sais.
- Il est super.
229
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Je l'aime beaucoup.
230
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Il est bien pour toi.
231
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Je suis d'accord.
232
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
C'est compliqué.
233
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Il rentre à Londres demain soir.
234
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Je n'ai rien eu le temps d'organiser
pour son départ.
235
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Je pourrais réserver
des tables au restaurant.
236
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Demain ? À 20 h ?
237
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Tu ferais ça pour moi ?
238
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
Et moi. Il a marqué
trois buts la semaine dernière.
239
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Merci.
240
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Pour tout.
241
00:13:01,655 --> 00:13:02,782
Je t'en prie.
242
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
On est amis.
243
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Mon nombre de DM explose
depuis Belleville.
244
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Tiens, choisis-m'en un.
Ou deux. Maximum trois.
245
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Oh, mon Dieu.
246
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Ils envoient ces photos sur Insta ?
247
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Tout peut devenir une appli "sexe"
si tu y crois fort.
248
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
C'est pour ça
que je suis encore sur Facebook.
249
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Merci. À tout à l'heure.
250
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Oui !
251
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Salut ! C'était pour quoi ?
252
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Pour le concert de ce soir.
253
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Quoi ?
254
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
C'était La Trompette Bleue,
un super club de jazz à St Germain.
255
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
Ils ont vu la vidéo.
256
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
On est invités à l'open mic.
257
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
- C'est vrai ?
- Oui.
258
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
- On va jouer dans un club de jazz !
- Un club de jazz !
259
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Qui peut traduire ?
260
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily ?
261
00:14:12,852 --> 00:14:15,187
Ne pas choisir, c'est encore choisir ?
262
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Ça veut dire quoi ?
263
00:14:19,859 --> 00:14:22,027
Comment expliquer l'existentialisme ?
264
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Vous connaissez Sartre ?
265
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Selon lui, les humains
sont voués à faire des choix
266
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
pour se définir
dans un monde absurde et sans lois.
267
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Comme le non-choix
a des conséquences, c'est un choix.
268
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Comment savoir si c'est le bon ?
269
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
C'est sans importance.
270
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
On fait le choix de ses convictions
et on vit.
271
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Ce n'est pas utile du tout.
272
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Ce n'est pas le but
de l'existentialisme.
273
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
L'existentialisme ?
274
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Ce n'est pas le cours French One ?
275
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Pardon, French "Un".
276
00:14:54,143 --> 00:14:55,060
Prêt à travailler ?
277
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
J'ai besoin d'une signature.
278
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Il faudra attendre la fin du cours.
279
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Oui. J'attendrai.
280
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
J'ai menti.
281
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
J'ai rien à signer.
282
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Quand ils auront fini,
ils vont vous présenter.
283
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
- Vous avez 20 minutes.
- Compris.
284
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Merci pour cette opportunité.
285
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
Et si ça vous plaît,
on est dispo n'importe quand,
286
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
ponctuellement ou régulièrement.
287
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Voyons déjà comment ça se passe ce soir.
288
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Ça va ?
289
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Ne refais pas
comme à la Nouvelle Star.
290
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Ça ira.
291
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Si tu paniques, regarde-moi.
292
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Tous ces bisous,
et pas un seul pour Étienne.
293
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Crache le morceau, Cooper.
Tu as décidé quoi ?
294
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Je n'en sais rien moi-même.
295
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline va me tuer
296
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
quand elle apprendra pour Sylvie.
297
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
Et Sylvie va me tuer
quand elle saura
298
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
que je n'ai pas démissionné.
299
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Je parlais de nous.
300
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Bien sûr. Pardon.
301
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Oui. Je pars demain.
302
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Je pensais qu'on pourrait décider
303
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
de notre prochain rendez-vous.
304
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
Je n'ai même pas pu
regarder mon agenda.
305
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Mes agendas ! Au pluriel.
306
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Je travaille dans deux agences à la fois.
307
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Deux ennemies jurées. C'est délirant.
308
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Je dois vraiment décider.
309
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Je comprends. C'est stressant.
310
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Donc…
311
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Viens chez moi,
je t'aiderai à te détendre.
312
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
J'aimerais vraiment beaucoup,
313
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
mais je dois bosser sur la présentation,
314
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
ou Sylvie n'aura pas ce client,
315
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
et là, elle me tuera.
316
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Si Madeline ne le fait pas avant.
317
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Mais…
318
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Je veux t'organiser une fête de départ.
319
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel a réservé des tables.
320
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
C'est gentil.
321
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Je voulais que ce soit juste nous.
322
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Tout le monde veut te dire au revoir.
323
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Tu as fait une sacrée impression ici,
324
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
même si tu détestes cette ville.
325
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
Ce n'est pas vrai.
326
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
J'aime certains aspects.
327
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Comme…
328
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
celui-ci.
329
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Et…
330
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
celui-là.
331
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Bon.
332
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Appel rejeté.
333
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Je le range.
334
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
D'accord.
335
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Où en étions-nous ?
336
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
C'était comment ?
337
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Pas trop mal.
338
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Tu as trouvé des locaux ?
339
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Pas encore.
340
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Tu as un nom ?
341
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Fini de parler boulot.
342
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Quoi…
343
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Je savais qu'ils étaient entrés ici.
344
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…
345
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Je leur avais dit pas dans la chambre…
346
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Fini de parler boulot.
347
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Oh, mon Dieu, tu es encore debout ?
348
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Salut. C'était comment ?
349
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
C'était parfait.
350
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Comme dans mes rêves.
351
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
C'est génial.
352
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Désolée d'avoir raté ça.
353
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Pas de souci. C'était pas prévu.
354
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Avec un peu de chance,
ils vont nous engager.
355
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Quand ce sera le cas,
je viendrai vous voir.
356
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
Au premier rang, promis.
357
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Attends. Il n'est pas
un peu tard pour bosser ?
358
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
J'épluche des CV pour Madeline.
359
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
Et je prépare un pitch pour Sylvie.
360
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
De quoi tu parles ?
361
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Je vais avec Sylvie,
362
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
je peux pas laisser Madeline
dans la panade.
363
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
La panade ?
Tout ira bien pour elle.
364
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Ils savent que tu as deux boulots ?
365
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Oh, non.
366
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Non, toute ma vie, j'ai été réaliste.
367
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
La fois où j'ai suivi mon cœur,
ça a été un désastre.
368
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
On parle du boulot ou de Gabriel ?
369
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
On ne parle pas de Gabriel.
370
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
- Non, je…
- Jamais.
371
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Paris était la décision romantique.
372
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Ce n'est pas réaliste,
mais je peux tout arranger.
373
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Travailler avec Madeline
jusqu'à la relève,
374
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
tout en aidant Sylvie à monter son agence.
375
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Pas sans amphétamines.
376
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Attends ! Et Alfie ?
377
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Je l'ai vu.
On lui organise une fête demain.
378
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
"On" ?
379
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Gabriel et moi.
380
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
On parle de lui, alors ?
381
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Gabriel, mon ami, et moi,
382
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
organisons une fête pour Alfie,
mon petit ami, à son restaurant.
383
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
C'est trop pour moi,
j'ai bu du champagne.
384
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi, je croyais avoir dit
pas de nourriture chez moi.
385
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
Et non à ce client.
386
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Je ne voulais pas
que vous fassiez une McErreur
387
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
avant de m'avoir écoutée.
388
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Vous êtes l'experte du marché français,
389
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
vous avez aidé une Américaine à s'adapter.
390
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Si vous voulez un gros client
pour lancer la société,
391
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
voyez ça comme un petit plaisir.
Un petit luxe.
392
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Le McBaguette est une idée,
393
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
mais n'oublions pas
les baguettes de diamant.
394
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, montre-lui la présentation Boucheron.
395
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Il n'est pas prêt.
396
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
Et le client d'Emily
ne va pas s'attarder à Paris.
397
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
On le rencontrera.
398
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Invitez-le à dîner ce soir.
399
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Ce soir ?
400
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Vous avez mieux à faire ?
401
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Une fête de départ pour mon petit ami.
402
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
- Je peux m'arranger.
- Venez.
403
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Parlons de ce pitch.
404
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, réservez une table
405
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
à 20 h au Jules Verne
de la tour Eiffel.
406
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Les Américains adorent.
407
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- La tour Eiffel ?
- Vous voyez ?
408
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Je vais réserver.
409
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Qu'est-ce que vous faites ?
410
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Je récupère juste
quelques effets personnels.
411
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Pas eu le temps pendant la mutinerie ?
412
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Prenez-les et partez.
Je suis débordée.
413
00:24:33,472 --> 00:24:36,933
Je suis désolé
qu'on vous ait laissée seule comme ça.
414
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Vous ne l'êtes pas.
Et j'ai encore Emily.
415
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Emily est avec nous.
416
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Elle fait du télétravail, elle est malade.
417
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Non. Elle travaille
pour l'agence de Sylvie.
418
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
D'accord.
419
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
- L'agence de Sylvie.
- Oui.
420
00:24:54,493 --> 00:24:57,871
Elle prépare
une présentation pour le McBaguette.
421
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Ses contacts à Chicago sont super utiles.
422
00:25:02,667 --> 00:25:03,502
Formidables.
423
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Et on doit rencontrer
le représentant de McDonald's ce soir.
424
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Vous rencontrez McDo.
425
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Désolée. Je le savais.
426
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Oui, je voudrais envoyer
un magnum de champagne pour la table,
427
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
pour encourager Emily.
428
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
C'est très magnanime.
429
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Non, elle le mérite.
430
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Vous dînez où ?
431
00:25:55,637 --> 00:25:56,555
Tout va bien ?
432
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Hein ?
433
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Oui, bien sûr.
434
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Juste un petit déjà-vu.
435
00:26:02,435 --> 00:26:04,563
Et un brin d'angoisse existentielle.
436
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
J'ai pris beaucoup de décisions récemment.
437
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Oui. Comment Madeline l'a pris, au fait ?
438
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Cela n'a pas dû être facile.
439
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Eh bien…
440
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Elle était un mentor pour vous.
441
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Nous sommes différentes,
442
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
mais j'espère un jour
devenir votre mentor.
443
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Merci.
444
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Vraiment.
445
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Votre succès est le mien.
446
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Je peux compter sur vous.
447
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Je sais que vous avez fait un grand saut.
448
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Le client est arrivé.
449
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Qu'est-ce qu'elle a ?
450
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Rien.
451
00:26:48,857 --> 00:26:50,609
Rien, tout va bien.
452
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Chicago, go, go, go !
453
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
N'importe quoi.
454
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Salut.
455
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Le voilà.
456
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Bonsoir. J'offre la première tournée.
457
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
- Non, ce soir, c'est pour nous.
- Merci.
458
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
- Emily est là ?
- Elle arrive.
459
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Elle avait beaucoup de travail.
460
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Oui, elle arrive bientôt. Elle t'adore.
461
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
D'accord.
462
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Pardon, je devrais répondre.
463
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Je dois aller en cuisine.
464
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Vas-y, mon pote.
465
00:27:27,812 --> 00:27:29,648
Je veux te présenter quelqu'un.
466
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Viens.
467
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, voici Alfie.
468
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
- Antoine.
- Enchanté.
469
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Ravi de vous rencontrer.
470
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Il a quelque chose pour toi.
471
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
Un cadeau de Maison Lavaux.
472
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily s'est souvenue
que c'était ton préféré au Labo Lavaux.
473
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Merci… J'adore.
474
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Heureux que ça vous plaise.
475
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Ne le prenez pas mal,
476
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
mais je n'avais jamais entendu parler
de Maison Lavaux.
477
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
C'est une marque exclusive.
478
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
J'ai pensé à la grande consommation,
479
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
mais ça compromettrait notre indépendance.
480
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
Et la fiscalité française
est contraignante.
481
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Je comprends.
482
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Il y a des façons de la contourner.
483
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
J'ai passé cette année à les apprendre.
484
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Ma banque à Londres
a financé des sociétés françaises
485
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
qui stagnaient ici.
486
00:28:16,695 --> 00:28:18,822
- Vous buvez quoi ?
- Un whisky sec.
487
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Deux whiskies.
488
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Pardon, c'est bruyant.
Vous m'entendez ?
489
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Oui, très bien.
490
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Vous avez aimé être sur scène ?
491
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Oui, c'était génial.
492
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Vous aimeriez faire ça régulièrement ?
493
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
- Vous êtes sérieux ?
- Absolument.
494
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Le public était impressionné,
et moi aussi.
495
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
Les garçons vont être trop contents.
496
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Cette offre ne concerne que vous.
497
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Les musiciens étaient super,
mais j'ai un groupe.
498
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Merde.
499
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Pardon ?
500
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
J'ai dit merci beaucoup,
mais je dois réfléchir. C'est possible ?
501
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Bien sûr. Ne tardez pas trop.
502
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
Salut ! Vous êtes venus.
503
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
Salut, chéri.
504
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
La bonne nouvelle, c'est que
les Français adorent McDonald's.
505
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Pour eux, c'est un luxe.
506
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
C'est pourquoi nous avions pensé
à une vibe rétro chic pour la campagne.
507
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Vous voyez Gershwin, "'S Wonderful" ?
508
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Bien sûr.
509
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Il est le premier Américain à Paris,
et le morceau est parfait.
510
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Nous changerions
les paroles de "'S Wonderful"
511
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
en McWonderful, McMarvelous, McParadise…
512
00:29:35,899 --> 00:29:36,858
McBaguette.
513
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Je dois dire que ça me plaît.
514
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
Et à nous aussi.
515
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Doug m'avait dit que
vous seriez parfaits, et il avait raison.
516
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Excusez-moi.
517
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchantée.
Madeline Wheeler, directrice de Savoir.
518
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
L'agence que vous deviez rencontrer.
519
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Ce n'est pas elle, la directrice ?
520
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Non, elle ne travaille plus pour nous.
521
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
Et celle-ci souffre
du syndrome de Stockholm.
522
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, attendez…
523
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily m'a amené ce client.
524
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
C'est impossible,
car elle travaille pour moi.
525
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Ou alors, je ne sais pas tout.
526
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Vous n'avez pas démissionné.
527
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Je voulais le faire.
528
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Mais elle est enceinte et seule
dans un pays étranger, d'accord ?
529
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Je veux travailler avec vous…
530
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Jusqu'à ce que tu m'abandonnes ?
Je t'ai guidée jusqu'ici.
531
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Comment tu as pu ?
532
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Pipi.
533
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Attendez, non.
534
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Oh, mon Dieu.
535
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
J'ai perdu les eaux.
536
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Oui, sur mes chaussures.
537
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Bon, je n'aime plus trop l'ambiance.
538
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, vous êtes en de bonnes mains.
539
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Tout va bien se passer.
540
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Je l'accompagne.
Mads, je vous accompagne.
541
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Non, pas de ça.
Je ne veux pas te voir.
542
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Pardon.
543
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
C'était ça, votre angoisse existentielle ?
544
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Ou vous vouliez tout avoir ?
545
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
C'est tellement américain.
546
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Je veux vraiment travailler avec vous.
Les choses se sont compliquées.
547
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Je vais vous les simplifier.
548
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Vous êtes virée.
549
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
MINDY : TU ARRIVES QUAND ?
550
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Salut. Oh, mon Dieu.
Alfie, je suis désolée.
551
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline accouche,
Sylvie m'a virée,
552
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
et pas un seul taxi.
553
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, arrête.
554
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Je comprends.
Tu prends ta carrière au sérieux.
555
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Plus que nous deux, visiblement.
556
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Non, tu comptes tellement pour moi.
557
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Vraiment ?
558
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Quand viens-tu à Londres ?
559
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
Je ne sais pas encore.
560
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Si, tu le sais.
561
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Non ! Où tu vas ? Attends.
562
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
C'était comment, déjà ?
563
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
La citation de Sartre ?
564
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Ne pas choisir, c'est encore choisir.
565
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Attends, je…
566
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
S'il te plaît,
est-ce qu'on peut en parler ? Je…
567
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Je suis vraiment désolée.
568
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
À plus, Cooper.
569
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Sous-titres : Louise Macqueron