1 00:00:19,436 --> 00:00:22,939 Isto é impresionante. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,777 Esta viaxe foi un caos, pero así con todo, 3 00:00:27,861 --> 00:00:31,031 vou botalo en falta cando volvamos a Chicago. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 Diso quería falarche. 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,911 Non vou volver. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Que? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,498 Claro que si. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,667 A túa vida está en Chicago. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,377 Amigos, traballo… 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 En realidade, aceptei un posto nunha empresa francesa. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Como? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Emily, se nin falas francés. 13 00:00:53,011 --> 00:00:57,015 Sen ofender, pero quen sería tan parvo para contratarte en París? 14 00:01:00,268 --> 00:01:01,603 Bonsoir, Madeline. 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Estás de broma. 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 Non, é certo. 17 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Non, non é certo. 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 19 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Dillo, Emily. 20 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Emily. 21 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Pénsao ben. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Pensa por ti mesma. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,539 Queres botar pola borda todo o teu traballo? 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 É a túa vida, Emily, non a súa. 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Non te fíes dela, Emily. 26 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Tes que elixir. 27 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Eu… 28 00:01:29,005 --> 00:01:30,131 Emily! 29 00:01:31,591 --> 00:01:32,884 Esperta! 30 00:01:43,895 --> 00:01:44,771 Madeline… 31 00:01:48,775 --> 00:01:53,947 Madeline, nunca tomei unha decisión tan difícil na vida. 32 00:01:56,533 --> 00:02:00,495 Fixeches moito por min e estouche moi agradecida. 33 00:02:05,458 --> 00:02:08,086 Teño que facelo e punto. 34 00:02:10,964 --> 00:02:11,923 É París! 35 00:02:17,178 --> 00:02:18,555 Emily, non! 36 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 Síntome fatal. 37 00:02:26,104 --> 00:02:29,983 É a miña mentora dende hai anos. Odio decepcionar a xente. 38 00:02:30,066 --> 00:02:33,027 Levo anos decepcionando os meus pais. Xa te afarás. 39 00:02:33,736 --> 00:02:36,364 Aí vén a nova veciña. Ti como se nada. 40 00:02:36,447 --> 00:02:37,657 Ola! 41 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 - Bonjour, veciña. Como vai? - Bonjour, veciña. 42 00:02:41,828 --> 00:02:44,414 Moi ben. Veño por uns croissants para Gabriel. 43 00:02:45,415 --> 00:02:48,459 Acabas de mudarte e xa te ten de cadeliña recadeira. 44 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 - Mindy! - Non importa. 45 00:02:50,503 --> 00:02:52,297 Despois agradécemo de sobra. 46 00:02:53,214 --> 00:02:55,049 - Fantástico. - Xenial. 47 00:02:55,133 --> 00:03:00,180 Por certo, Sylvie chamou a miña nai para levar Champère dende unha nova firma. 48 00:03:01,264 --> 00:03:02,182 De que vai iso? 49 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Síntoo moito. Hoxe deixo todo solucionado. 50 00:03:06,686 --> 00:03:09,939 Vale, sen problema. Champère irá onde ti vaias. 51 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Sonche fiel, Emily. 52 00:03:12,317 --> 00:03:13,735 Grazas. 53 00:03:13,818 --> 00:03:16,070 E encántame o novo peiteado. Moi chic. 54 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Marcho, rapazas. Pasádeo ben. 55 00:03:20,408 --> 00:03:21,492 - Abur. - Abur. 56 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Novo plan. 57 00:03:23,369 --> 00:03:27,373 Pacta con Camille que non lle diga a Madeline que vas dimitir. 58 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Non quero nin oír falar de pactos! 59 00:03:29,792 --> 00:03:31,753 Estou de leria, Em. 60 00:03:31,836 --> 00:03:34,297 Estou centrada en Alfie. 61 00:03:34,964 --> 00:03:36,591 Aínda que volve a Londres. 62 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 Estamos a ver como o arranxamos. 63 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 Que hai que ver? 64 00:03:40,094 --> 00:03:43,473 Ti só ten ó día o abono do Eurail e a píldora. 65 00:03:44,724 --> 00:03:45,683 Tomas a píldora? 66 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - Claro. - Vale. 67 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 Emily, chegaches. 68 00:04:01,616 --> 00:04:04,911 Atopei Fritos en Francia. Non preguntes. Mercado negro. 69 00:04:04,994 --> 00:04:05,828 Es un xenio. 70 00:04:07,038 --> 00:04:08,206 Non, podemos falar? 71 00:04:08,289 --> 00:04:10,959 Si, pero rápido. Temos reunión. 72 00:04:11,042 --> 00:04:12,418 - Temos? - Temos. Veña. 73 00:04:12,502 --> 00:04:15,171 Os clientes deben saber que están en boas mans 74 00:04:15,255 --> 00:04:17,590 aínda que liscaran todos os franceses. 75 00:04:17,674 --> 00:04:20,009 Hai que deter a hemorraxia. Arreando! 76 00:04:20,093 --> 00:04:21,803 Mads, é que non pode esperar. 77 00:04:21,886 --> 00:04:22,929 Bonjour. 78 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Ola. Bonjour, Emily. 79 00:04:26,474 --> 00:04:27,350 Bonjour. 80 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Vaia sorpresa. 81 00:04:34,774 --> 00:04:39,779 Antoine, creaches unha marca de elite e exclusiva, 82 00:04:39,862 --> 00:04:42,865 pero o réxime anterior non daba para máis. 83 00:04:43,616 --> 00:04:47,453 Chegou a hora de levar Maison Lavaux un paso máis alá. 84 00:04:47,537 --> 00:04:51,874 E Gabriel, en canto ó teu restaurante, chegou a hora da palabra máxica. 85 00:04:53,710 --> 00:04:54,627 Franquía. 86 00:04:56,379 --> 00:04:59,799 Estamos aquí para cumprir todos os vosos soños. 87 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 E canto custan eses soños? 88 00:05:04,554 --> 00:05:08,308 Gañarás tantos cartos que a nosa tarifa será unha minucia. 89 00:05:10,143 --> 00:05:11,102 Xa vexo. 90 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 E como se moverán dúas americanas no mercado do luxo francés? 91 00:05:15,815 --> 00:05:19,861 Estamos a piques de contratar novos empregados franceses 92 00:05:19,944 --> 00:05:23,156 e garantiremos que a transición vaia como a seda 93 00:05:23,239 --> 00:05:24,991 antes de volver ós EUA. 94 00:05:27,160 --> 00:05:28,286 Marchades de París? 95 00:05:30,538 --> 00:05:32,832 Estamos tratando o asunto, 96 00:05:33,374 --> 00:05:36,210 pero non afectará á nosa relación. 97 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Como axencia publicitaria. 98 00:05:39,922 --> 00:05:40,840 Exacto. 99 00:05:40,923 --> 00:05:43,217 A clave deste negocio son as relacións 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,970 e Emily estableceu aquí unha moi forte. 101 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 Seguro que os dous sabedes de que é capaz. 102 00:05:56,356 --> 00:05:57,315 Madeline, eu… 103 00:05:57,398 --> 00:05:59,275 Moi bo traballo. Enganchámolos. 104 00:05:59,359 --> 00:06:01,611 Tes rendido ó chef. 105 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Para nada. 106 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Só digo o que vexo. 107 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Preciso falar contigo. 108 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 A que precisa falar son eu, déixame comezar. 109 00:06:12,080 --> 00:06:15,375 Em, vin como me apoiaches, 110 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 estou moi orgullosa. 111 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 En canto te vin na oficina de Chicago 112 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 souben o especial que eras 113 00:06:23,007 --> 00:06:27,387 e ilusionoume moito ser a túa mentora e apoderarte 114 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 para que ti apoderes a futura xeración de mulleres. 115 00:06:30,890 --> 00:06:32,934 Mimá, tsunami de hormonas! 116 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 Perdoa. 117 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 Orgullosísima. 118 00:06:41,859 --> 00:06:44,404 Xa te están bombardeando tan cedo? É Doug? 119 00:06:44,904 --> 00:06:46,406 Non sabía que falabades. 120 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Levamos meses sen falar. Será un erro. 121 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Ou remorsos por deixarte. 122 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 E xusto cando estás a piques de volver. Debe ser o destino. 123 00:06:54,372 --> 00:06:56,499 - Non tal. - Xa veremos. 124 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 Teño unha reunión por Zoom e cita no médico, 125 00:06:59,335 --> 00:07:00,420 hoxe non estarei. 126 00:07:00,503 --> 00:07:03,339 Iranche chegando os currículos dos franceses. 127 00:07:03,423 --> 00:07:06,175 Bótalles un ollo e concerta as entrevistas. 128 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Canto antes. Adeus. 129 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 JULIEN: SYLVIE PREGUNTA POR TI. 130 00:07:15,309 --> 00:07:17,270 Doug, que andas a facer no móbil? 131 00:07:17,353 --> 00:07:20,481 Nada, Em, son eu. Quería chamarte. 132 00:07:21,524 --> 00:07:22,483 E iso? 133 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Teño un bombazo profesional. 134 00:07:24,777 --> 00:07:30,324 Saúda o novo director asociado de Cooperación Mundial de McDonald's. 135 00:07:30,825 --> 00:07:33,077 Como? Acabas de dicir "mundial"? 136 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 Se non coñeces nin Canadá. 137 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Iso é o mellor. 138 00:07:36,038 --> 00:07:37,957 Sigo aquí, na sede de Chicago. 139 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 Non teño nin que cambiar de tren. Traballo soñado! 140 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Parabéns. É xusto o que mereces. 141 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Grazas. 142 00:07:46,466 --> 00:07:50,136 Pero son boas novas para os dous, atende. 143 00:07:50,219 --> 00:07:53,181 McDonald's busca unha axencia en Francia 144 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 para lanzar a McBaguette. 145 00:07:55,391 --> 00:07:57,101 Semella unha conta enorme. 146 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Colosal. E vaia soldo! 147 00:07:59,395 --> 00:08:00,771 Es a persoa indicada. 148 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Valo bordar. 149 00:08:02,356 --> 00:08:05,610 Envieiche os datos do meu xefe. Mañá está en París. 150 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Todos queren a conta, pero a ti déixocha en bandexa. 151 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Grazas, Doug. 152 00:08:20,374 --> 00:08:21,250 Perdoa! 153 00:08:22,210 --> 00:08:23,169 Pardon. 154 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 - Emily, bonjour. - Ola. Perdín algo? 155 00:08:26,672 --> 00:08:30,676 Pois non temos oficina, non temos nome para a axencia, 156 00:08:30,760 --> 00:08:33,638 e non chegan tantos clientes como esperabamos. 157 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Podo axudar con iso. 158 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Chegou Emily. 159 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Xa pensaba que nos abandonabas. 160 00:08:39,310 --> 00:08:41,229 Que? Como vos vou abandonar? 161 00:08:41,312 --> 00:08:45,024 Non baixo do barco da axencia, chámese como se chame. 162 00:08:45,107 --> 00:08:48,819 Axúdanos a escoller. A min gústame Usine d'Insolence. 163 00:08:48,903 --> 00:08:50,112 Fábrica de Insolencia. 164 00:08:50,196 --> 00:08:52,740 Non, mellor algo máis heroico, 165 00:08:52,823 --> 00:08:54,659 coma Gardiens de la Porte. 166 00:08:54,742 --> 00:08:55,993 Os Gardiáns da Porta. 167 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Soa a peli de Marvel. 168 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Deixádeo xa, non aturo máis nomes horrendos. 169 00:09:01,666 --> 00:09:04,752 O que preciso é un novo cliente cativador 170 00:09:04,835 --> 00:09:07,088 do mundo do luxo para o lanzamento. 171 00:09:07,171 --> 00:09:08,005 Téñoo. 172 00:09:09,632 --> 00:09:10,550 McDonald's. 173 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 Buscan unha axencia francesa para lanzar a McBaguette. 174 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Xa o teño, Arcos Dourados! 175 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Só me interesan as baguettes se falas do corte dos diamantes. 176 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 E a conta de Boucheron? 177 00:09:26,607 --> 00:09:28,150 Julien. O… 178 00:09:28,234 --> 00:09:29,735 Case temos a presentación 179 00:09:29,819 --> 00:09:31,445 - e a reunión. - Xenial. 180 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Sylvie, dálle outra volta. 181 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 É un cliente importante e paga moi ben. 182 00:09:36,325 --> 00:09:38,494 Xa te oín á primeira, Emily. 183 00:09:39,412 --> 00:09:44,166 Agora a prioridade é que nos sigan tódolos clientes de Savoir. 184 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 Bo día, señores. 185 00:09:45,668 --> 00:09:51,048 Benvidos a este novo capítulo da nosa formidable colaboración. 186 00:09:52,717 --> 00:09:53,759 Señores, señora. 187 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 Emily. 188 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 Si, opino o mesmo ca ela. 189 00:10:05,896 --> 00:10:08,107 Grazas pola discreción, aínda estou… 190 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 Tenteando o terreo? 191 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 Asegurando a mellor oferta? 192 00:10:12,069 --> 00:10:12,903 Igual ca nós. 193 00:10:13,779 --> 00:10:16,824 Non é iso, vale? Teño un compromiso con Sylvie. 194 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Tes moito talento, Emily, 195 00:10:18,492 --> 00:10:21,037 pero a Sylvie só lle preocupa unha cousa: 196 00:10:21,120 --> 00:10:22,204 Sylvie. 197 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Deberías pensalo mellor. 198 00:10:25,791 --> 00:10:27,001 Marcho á oficina. 199 00:10:27,501 --> 00:10:28,544 Bo día. 200 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 Estás ben, Emily? 201 00:10:37,011 --> 00:10:39,263 - E ese pelo? - Só é un floco! 202 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 Ten que ir algo mal por deixar floco? 203 00:10:45,019 --> 00:10:46,187 Perdoa, é que… 204 00:10:47,563 --> 00:10:49,357 hoxe intentei deixar Savoir 205 00:10:49,440 --> 00:10:52,360 e logo díxenlle a Sylvie que McDonald's era luxoso. 206 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 Así que non. Non estou ben. 207 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 Non é mala idea. 208 00:10:58,783 --> 00:10:59,867 Non me deas corda. 209 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Fuches a un McDonald's en París? 210 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Non. Por que? 211 00:11:04,705 --> 00:11:05,790 Invítote a comer. 212 00:11:10,753 --> 00:11:12,630 - Moi ben. - Ti primeiro. 213 00:11:13,130 --> 00:11:14,006 Merci. 214 00:11:21,263 --> 00:11:26,018 Que chic é todo. Sen Grimace, sen Hamburglar. 215 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Que é un Hamburglar? 216 00:11:28,688 --> 00:11:29,730 Nada, dá igual. 217 00:11:34,652 --> 00:11:38,239 Segue a ser McDonald's, mais adaptado á cultura francesa. 218 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 A quen me soa iso? 219 00:11:40,408 --> 00:11:43,035 Non imaxino un chef francés no McDonald's. 220 00:11:43,119 --> 00:11:44,954 Tampouco veño tódolos días. 221 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 É o que denominamos petit plaisir. 222 00:11:49,041 --> 00:11:50,710 - Un pequeno… - Antollo. 223 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Capricho? 224 00:11:55,005 --> 00:11:57,425 Ou un luxo. 225 00:11:57,508 --> 00:12:01,345 Ves como podes vendelo? Quédache decidir para quen traballar. 226 00:12:01,429 --> 00:12:03,597 Escollín a Sylvie, en serio. 227 00:12:03,681 --> 00:12:08,394 Só que esta mañá íallo dicir a Madeline… e non fun quen. 228 00:12:09,103 --> 00:12:10,521 Talvez non quixeses. 229 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 Puideches dicir como te sentías… e non o fixeches. 230 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 En canto ó outro día… 231 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 Oxalá che puidese contar máis. 232 00:12:23,909 --> 00:12:27,580 Emily, non podemos seguir así. Estou con Camille, ti con Alfie. 233 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 - Seino. - Alfie é un bo tío. 234 00:12:30,750 --> 00:12:31,917 Cáeme ben. 235 00:12:32,001 --> 00:12:33,210 Pegades ben xuntos. 236 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Eu tamén o creo. 237 00:12:35,296 --> 00:12:36,756 Pero é complicado. 238 00:12:37,339 --> 00:12:39,258 Mañá pola noite volve a Londres. 239 00:12:41,093 --> 00:12:44,638 Debería ter algo planeado, pero todo está sendo un caos. 240 00:12:45,389 --> 00:12:49,268 Podo reservar unhas mesas no restaurante. 241 00:12:50,060 --> 00:12:51,479 Mañá á noite? Ás 20:00? 242 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Faríalo por min? 243 00:12:53,731 --> 00:12:57,026 E por min. A semana pasada marcou tres goles. 244 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 Grazas. 245 00:12:59,153 --> 00:13:00,404 Por todo. 246 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 Non hai de que. Para iso están os amigos. 247 00:13:11,540 --> 00:13:14,835 Estou solicitadísimo dende o de Belleville. 248 00:13:14,919 --> 00:13:17,922 Toma, axúdame a elixir un. Ou dous. Tres como moito. 249 00:13:18,005 --> 00:13:19,298 Mi madriña! 250 00:13:19,381 --> 00:13:21,759 Mándanche estas fotos por Instagram? 251 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Cando hai ganas, todo é unha app picante. 252 00:13:24,762 --> 00:13:27,640 Se aínda teño Facebook é só por iso. 253 00:13:27,723 --> 00:13:29,308 Grazas. Vémonos alí. 254 00:13:30,684 --> 00:13:31,602 Si! 255 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Ola. E isto? 256 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Isto é polo bolo desta noite. 257 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Que? 258 00:13:38,234 --> 00:13:42,071 O xefe de La Trompette Bleue, un club de jazz incrible, 259 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 viu o noso vídeo. 260 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 Invitounos a un micro aberto. 261 00:13:46,075 --> 00:13:47,409 - En serio? - Si. 262 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 Imos cantar nun club de jazz! 263 00:13:49,912 --> 00:13:50,913 Un club de jazz! 264 00:13:53,916 --> 00:13:58,337 "Elixir. Eu elixo, ti elixes, 265 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 el elixe, nós eliximos, 266 00:14:01,799 --> 00:14:04,510 vós elixides, eles elixen." 267 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Moi ben. 268 00:14:06,595 --> 00:14:08,764 E agora quen pode traducir isto? 269 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Emily? 270 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 Non elixir segue a ser elixir? 271 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Magnífico. 272 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Pero que significa? 273 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 Oh, là là. 274 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Como explico o existencialismo? 275 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Sóache Sartre? 276 00:14:24,697 --> 00:14:27,491 Cría que os humanos estamos condenados a elixir 277 00:14:27,575 --> 00:14:31,120 para definirnos nun mundo absurdo sen normas. 278 00:14:31,203 --> 00:14:34,790 Non elixir ten consecuencias, segue a ser unha elección. 279 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 E como sabemos que está ben? 280 00:14:36,876 --> 00:14:41,171 Para Sartre non había ben e mal. Elixes con convicción e vives a túa vida. 281 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Vaia, pois que útil… 282 00:14:43,340 --> 00:14:45,759 Quen dixo que o existencialismo fose útil? 283 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 Existencialismo? 284 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Isto non era Francés 1? 285 00:14:50,264 --> 00:14:52,057 Perdón. Francés un. 286 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour, monsieur. Vén á clase? 287 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Ten que firmarme uns papeis. 288 00:14:57,563 --> 00:14:59,481 Terá que agardar a que remate. 289 00:15:00,190 --> 00:15:02,192 Claro, encantado. 290 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 É mentira. 291 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Non hai papel ningún. 292 00:15:21,045 --> 00:15:24,006 Preséntanvos cando remate esta banda. 293 00:15:24,089 --> 00:15:25,299 Tedes 20 minutos. 294 00:15:25,382 --> 00:15:27,885 - Entendido. - Grazas pola oportunidade. 295 00:15:27,968 --> 00:15:31,138 E se lle gusta o que ve, estamos dispoñibles 296 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 de forma puntual ou habitual. 297 00:15:33,849 --> 00:15:36,101 Comecemos co desta noite e xa veremos. 298 00:15:37,853 --> 00:15:38,938 Bonne chance. 299 00:15:43,108 --> 00:15:46,070 - Estás ben? - Non irás montar un Chinese Idol? 300 00:15:46,153 --> 00:15:49,573 - Todo irá ben. - Se non, só tes que mirarme. 301 00:15:52,785 --> 00:15:55,579 Cantos bicos e ningún para Étienne! 302 00:16:01,043 --> 00:16:05,714 Teño dous amores. 303 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 O meu país e París. 304 00:16:11,553 --> 00:16:16,183 Con eles sempre 305 00:16:17,184 --> 00:16:21,939 se deleita o meu corazón. 306 00:16:22,439 --> 00:16:26,902 Manhattan é fermoso. 307 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 A ver, Cooper, dime, 308 00:16:32,366 --> 00:16:33,826 que andas a pensar? 309 00:16:33,909 --> 00:16:35,577 Nin eu mesma o sei. 310 00:16:36,412 --> 00:16:39,915 Madeline matarame ó descubrir que traballarei para Sylvie. 311 00:16:39,999 --> 00:16:43,919 E Sylvie matarame ó descubrir que sigo traballando para Madeline. 312 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 Referíame a nós. 313 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 Si, perdoa. 314 00:16:48,257 --> 00:16:49,925 Xa. Marcho mañá. 315 00:16:50,592 --> 00:16:52,636 Pensei que poderiamos planear 316 00:16:52,720 --> 00:16:55,305 cando nos volveremos ver. 317 00:16:55,389 --> 00:16:58,559 Aínda non puiden nin consultar a axenda. 318 00:16:58,642 --> 00:17:01,562 As axendas! En plural. 319 00:17:02,396 --> 00:17:06,150 Estou traballando literalmente en dous sitios ó mesmo tempo. 320 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 E mátanse entre eles. É de tolos! 321 00:17:09,361 --> 00:17:11,113 Teño que tomar unha decisión. 322 00:17:11,196 --> 00:17:13,490 Entendo que é estresante. 323 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Así que… 324 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 por que non ves ó meu piso e liberamos tensión? 325 00:17:19,663 --> 00:17:21,457 Soa xenial, 326 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 pero teño que preparar a presentación 327 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 ou Sylvie perderá o cliente 328 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 e entón si que me mataría. 329 00:17:28,756 --> 00:17:31,675 Se non o fai antes Madeline cando llo conte todo. 330 00:17:32,718 --> 00:17:33,886 Pero… 331 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 quero facerche unha festiña de despedida. 332 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 Gabriel gardou unhas mesas. 333 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Soa ben, 334 00:17:41,435 --> 00:17:43,228 pero pensaba en algo íntimo. 335 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 É que todos se queren despedir. 336 00:17:45,564 --> 00:17:49,610 Causaches unha gran impresión na cidade aínda que non atures. 337 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Tampouco é iso. 338 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 Collinlle cariño a algunhas cousas. 339 00:17:55,783 --> 00:17:56,825 Como… 340 00:17:59,161 --> 00:18:00,079 a isto. 341 00:18:01,914 --> 00:18:03,123 E… 342 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 a isto. 343 00:18:08,045 --> 00:18:10,547 MADELINE: MÓBIL 344 00:18:12,091 --> 00:18:13,342 Fantástico. 345 00:18:13,425 --> 00:18:14,510 Vou colgar. 346 00:18:15,886 --> 00:18:16,929 E gardalo. 347 00:18:18,555 --> 00:18:20,265 - Moi ben. - Por onde iamos? 348 00:18:25,687 --> 00:18:30,776 Manhattan é fermoso, 349 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 pero de que vale renegar 350 00:18:36,532 --> 00:18:40,994 do que me enfeitiza? 351 00:18:41,078 --> 00:18:44,957 É París, todo París. 352 00:18:50,129 --> 00:18:51,547 Que tal o primeiro día? 353 00:18:52,047 --> 00:18:53,257 Non estivo mal. 354 00:18:55,008 --> 00:18:56,593 Xa tedes oficina? 355 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Aínda non. 356 00:18:59,930 --> 00:19:01,098 E xa tedes nome? 357 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 Abonda de falar de traballo. 358 00:19:08,147 --> 00:19:09,273 Que… 359 00:19:12,442 --> 00:19:14,194 Sabía que estaban aquí! 360 00:19:14,278 --> 00:19:15,154 Sylvie… 361 00:19:15,237 --> 00:19:17,447 Díxenlles que non entraran no cuarto… 362 00:19:19,700 --> 00:19:22,161 Dixeches que abondaba de traballo. 363 00:19:22,244 --> 00:19:27,416 É París, todo París. 364 00:19:28,417 --> 00:19:33,088 Velo algún día 365 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 é o meu soño. 366 00:19:38,969 --> 00:19:43,765 Teño dous amores. 367 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 O meu país 368 00:19:50,147 --> 00:19:57,070 e París. 369 00:20:13,295 --> 00:20:17,633 Mi madriña, aínda estás esperta! 370 00:20:17,716 --> 00:20:19,301 Ola. Como foi? 371 00:20:20,385 --> 00:20:21,762 Perfecto. 372 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Tal como soñara. 373 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Estupendo. 374 00:20:26,308 --> 00:20:27,643 Perdoa por perdelo. 375 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Non te preocupes. Foi de última hora. 376 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 E con sorte levará a algo permanente. 377 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Pois cando así sexa, alí estarei. 378 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 En primeira fila, prométocho. 379 00:20:38,820 --> 00:20:41,782 Non é moi tarde para estar de moza emprendedora? 380 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Reviso currículos para Madeline. 381 00:20:44,117 --> 00:20:46,411 E preparo un discurso para Sylvie. 382 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Que estás a facer o que? 383 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Traballarei para Sylvie, 384 00:20:51,291 --> 00:20:53,585 pero non vou deixar a Madeline co cu ó aire. 385 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Co cu ó aire? Se ten máis vestidos ca ti. 386 00:20:57,547 --> 00:21:00,634 Saben que estás xogando a dúas bandas? 387 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Obvio que non. 388 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 Levo toda a vida sendo práctica 389 00:21:05,138 --> 00:21:08,183 e para unha decisión romántica que tomo, sáeme mal. 390 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Para aí. Falas de traballo ou de Gabriel? 391 00:21:10,894 --> 00:21:12,437 El non pinta nada aquí. 392 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 - Non, é que… - Para nada. 393 00:21:14,356 --> 00:21:16,692 A decisión romántica foi París. 394 00:21:17,526 --> 00:21:21,113 Non será moi realista, pero podo arranxalo. 395 00:21:21,822 --> 00:21:24,449 Choio con Madeline ata que cheguen franceses 396 00:21:24,533 --> 00:21:27,160 e ó mesmo tempo lanzo a axencia con Sylvie. 397 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 Pois vai buscando anfetas. 398 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 E como vai con Alfie? 399 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Vino esta noite. Mañá facémoslle unha festa. 400 00:21:36,920 --> 00:21:38,171 Facemos? 401 00:21:38,255 --> 00:21:39,464 Gabriel mais eu. 402 00:21:41,633 --> 00:21:43,677 Pensaba que non iamos falar del. 403 00:21:44,469 --> 00:21:46,680 Gabriel, o meu amigo, e eu 404 00:21:46,763 --> 00:21:50,726 farémoslle unha festa a Alfie, o meu mozo, no seu restaurante. 405 00:21:52,144 --> 00:21:54,646 Estasme mareando e a champaña dáme voltas. 406 00:22:07,993 --> 00:22:11,663 Excusez-moi, non dixen que nada de comer no piso? 407 00:22:11,747 --> 00:22:13,040 E non a este cliente. 408 00:22:13,123 --> 00:22:16,335 Seino, pero non quero que cometas un McErro 409 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 sen ver o produto. 410 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Coñeces o mercado francés coma ninguén 411 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 e sabes integrar os americanos na cidade. 412 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Precisas un cliente grandioso para anunciar a axencia, 413 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 pensa nel coma un petit plaisir. Un pequeno luxo. 414 00:22:30,599 --> 00:22:33,560 O da McBaguette é unha idea, 415 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 pero que hai dos diamantes en baguette que adoras? 416 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, a presentación de Boucheron. 417 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Aínda non está lista. 418 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 E o cliente de Emily estará pouco tempo na cidade. 419 00:22:48,033 --> 00:22:49,576 De acordo, reunirémonos. 420 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Invítao a cear esta noite. 421 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Esta noite? 422 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Tes algo mellor que facer? 423 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Teño a festa de despedida do meu mozo. 424 00:23:00,420 --> 00:23:02,089 - Pero podo coas dúas. - Ven. 425 00:23:02,839 --> 00:23:04,216 Imos coa presentación. 426 00:23:04,299 --> 00:23:05,926 E Julien, reserva mesa, 427 00:23:06,009 --> 00:23:09,096 ás oito en punto no Jules Verne da torre Eiffel. 428 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Os americanos adórano. 429 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Na torre Eiffel? - Ves? 430 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Encárgome. 431 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 A que xogas? A que xoga Sylvie? Isto é de tolos! 432 00:23:18,522 --> 00:23:20,899 Que? Creste moi bo para o McDonald's? 433 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Pois papaches a túa McBaguette e metade da de Emily. 434 00:23:23,777 --> 00:23:26,530 Hoxe fixen moito cardio. E sabes de que falo! 435 00:23:27,114 --> 00:23:28,740 A presentación de Boucheron? 436 00:23:31,743 --> 00:23:34,454 - Esquecín o portátil en Savoir. - Que? 437 00:23:34,538 --> 00:23:36,873 Agora é un botín de guerra. 438 00:23:36,957 --> 00:23:39,876 E penso que non subín nada á nube. 439 00:23:40,752 --> 00:23:42,671 Non me fío da nube. 440 00:23:42,754 --> 00:23:45,757 - Xa estás indo por el! - A territorio inimigo? 441 00:23:45,841 --> 00:23:50,303 Se vou, Madeline faría que me arresten. Ou algo peor. 442 00:23:50,387 --> 00:23:52,347 E que pensas que che fará Sylvie 443 00:23:52,431 --> 00:23:55,267 ó descubrir que perdiches os datos dos clientes? 444 00:23:58,645 --> 00:24:00,063 Aí tes razón. 445 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Polo menos Madeline non pode correr. 446 00:24:06,653 --> 00:24:09,114 Hoxe están todos parvos! 447 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Bonjour, Madeline, que tal? 448 00:24:23,670 --> 00:24:24,588 Que fas aquí? 449 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Nada, quedáronme aquí unhas cousiñas. 450 00:24:28,508 --> 00:24:30,927 Esquecéronche no fragor da revolta? 451 00:24:31,011 --> 00:24:33,388 Pois cólleas e lisca. Estou ocupada. 452 00:24:33,472 --> 00:24:36,933 Madeline, sinto que te deixaramos soa. 453 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Non o sentes. E non estou soa. Teño a Emily. 454 00:24:39,978 --> 00:24:41,688 Non, Emily está connosco. 455 00:24:42,689 --> 00:24:46,067 Non, Emily traballa en remoto hoxe, non se atopa ben. 456 00:24:46,151 --> 00:24:48,236 Traballa na nova axencia de Sylvie. 457 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Claro. 458 00:24:52,324 --> 00:24:54,409 - A nova axencia de Sylvie. - Si. 459 00:24:54,493 --> 00:24:57,871 Xusto agora está coa presentación da McBaguette. 460 00:24:58,622 --> 00:25:01,791 Que ben nos veñen os seus contactos de Chicago. 461 00:25:02,876 --> 00:25:04,461 Incrible. 462 00:25:04,544 --> 00:25:10,342 Reunímonos co representante de McDonald's esta mesma noite. 463 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Ides por McDonald's? 464 00:25:18,517 --> 00:25:20,393 Perdoa. Xa o sabía. 465 00:25:20,477 --> 00:25:25,190 Gustaríame mandarvos unha botella grande de champaña á mesa. 466 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Bos desexos para Emily. 467 00:25:27,317 --> 00:25:29,861 Un xesto magnánimo da túa parte. 468 00:25:29,945 --> 00:25:32,239 Non é nada, ben o merece. 469 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Onde é a cea? 470 00:25:55,679 --> 00:25:56,555 Estás ben? 471 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 Que? 472 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 Si, abofé. 473 00:26:00,100 --> 00:26:02,352 Só foi un déjà vu. 474 00:26:02,435 --> 00:26:04,771 E un chisco de angustia existencial. 475 00:26:05,522 --> 00:26:07,899 Estou tomando grandes decisións na vida. 476 00:26:08,525 --> 00:26:11,736 Si, quería preguntarche como tomou Madeline a nova. 477 00:26:11,820 --> 00:26:13,905 Seguro que non foi doado. 478 00:26:15,073 --> 00:26:15,949 Pois… 479 00:26:16,616 --> 00:26:18,201 Víala coma unha mentora. 480 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 E pese a termos diferencias, 481 00:26:21,037 --> 00:26:24,541 espero que, co tempo, tamén me vexas así. 482 00:26:24,624 --> 00:26:25,584 Grazas. 483 00:26:27,043 --> 00:26:28,253 Aprécioo moito. 484 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 O teu éxito é o meu. 485 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 Estamos xuntas, non? 486 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Sei que vir comigo é un gran salto. 487 00:26:40,140 --> 00:26:41,141 Chegou o cliente. 488 00:26:44,436 --> 00:26:45,270 Que lle pasa? 489 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Nada. 490 00:26:48,982 --> 00:26:50,609 Estou ben. Todo vai ben. 491 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 Toca activar o encanto de Chicago. 492 00:26:57,365 --> 00:26:58,825 Sexa o que sexa iso. 493 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 Ola! 494 00:27:04,456 --> 00:27:05,707 Velaquí o está! 495 00:27:05,790 --> 00:27:07,709 Boa noite. Á primeira invito eu. 496 00:27:07,792 --> 00:27:10,337 - Hoxe invitamos nós. - Merci, meu ben. 497 00:27:11,296 --> 00:27:13,298 - Emily non está? - Vén agora. 498 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Debeulle saír algo no choio. 499 00:27:15,508 --> 00:27:17,886 Si, non tardará moito. Adórate. 500 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Xa vexo. 501 00:27:21,348 --> 00:27:23,141 Perdoade, teño que collelo. 502 00:27:24,351 --> 00:27:26,186 E eu teño que atender á cociña. 503 00:27:26,269 --> 00:27:27,354 Ti ó teu, colega. 504 00:27:27,896 --> 00:27:30,815 Vouche presentar a alguén, ven. 505 00:27:30,899 --> 00:27:32,567 Antoine, este é Alfie. 506 00:27:32,651 --> 00:27:33,735 Encantado, Alfie. 507 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 É todo un pracer, meu. 508 00:27:35,362 --> 00:27:37,405 Antoine ten algo para ti. 509 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 Un agasallo de Maison Lavaux. 510 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Emily lembrouse do teu favorito no evento de Labo Lavo. 511 00:27:43,953 --> 00:27:46,665 Grazas. Que ben recende. 512 00:27:46,748 --> 00:27:48,083 Alédame que che guste. 513 00:27:49,834 --> 00:27:50,960 Se mo permites, 514 00:27:51,795 --> 00:27:54,506 como non oíra falar nunca de Maison Lavaux? 515 00:27:54,589 --> 00:27:55,882 Somos moi exclusivos. 516 00:27:55,965 --> 00:27:58,176 Xoguei coa idea de expandirnos, 517 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 pero é difícil medrar e ser independentes. 518 00:28:01,388 --> 00:28:04,015 E as leis fiscais non nolo poñen doado. 519 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Seicho ben. 520 00:28:05,016 --> 00:28:07,185 Pero hai atallos no sistema francés. 521 00:28:07,268 --> 00:28:10,397 Dígocho eu, levo un ano estudando cada reviravolta. 522 00:28:10,980 --> 00:28:13,608 O meu banco financia empresas dende Londres 523 00:28:13,692 --> 00:28:15,318 que aquí non podían facelo. 524 00:28:16,736 --> 00:28:19,364 - Que bebes? - Whisky escocés. Sen xeo. 525 00:28:19,447 --> 00:28:20,490 Que sexan dous. 526 00:28:22,283 --> 00:28:25,495 - Perdón, hai barullo. Óeme ben? - Si, perfectamente. 527 00:28:26,746 --> 00:28:28,665 Desfrutou actuando a outra noite? 528 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Si, foi incrible. 529 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Que lle parecería facelo de forma habitual? 530 00:28:33,753 --> 00:28:36,172 - Mi madriña, en serio? - Totalmente. 531 00:28:36,715 --> 00:28:39,759 O público quedou impresionado. E eu tamén. 532 00:28:40,510 --> 00:28:42,721 Os rapaces van tolear. 533 00:28:43,513 --> 00:28:45,223 A oferta é só para vostede. 534 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Son fantásticos, pero xa temos banda. 535 00:28:50,186 --> 00:28:52,188 - Carallo. - Como di? 536 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Que o barallo, que teño que pensalo. Habería problema? 537 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Ningún, pero avíseme canto antes. 538 00:29:00,029 --> 00:29:02,407 - Ola, aquí estades! - Mindy! 539 00:29:02,490 --> 00:29:03,950 - Ola, amor. - Ola, amor. 540 00:29:10,331 --> 00:29:14,294 O bo é que ós franceses gústalles bastante McDonald. 541 00:29:14,919 --> 00:29:16,755 Veno coma un pequeno luxo. 542 00:29:17,338 --> 00:29:21,092 Por iso pensamos nun estilo clásico e retro para a campaña. 543 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Coñece "'S Wonderful", de Gershwin? 544 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Por suposto. 545 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 É o americano en París orixinal e a canción sería perfecta. 546 00:29:29,225 --> 00:29:31,603 Cambiaríamos a letra de "é espléndido" 547 00:29:31,686 --> 00:29:35,815 a McEspléndido, McMarabilloso, McParaíso… 548 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 - McBaguette. - Exactement. 549 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Teño que dicir que "me encanta". 550 00:29:41,571 --> 00:29:43,490 A nós tamén nos encanta. 551 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 Doug dixo que serían os axeitados e ten razón. 552 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Desculpe. 553 00:29:52,457 --> 00:29:56,419 Encantada, Scott Thomas. Son Madeline Wheeler, directora de Savoir. 554 00:29:56,961 --> 00:29:58,922 A axencia coa que debía reunirse. 555 00:29:59,506 --> 00:30:01,382 Non era ela a directora? 556 00:30:01,466 --> 00:30:03,176 Ela xa non traballa para nós. 557 00:30:03,259 --> 00:30:06,554 E parece que estoutra sofre síndrome de Estocolmo. 558 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, agarda… 559 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily tróuxome o cliente a min. 560 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 Imposible, Emily aínda traballa para min. 561 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 Ou tes algo que contarme? 562 00:30:17,941 --> 00:30:19,609 Nunca o deixaches. 563 00:30:20,944 --> 00:30:22,362 Intenteino. 564 00:30:22,445 --> 00:30:26,699 Pero está embarazada e soa nun país estranxeiro, vale? 565 00:30:26,783 --> 00:30:28,827 Quero traballar coas dúas ata que… 566 00:30:28,910 --> 00:30:32,831 Ata que? Ata poder abandonarme? Guieite toda a túa carreira. 567 00:30:33,456 --> 00:30:34,666 Como me fas isto? 568 00:30:34,749 --> 00:30:35,959 Ai, méxome! 569 00:30:41,714 --> 00:30:43,007 Un momento, non. 570 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Mi madriña. 571 00:30:45,802 --> 00:30:47,554 Acabo de romper augas. 572 00:30:47,637 --> 00:30:49,764 Si, por riba dos meus zapatos. 573 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Vale, isto xa non me encanta tanto. 574 00:30:56,688 --> 00:30:59,440 - Ó Hospital Americano de Neuilly. - Claro. 575 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Madeline, quedas en moi boas mans. 576 00:31:01,818 --> 00:31:02,694 Vas estar ben. 577 00:31:02,777 --> 00:31:05,947 Vou eu con ela. Mads, vou contigo. 578 00:31:06,030 --> 00:31:08,741 Non me veñas con Mads agora. Non quero nin verte! 579 00:31:10,827 --> 00:31:11,786 Perdón. 580 00:31:14,998 --> 00:31:17,709 Así que esta era a túa angustia existencial? 581 00:31:18,751 --> 00:31:20,670 Ou só intentabas telo todo? 582 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 Que americano! 583 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Quero traballar contigo, de verdade, pero todo se complicou demasiado. 584 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Pois voucho poñer fácil. 585 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 Estás despedida. 586 00:31:41,149 --> 00:31:44,193 MINDY: TÍA, NON VÉS? 587 00:31:51,075 --> 00:31:54,245 Ola. Ai, mi madriña! Alfie, síntoo moito. 588 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Madeline púxose de parto e Sylvie despediume 589 00:31:57,373 --> 00:31:58,875 e non atopaba taxis. 590 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, déixao. 591 00:32:01,169 --> 00:32:04,088 Enténdoo, o teu traballo significa moito para ti. 592 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 Pero non sabia que máis ca nós. 593 00:32:08,134 --> 00:32:11,596 Non, significas moito para min. 594 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 En serio? 595 00:32:14,557 --> 00:32:15,892 E cando vés a Londres? 596 00:32:17,810 --> 00:32:19,896 Aínda non o decidín. 597 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 Creo que si. 598 00:32:24,859 --> 00:32:27,236 Non, veña, onde vas? 599 00:32:27,320 --> 00:32:29,072 Cal era a frase en francés? 600 00:32:29,572 --> 00:32:30,907 A do Sartre ese. 601 00:32:33,159 --> 00:32:35,453 Non elixir segue a ser elixir. 602 00:32:38,539 --> 00:32:39,415 Agarda, eu… 603 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 Por favor, non podemos falalo? 604 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Síntoo moito 605 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Vémonos, Cooper. 606 00:33:52,196 --> 00:33:55,199 Subtítulos: Abraham Díaz López