1
00:00:19,436 --> 00:00:22,939
Isto é impresionante.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,777
Esta viaxe foi un caos, pero así con todo,
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,031
vou botalo en falta
cando volvamos a Chicago.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Diso quería falarche.
5
00:00:35,577 --> 00:00:36,911
Non vou volver.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Que?
7
00:00:38,997 --> 00:00:40,498
Claro que si.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,667
A túa vida está en Chicago.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,377
Amigos, traballo…
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
En realidade, aceptei un posto
nunha empresa francesa.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Como?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Emily, se nin falas francés.
13
00:00:53,011 --> 00:00:57,015
Sen ofender, pero quen sería tan parvo
para contratarte en París?
14
00:01:00,268 --> 00:01:01,603
Bonsoir, Madeline.
15
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Estás de broma.
16
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Non, é certo.
17
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Non, non é certo.
18
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?
19
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Dillo, Emily.
20
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Emily.
21
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Pénsao ben.
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Pensa por ti mesma.
23
00:01:18,870 --> 00:01:21,539
Queres botar pola borda
todo o teu traballo?
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
É a túa vida, Emily, non a súa.
25
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Non te fíes dela, Emily.
26
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Tes que elixir.
27
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Eu…
28
00:01:29,005 --> 00:01:30,131
Emily!
29
00:01:31,591 --> 00:01:32,884
Esperta!
30
00:01:43,895 --> 00:01:44,771
Madeline…
31
00:01:48,775 --> 00:01:53,947
Madeline, nunca tomei
unha decisión tan difícil na vida.
32
00:01:56,533 --> 00:02:00,495
Fixeches moito por min
e estouche moi agradecida.
33
00:02:05,458 --> 00:02:08,086
Teño que facelo e punto.
34
00:02:10,964 --> 00:02:11,923
É París!
35
00:02:17,178 --> 00:02:18,555
Emily, non!
36
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
Síntome fatal.
37
00:02:26,104 --> 00:02:29,983
É a miña mentora dende hai anos.
Odio decepcionar a xente.
38
00:02:30,066 --> 00:02:33,027
Levo anos decepcionando os meus pais.
Xa te afarás.
39
00:02:33,736 --> 00:02:36,364
Aí vén a nova veciña. Ti como se nada.
40
00:02:36,447 --> 00:02:37,657
Ola!
41
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
- Bonjour, veciña. Como vai?
- Bonjour, veciña.
42
00:02:41,828 --> 00:02:44,414
Moi ben.
Veño por uns croissants para Gabriel.
43
00:02:45,415 --> 00:02:48,459
Acabas de mudarte
e xa te ten de cadeliña recadeira.
44
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
- Mindy!
- Non importa.
45
00:02:50,503 --> 00:02:52,297
Despois agradécemo de sobra.
46
00:02:53,214 --> 00:02:55,049
- Fantástico.
- Xenial.
47
00:02:55,133 --> 00:03:00,180
Por certo, Sylvie chamou a miña nai
para levar Champère dende unha nova firma.
48
00:03:01,264 --> 00:03:02,182
De que vai iso?
49
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Síntoo moito. Hoxe deixo todo solucionado.
50
00:03:06,686 --> 00:03:09,939
Vale, sen problema.
Champère irá onde ti vaias.
51
00:03:10,523 --> 00:03:11,733
Sonche fiel, Emily.
52
00:03:12,317 --> 00:03:13,735
Grazas.
53
00:03:13,818 --> 00:03:16,070
E encántame o novo peiteado. Moi chic.
54
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Marcho, rapazas. Pasádeo ben.
55
00:03:20,408 --> 00:03:21,492
- Abur.
- Abur.
56
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Novo plan.
57
00:03:23,369 --> 00:03:27,373
Pacta con Camille que non lle diga
a Madeline que vas dimitir.
58
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
Non quero nin oír falar de pactos!
59
00:03:29,792 --> 00:03:31,753
Estou de leria, Em.
60
00:03:31,836 --> 00:03:34,297
Estou centrada en Alfie.
61
00:03:34,964 --> 00:03:36,591
Aínda que volve a Londres.
62
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
Estamos a ver como o arranxamos.
63
00:03:38,801 --> 00:03:40,011
Que hai que ver?
64
00:03:40,094 --> 00:03:43,473
Ti só ten ó día
o abono do Eurail e a píldora.
65
00:03:44,724 --> 00:03:45,683
Tomas a píldora?
66
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
- Claro.
- Vale.
67
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
Emily, chegaches.
68
00:04:01,616 --> 00:04:04,911
Atopei Fritos en Francia.
Non preguntes. Mercado negro.
69
00:04:04,994 --> 00:04:05,828
Es un xenio.
70
00:04:07,038 --> 00:04:08,206
Non, podemos falar?
71
00:04:08,289 --> 00:04:10,959
Si, pero rápido. Temos reunión.
72
00:04:11,042 --> 00:04:12,418
- Temos?
- Temos. Veña.
73
00:04:12,502 --> 00:04:15,171
Os clientes deben saber
que están en boas mans
74
00:04:15,255 --> 00:04:17,590
aínda que liscaran todos os franceses.
75
00:04:17,674 --> 00:04:20,009
Hai que deter a hemorraxia. Arreando!
76
00:04:20,093 --> 00:04:21,803
Mads, é que non pode esperar.
77
00:04:21,886 --> 00:04:22,929
Bonjour.
78
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Ola. Bonjour, Emily.
79
00:04:26,474 --> 00:04:27,350
Bonjour.
80
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
Vaia sorpresa.
81
00:04:34,774 --> 00:04:39,779
Antoine, creaches unha marca
de elite e exclusiva,
82
00:04:39,862 --> 00:04:42,865
pero o réxime anterior non daba para máis.
83
00:04:43,616 --> 00:04:47,453
Chegou a hora de levar
Maison Lavaux un paso máis alá.
84
00:04:47,537 --> 00:04:51,874
E Gabriel, en canto ó teu restaurante,
chegou a hora da palabra máxica.
85
00:04:53,710 --> 00:04:54,627
Franquía.
86
00:04:56,379 --> 00:04:59,799
Estamos aquí
para cumprir todos os vosos soños.
87
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
E canto custan eses soños?
88
00:05:04,554 --> 00:05:08,308
Gañarás tantos cartos
que a nosa tarifa será unha minucia.
89
00:05:10,143 --> 00:05:11,102
Xa vexo.
90
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
E como se moverán dúas americanas
no mercado do luxo francés?
91
00:05:15,815 --> 00:05:19,861
Estamos a piques de contratar
novos empregados franceses
92
00:05:19,944 --> 00:05:23,156
e garantiremos
que a transición vaia como a seda
93
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
antes de volver ós EUA.
94
00:05:27,160 --> 00:05:28,286
Marchades de París?
95
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
Estamos tratando o asunto,
96
00:05:33,374 --> 00:05:36,210
pero non afectará á nosa relación.
97
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Como axencia publicitaria.
98
00:05:39,922 --> 00:05:40,840
Exacto.
99
00:05:40,923 --> 00:05:43,217
A clave deste negocio son as relacións
100
00:05:43,301 --> 00:05:45,970
e Emily estableceu aquí unha moi forte.
101
00:05:46,554 --> 00:05:49,349
Seguro que os dous sabedes de que é capaz.
102
00:05:56,356 --> 00:05:57,315
Madeline, eu…
103
00:05:57,398 --> 00:05:59,275
Moi bo traballo. Enganchámolos.
104
00:05:59,359 --> 00:06:01,611
Tes rendido ó chef.
105
00:06:01,694 --> 00:06:03,488
Para nada.
106
00:06:03,571 --> 00:06:04,822
Só digo o que vexo.
107
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Preciso falar contigo.
108
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
A que precisa falar son eu,
déixame comezar.
109
00:06:12,080 --> 00:06:15,375
Em, vin como me apoiaches,
110
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
estou moi orgullosa.
111
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
En canto te vin na oficina de Chicago
112
00:06:20,713 --> 00:06:22,924
souben o especial que eras
113
00:06:23,007 --> 00:06:27,387
e ilusionoume moito
ser a túa mentora e apoderarte
114
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
para que ti apoderes
a futura xeración de mulleres.
115
00:06:30,890 --> 00:06:32,934
Mimá, tsunami de hormonas!
116
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
Perdoa.
117
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
Orgullosísima.
118
00:06:41,859 --> 00:06:44,404
Xa te están bombardeando tan cedo? É Doug?
119
00:06:44,904 --> 00:06:46,406
Non sabía que falabades.
120
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Levamos meses sen falar. Será un erro.
121
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
Ou remorsos por deixarte.
122
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
E xusto cando estás a piques de volver.
Debe ser o destino.
123
00:06:54,372 --> 00:06:56,499
- Non tal.
- Xa veremos.
124
00:06:56,582 --> 00:06:59,252
Teño unha reunión por Zoom
e cita no médico,
125
00:06:59,335 --> 00:07:00,420
hoxe non estarei.
126
00:07:00,503 --> 00:07:03,339
Iranche chegando
os currículos dos franceses.
127
00:07:03,423 --> 00:07:06,175
Bótalles un ollo
e concerta as entrevistas.
128
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Canto antes. Adeus.
129
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
JULIEN:
SYLVIE PREGUNTA POR TI.
130
00:07:15,309 --> 00:07:17,270
Doug, que andas a facer no móbil?
131
00:07:17,353 --> 00:07:20,481
Nada, Em, son eu. Quería chamarte.
132
00:07:21,524 --> 00:07:22,483
E iso?
133
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Teño un bombazo profesional.
134
00:07:24,777 --> 00:07:30,324
Saúda o novo director asociado
de Cooperación Mundial de McDonald's.
135
00:07:30,825 --> 00:07:33,077
Como? Acabas de dicir "mundial"?
136
00:07:33,161 --> 00:07:34,787
Se non coñeces nin Canadá.
137
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Iso é o mellor.
138
00:07:36,038 --> 00:07:37,957
Sigo aquí, na sede de Chicago.
139
00:07:38,040 --> 00:07:41,210
Non teño nin que cambiar de tren.
Traballo soñado!
140
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Parabéns. É xusto o que mereces.
141
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Grazas.
142
00:07:46,466 --> 00:07:50,136
Pero son boas novas para os dous, atende.
143
00:07:50,219 --> 00:07:53,181
McDonald's busca unha axencia en Francia
144
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
para lanzar a McBaguette.
145
00:07:55,391 --> 00:07:57,101
Semella unha conta enorme.
146
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Colosal. E vaia soldo!
147
00:07:59,395 --> 00:08:00,771
Es a persoa indicada.
148
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Valo bordar.
149
00:08:02,356 --> 00:08:05,610
Envieiche os datos do meu xefe.
Mañá está en París.
150
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
Todos queren a conta,
pero a ti déixocha en bandexa.
151
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Grazas, Doug.
152
00:08:20,374 --> 00:08:21,250
Perdoa!
153
00:08:22,210 --> 00:08:23,169
Pardon.
154
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
- Emily, bonjour.
- Ola. Perdín algo?
155
00:08:26,672 --> 00:08:30,676
Pois non temos oficina,
non temos nome para a axencia,
156
00:08:30,760 --> 00:08:33,638
e non chegan tantos clientes
como esperabamos.
157
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Podo axudar con iso.
158
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Chegou Emily.
159
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Xa pensaba que nos abandonabas.
160
00:08:39,310 --> 00:08:41,229
Que? Como vos vou abandonar?
161
00:08:41,312 --> 00:08:45,024
Non baixo do barco da axencia,
chámese como se chame.
162
00:08:45,107 --> 00:08:48,819
Axúdanos a escoller.
A min gústame Usine d'Insolence.
163
00:08:48,903 --> 00:08:50,112
Fábrica de Insolencia.
164
00:08:50,196 --> 00:08:52,740
Non, mellor algo máis heroico,
165
00:08:52,823 --> 00:08:54,659
coma Gardiens de la Porte.
166
00:08:54,742 --> 00:08:55,993
Os Gardiáns da Porta.
167
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Soa a peli de Marvel.
168
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Deixádeo xa,
non aturo máis nomes horrendos.
169
00:09:01,666 --> 00:09:04,752
O que preciso é un novo cliente cativador
170
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
do mundo do luxo para o lanzamento.
171
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
Téñoo.
172
00:09:09,632 --> 00:09:10,550
McDonald's.
173
00:09:11,759 --> 00:09:15,179
Buscan unha axencia francesa
para lanzar a McBaguette.
174
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Xa o teño, Arcos Dourados!
175
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Só me interesan as baguettes
se falas do corte dos diamantes.
176
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
E a conta de Boucheron?
177
00:09:26,607 --> 00:09:28,150
Julien. O…
178
00:09:28,234 --> 00:09:29,735
Case temos a presentación
179
00:09:29,819 --> 00:09:31,445
- e a reunión.
- Xenial.
180
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Sylvie, dálle outra volta.
181
00:09:33,906 --> 00:09:36,242
É un cliente importante e paga moi ben.
182
00:09:36,325 --> 00:09:38,494
Xa te oín á primeira, Emily.
183
00:09:39,412 --> 00:09:44,166
Agora a prioridade é que nos sigan
tódolos clientes de Savoir.
184
00:09:44,250 --> 00:09:45,585
Bo día, señores.
185
00:09:45,668 --> 00:09:51,048
Benvidos a este novo capítulo
da nosa formidable colaboración.
186
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
Señores, señora.
187
00:09:53,843 --> 00:09:54,677
Emily.
188
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
Si, opino o mesmo ca ela.
189
00:10:05,896 --> 00:10:08,107
Grazas pola discreción, aínda estou…
190
00:10:08,190 --> 00:10:09,400
Tenteando o terreo?
191
00:10:09,942 --> 00:10:11,569
Asegurando a mellor oferta?
192
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
Igual ca nós.
193
00:10:13,779 --> 00:10:16,824
Non é iso, vale?
Teño un compromiso con Sylvie.
194
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Tes moito talento, Emily,
195
00:10:18,492 --> 00:10:21,037
pero a Sylvie só lle preocupa unha cousa:
196
00:10:21,120 --> 00:10:22,204
Sylvie.
197
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Deberías pensalo mellor.
198
00:10:25,791 --> 00:10:27,001
Marcho á oficina.
199
00:10:27,501 --> 00:10:28,544
Bo día.
200
00:10:35,384 --> 00:10:36,427
Estás ben, Emily?
201
00:10:37,011 --> 00:10:39,263
- E ese pelo?
- Só é un floco!
202
00:10:39,972 --> 00:10:42,183
Ten que ir algo mal por deixar floco?
203
00:10:45,019 --> 00:10:46,187
Perdoa, é que…
204
00:10:47,563 --> 00:10:49,357
hoxe intentei deixar Savoir
205
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
e logo díxenlle a Sylvie
que McDonald's era luxoso.
206
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
Así que non. Non estou ben.
207
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
Non é mala idea.
208
00:10:58,783 --> 00:10:59,867
Non me deas corda.
209
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Fuches a un McDonald's en París?
210
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Non. Por que?
211
00:11:04,705 --> 00:11:05,790
Invítote a comer.
212
00:11:10,753 --> 00:11:12,630
- Moi ben.
- Ti primeiro.
213
00:11:13,130 --> 00:11:14,006
Merci.
214
00:11:21,263 --> 00:11:26,018
Que chic é todo.
Sen Grimace, sen Hamburglar.
215
00:11:26,102 --> 00:11:27,645
Que é un Hamburglar?
216
00:11:28,688 --> 00:11:29,730
Nada, dá igual.
217
00:11:34,652 --> 00:11:38,239
Segue a ser McDonald's,
mais adaptado á cultura francesa.
218
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
A quen me soa iso?
219
00:11:40,408 --> 00:11:43,035
Non imaxino un chef francés no McDonald's.
220
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
Tampouco veño tódolos días.
221
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
É o que denominamos petit plaisir.
222
00:11:49,041 --> 00:11:50,710
- Un pequeno…
- Antollo.
223
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Capricho?
224
00:11:55,005 --> 00:11:57,425
Ou un luxo.
225
00:11:57,508 --> 00:12:01,345
Ves como podes vendelo?
Quédache decidir para quen traballar.
226
00:12:01,429 --> 00:12:03,597
Escollín a Sylvie, en serio.
227
00:12:03,681 --> 00:12:08,394
Só que esta mañá íallo dicir a Madeline…
e non fun quen.
228
00:12:09,103 --> 00:12:10,521
Talvez non quixeses.
229
00:12:11,939 --> 00:12:15,651
Puideches dicir como te sentías…
e non o fixeches.
230
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
En canto ó outro día…
231
00:12:21,782 --> 00:12:23,826
Oxalá che puidese contar máis.
232
00:12:23,909 --> 00:12:27,580
Emily, non podemos seguir así.
Estou con Camille, ti con Alfie.
233
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
- Seino.
- Alfie é un bo tío.
234
00:12:30,750 --> 00:12:31,917
Cáeme ben.
235
00:12:32,001 --> 00:12:33,210
Pegades ben xuntos.
236
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
Eu tamén o creo.
237
00:12:35,296 --> 00:12:36,756
Pero é complicado.
238
00:12:37,339 --> 00:12:39,258
Mañá pola noite volve a Londres.
239
00:12:41,093 --> 00:12:44,638
Debería ter algo planeado,
pero todo está sendo un caos.
240
00:12:45,389 --> 00:12:49,268
Podo reservar unhas mesas no restaurante.
241
00:12:50,060 --> 00:12:51,479
Mañá á noite? Ás 20:00?
242
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Faríalo por min?
243
00:12:53,731 --> 00:12:57,026
E por min.
A semana pasada marcou tres goles.
244
00:12:57,109 --> 00:12:58,152
Grazas.
245
00:12:59,153 --> 00:13:00,404
Por todo.
246
00:13:01,614 --> 00:13:04,158
Non hai de que. Para iso están os amigos.
247
00:13:11,540 --> 00:13:14,835
Estou solicitadísimo
dende o de Belleville.
248
00:13:14,919 --> 00:13:17,922
Toma, axúdame a elixir un.
Ou dous. Tres como moito.
249
00:13:18,005 --> 00:13:19,298
Mi madriña!
250
00:13:19,381 --> 00:13:21,759
Mándanche estas fotos por Instagram?
251
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Cando hai ganas, todo é unha app picante.
252
00:13:24,762 --> 00:13:27,640
Se aínda teño Facebook é só por iso.
253
00:13:27,723 --> 00:13:29,308
Grazas. Vémonos alí.
254
00:13:30,684 --> 00:13:31,602
Si!
255
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Ola. E isto?
256
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Isto é polo bolo desta noite.
257
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Que?
258
00:13:38,234 --> 00:13:42,071
O xefe de La Trompette Bleue,
un club de jazz incrible,
259
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
viu o noso vídeo.
260
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
Invitounos a un micro aberto.
261
00:13:46,075 --> 00:13:47,409
- En serio?
- Si.
262
00:13:47,493 --> 00:13:49,370
Imos cantar nun club de jazz!
263
00:13:49,912 --> 00:13:50,913
Un club de jazz!
264
00:13:53,916 --> 00:13:58,337
"Elixir. Eu elixo, ti elixes,
265
00:13:58,420 --> 00:14:01,715
el elixe, nós eliximos,
266
00:14:01,799 --> 00:14:04,510
vós elixides, eles elixen."
267
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Moi ben.
268
00:14:06,595 --> 00:14:08,764
E agora quen pode traducir isto?
269
00:14:10,474 --> 00:14:11,475
Emily?
270
00:14:12,935 --> 00:14:15,187
Non elixir segue a ser elixir?
271
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Magnífico.
272
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Pero que significa?
273
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Oh, là là.
274
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
Como explico o existencialismo?
275
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Sóache Sartre?
276
00:14:24,697 --> 00:14:27,491
Cría que os humanos
estamos condenados a elixir
277
00:14:27,575 --> 00:14:31,120
para definirnos
nun mundo absurdo sen normas.
278
00:14:31,203 --> 00:14:34,790
Non elixir ten consecuencias,
segue a ser unha elección.
279
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
E como sabemos que está ben?
280
00:14:36,876 --> 00:14:41,171
Para Sartre non había ben e mal.
Elixes con convicción e vives a túa vida.
281
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Vaia, pois que útil…
282
00:14:43,340 --> 00:14:45,759
Quen dixo que o existencialismo fose útil?
283
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
Existencialismo?
284
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Isto non era Francés 1?
285
00:14:50,264 --> 00:14:52,057
Perdón. Francés un.
286
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, monsieur. Vén á clase?
287
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Ten que firmarme uns papeis.
288
00:14:57,563 --> 00:14:59,481
Terá que agardar a que remate.
289
00:15:00,190 --> 00:15:02,192
Claro, encantado.
290
00:15:03,736 --> 00:15:04,612
É mentira.
291
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Non hai papel ningún.
292
00:15:21,045 --> 00:15:24,006
Preséntanvos cando remate esta banda.
293
00:15:24,089 --> 00:15:25,299
Tedes 20 minutos.
294
00:15:25,382 --> 00:15:27,885
- Entendido.
- Grazas pola oportunidade.
295
00:15:27,968 --> 00:15:31,138
E se lle gusta o que ve,
estamos dispoñibles
296
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
de forma puntual ou habitual.
297
00:15:33,849 --> 00:15:36,101
Comecemos co desta noite e xa veremos.
298
00:15:37,853 --> 00:15:38,938
Bonne chance.
299
00:15:43,108 --> 00:15:46,070
- Estás ben?
- Non irás montar un Chinese Idol?
300
00:15:46,153 --> 00:15:49,573
- Todo irá ben.
- Se non, só tes que mirarme.
301
00:15:52,785 --> 00:15:55,579
Cantos bicos e ningún para Étienne!
302
00:16:01,043 --> 00:16:05,714
Teño dous amores.
303
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
O meu país e París.
304
00:16:11,553 --> 00:16:16,183
Con eles sempre
305
00:16:17,184 --> 00:16:21,939
se deleita o meu corazón.
306
00:16:22,439 --> 00:16:26,902
Manhattan é fermoso.
307
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
A ver, Cooper, dime,
308
00:16:32,366 --> 00:16:33,826
que andas a pensar?
309
00:16:33,909 --> 00:16:35,577
Nin eu mesma o sei.
310
00:16:36,412 --> 00:16:39,915
Madeline matarame ó descubrir
que traballarei para Sylvie.
311
00:16:39,999 --> 00:16:43,919
E Sylvie matarame ó descubrir
que sigo traballando para Madeline.
312
00:16:44,003 --> 00:16:46,380
Referíame a nós.
313
00:16:46,463 --> 00:16:48,173
Si, perdoa.
314
00:16:48,257 --> 00:16:49,925
Xa. Marcho mañá.
315
00:16:50,592 --> 00:16:52,636
Pensei que poderiamos planear
316
00:16:52,720 --> 00:16:55,305
cando nos volveremos ver.
317
00:16:55,389 --> 00:16:58,559
Aínda non puiden nin consultar a axenda.
318
00:16:58,642 --> 00:17:01,562
As axendas! En plural.
319
00:17:02,396 --> 00:17:06,150
Estou traballando literalmente
en dous sitios ó mesmo tempo.
320
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
E mátanse entre eles. É de tolos!
321
00:17:09,361 --> 00:17:11,113
Teño que tomar unha decisión.
322
00:17:11,196 --> 00:17:13,490
Entendo que é estresante.
323
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Así que…
324
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
por que non ves ó meu piso
e liberamos tensión?
325
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Soa xenial,
326
00:17:22,041 --> 00:17:24,293
pero teño que preparar a presentación
327
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
ou Sylvie perderá o cliente
328
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
e entón si que me mataría.
329
00:17:28,756 --> 00:17:31,675
Se non o fai antes Madeline
cando llo conte todo.
330
00:17:32,718 --> 00:17:33,886
Pero…
331
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
quero facerche unha festiña de despedida.
332
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
Gabriel gardou unhas mesas.
333
00:17:39,641 --> 00:17:40,809
Soa ben,
334
00:17:41,435 --> 00:17:43,228
pero pensaba en algo íntimo.
335
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
É que todos se queren despedir.
336
00:17:45,564 --> 00:17:49,610
Causaches unha gran impresión na cidade
aínda que non atures.
337
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
Tampouco é iso.
338
00:17:52,905 --> 00:17:55,115
Collinlle cariño a algunhas cousas.
339
00:17:55,783 --> 00:17:56,825
Como…
340
00:17:59,161 --> 00:18:00,079
a isto.
341
00:18:01,914 --> 00:18:03,123
E…
342
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
a isto.
343
00:18:08,045 --> 00:18:10,547
MADELINE:
MÓBIL
344
00:18:12,091 --> 00:18:13,342
Fantástico.
345
00:18:13,425 --> 00:18:14,510
Vou colgar.
346
00:18:15,886 --> 00:18:16,929
E gardalo.
347
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
- Moi ben.
- Por onde iamos?
348
00:18:25,687 --> 00:18:30,776
Manhattan é fermoso,
349
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
pero de que vale renegar
350
00:18:36,532 --> 00:18:40,994
do que me enfeitiza?
351
00:18:41,078 --> 00:18:44,957
É París, todo París.
352
00:18:50,129 --> 00:18:51,547
Que tal o primeiro día?
353
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
Non estivo mal.
354
00:18:55,008 --> 00:18:56,593
Xa tedes oficina?
355
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
Aínda non.
356
00:18:59,930 --> 00:19:01,098
E xa tedes nome?
357
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
Abonda de falar de traballo.
358
00:19:08,147 --> 00:19:09,273
Que…
359
00:19:12,442 --> 00:19:14,194
Sabía que estaban aquí!
360
00:19:14,278 --> 00:19:15,154
Sylvie…
361
00:19:15,237 --> 00:19:17,447
Díxenlles que non entraran no cuarto…
362
00:19:19,700 --> 00:19:22,161
Dixeches que abondaba de traballo.
363
00:19:22,244 --> 00:19:27,416
É París, todo París.
364
00:19:28,417 --> 00:19:33,088
Velo algún día
365
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
é o meu soño.
366
00:19:38,969 --> 00:19:43,765
Teño dous amores.
367
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
O meu país
368
00:19:50,147 --> 00:19:57,070
e París.
369
00:20:13,295 --> 00:20:17,633
Mi madriña, aínda estás esperta!
370
00:20:17,716 --> 00:20:19,301
Ola. Como foi?
371
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
Perfecto.
372
00:20:22,512 --> 00:20:24,014
Tal como soñara.
373
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
Estupendo.
374
00:20:26,308 --> 00:20:27,643
Perdoa por perdelo.
375
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Non te preocupes. Foi de última hora.
376
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
E con sorte levará a algo permanente.
377
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Pois cando así sexa, alí estarei.
378
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
En primeira fila, prométocho.
379
00:20:38,820 --> 00:20:41,782
Non é moi tarde
para estar de moza emprendedora?
380
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Reviso currículos para Madeline.
381
00:20:44,117 --> 00:20:46,411
E preparo un discurso para Sylvie.
382
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Que estás a facer o que?
383
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
Traballarei para Sylvie,
384
00:20:51,291 --> 00:20:53,585
pero non vou deixar
a Madeline co cu ó aire.
385
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Co cu ó aire? Se ten máis vestidos ca ti.
386
00:20:57,547 --> 00:21:00,634
Saben que estás xogando a dúas bandas?
387
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Obvio que non.
388
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
Levo toda a vida sendo práctica
389
00:21:05,138 --> 00:21:08,183
e para unha decisión romántica
que tomo, sáeme mal.
390
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Para aí. Falas de traballo ou de Gabriel?
391
00:21:10,894 --> 00:21:12,437
El non pinta nada aquí.
392
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
- Non, é que…
- Para nada.
393
00:21:14,356 --> 00:21:16,692
A decisión romántica foi París.
394
00:21:17,526 --> 00:21:21,113
Non será moi realista,
pero podo arranxalo.
395
00:21:21,822 --> 00:21:24,449
Choio con Madeline
ata que cheguen franceses
396
00:21:24,533 --> 00:21:27,160
e ó mesmo tempo
lanzo a axencia con Sylvie.
397
00:21:27,244 --> 00:21:28,912
Pois vai buscando anfetas.
398
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
E como vai con Alfie?
399
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Vino esta noite.
Mañá facémoslle unha festa.
400
00:21:36,920 --> 00:21:38,171
Facemos?
401
00:21:38,255 --> 00:21:39,464
Gabriel mais eu.
402
00:21:41,633 --> 00:21:43,677
Pensaba que non iamos falar del.
403
00:21:44,469 --> 00:21:46,680
Gabriel, o meu amigo, e eu
404
00:21:46,763 --> 00:21:50,726
farémoslle unha festa a Alfie,
o meu mozo, no seu restaurante.
405
00:21:52,144 --> 00:21:54,646
Estasme mareando e a champaña dáme voltas.
406
00:22:07,993 --> 00:22:11,663
Excusez-moi,
non dixen que nada de comer no piso?
407
00:22:11,747 --> 00:22:13,040
E non a este cliente.
408
00:22:13,123 --> 00:22:16,335
Seino, pero non quero
que cometas un McErro
409
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
sen ver o produto.
410
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Coñeces o mercado francés coma ninguén
411
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
e sabes integrar os americanos na cidade.
412
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Precisas un cliente grandioso
para anunciar a axencia,
413
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
pensa nel coma un petit plaisir.
Un pequeno luxo.
414
00:22:30,599 --> 00:22:33,560
O da McBaguette é unha idea,
415
00:22:33,643 --> 00:22:36,855
pero que hai
dos diamantes en baguette que adoras?
416
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, a presentación de Boucheron.
417
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Aínda non está lista.
418
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
E o cliente de Emily
estará pouco tempo na cidade.
419
00:22:48,033 --> 00:22:49,576
De acordo, reunirémonos.
420
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Invítao a cear esta noite.
421
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Esta noite?
422
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Tes algo mellor que facer?
423
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Teño a festa de despedida do meu mozo.
424
00:23:00,420 --> 00:23:02,089
- Pero podo coas dúas.
- Ven.
425
00:23:02,839 --> 00:23:04,216
Imos coa presentación.
426
00:23:04,299 --> 00:23:05,926
E Julien, reserva mesa,
427
00:23:06,009 --> 00:23:09,096
ás oito en punto
no Jules Verne da torre Eiffel.
428
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Os americanos adórano.
429
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- Na torre Eiffel?
- Ves?
430
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
Encárgome.
431
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
A que xogas? A que xoga Sylvie?
Isto é de tolos!
432
00:23:18,522 --> 00:23:20,899
Que? Creste moi bo para o McDonald's?
433
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Pois papaches a túa McBaguette
e metade da de Emily.
434
00:23:23,777 --> 00:23:26,530
Hoxe fixen moito cardio.
E sabes de que falo!
435
00:23:27,114 --> 00:23:28,740
A presentación de Boucheron?
436
00:23:31,743 --> 00:23:34,454
- Esquecín o portátil en Savoir.
- Que?
437
00:23:34,538 --> 00:23:36,873
Agora é un botín de guerra.
438
00:23:36,957 --> 00:23:39,876
E penso que non subín nada á nube.
439
00:23:40,752 --> 00:23:42,671
Non me fío da nube.
440
00:23:42,754 --> 00:23:45,757
- Xa estás indo por el!
- A territorio inimigo?
441
00:23:45,841 --> 00:23:50,303
Se vou, Madeline faría que me arresten.
Ou algo peor.
442
00:23:50,387 --> 00:23:52,347
E que pensas que che fará Sylvie
443
00:23:52,431 --> 00:23:55,267
ó descubrir que perdiches
os datos dos clientes?
444
00:23:58,645 --> 00:24:00,063
Aí tes razón.
445
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Polo menos Madeline non pode correr.
446
00:24:06,653 --> 00:24:09,114
Hoxe están todos parvos!
447
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Bonjour, Madeline, que tal?
448
00:24:23,670 --> 00:24:24,588
Que fas aquí?
449
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Nada, quedáronme aquí unhas cousiñas.
450
00:24:28,508 --> 00:24:30,927
Esquecéronche no fragor da revolta?
451
00:24:31,011 --> 00:24:33,388
Pois cólleas e lisca. Estou ocupada.
452
00:24:33,472 --> 00:24:36,933
Madeline, sinto que te deixaramos soa.
453
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Non o sentes.
E non estou soa. Teño a Emily.
454
00:24:39,978 --> 00:24:41,688
Non, Emily está connosco.
455
00:24:42,689 --> 00:24:46,067
Non, Emily traballa en remoto hoxe,
non se atopa ben.
456
00:24:46,151 --> 00:24:48,236
Traballa na nova axencia de Sylvie.
457
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Claro.
458
00:24:52,324 --> 00:24:54,409
- A nova axencia de Sylvie.
- Si.
459
00:24:54,493 --> 00:24:57,871
Xusto agora está coa presentación
da McBaguette.
460
00:24:58,622 --> 00:25:01,791
Que ben nos veñen
os seus contactos de Chicago.
461
00:25:02,876 --> 00:25:04,461
Incrible.
462
00:25:04,544 --> 00:25:10,342
Reunímonos co representante de McDonald's
esta mesma noite.
463
00:25:13,094 --> 00:25:14,721
Ides por McDonald's?
464
00:25:18,517 --> 00:25:20,393
Perdoa. Xa o sabía.
465
00:25:20,477 --> 00:25:25,190
Gustaríame mandarvos
unha botella grande de champaña á mesa.
466
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Bos desexos para Emily.
467
00:25:27,317 --> 00:25:29,861
Un xesto magnánimo da túa parte.
468
00:25:29,945 --> 00:25:32,239
Non é nada, ben o merece.
469
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Onde é a cea?
470
00:25:55,679 --> 00:25:56,555
Estás ben?
471
00:25:56,638 --> 00:25:57,639
Que?
472
00:25:58,139 --> 00:25:59,474
Si, abofé.
473
00:26:00,100 --> 00:26:02,352
Só foi un déjà vu.
474
00:26:02,435 --> 00:26:04,771
E un chisco de angustia existencial.
475
00:26:05,522 --> 00:26:07,899
Estou tomando grandes decisións na vida.
476
00:26:08,525 --> 00:26:11,736
Si, quería preguntarche
como tomou Madeline a nova.
477
00:26:11,820 --> 00:26:13,905
Seguro que non foi doado.
478
00:26:15,073 --> 00:26:15,949
Pois…
479
00:26:16,616 --> 00:26:18,201
Víala coma unha mentora.
480
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
E pese a termos diferencias,
481
00:26:21,037 --> 00:26:24,541
espero que, co tempo, tamén me vexas así.
482
00:26:24,624 --> 00:26:25,584
Grazas.
483
00:26:27,043 --> 00:26:28,253
Aprécioo moito.
484
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
O teu éxito é o meu.
485
00:26:31,798 --> 00:26:33,258
Estamos xuntas, non?
486
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Sei que vir comigo é un gran salto.
487
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
Chegou o cliente.
488
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Que lle pasa?
489
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Nada.
490
00:26:48,982 --> 00:26:50,609
Estou ben. Todo vai ben.
491
00:26:53,361 --> 00:26:55,530
Toca activar o encanto de Chicago.
492
00:26:57,365 --> 00:26:58,825
Sexa o que sexa iso.
493
00:27:03,330 --> 00:27:04,372
Ola!
494
00:27:04,456 --> 00:27:05,707
Velaquí o está!
495
00:27:05,790 --> 00:27:07,709
Boa noite. Á primeira invito eu.
496
00:27:07,792 --> 00:27:10,337
- Hoxe invitamos nós.
- Merci, meu ben.
497
00:27:11,296 --> 00:27:13,298
- Emily non está?
- Vén agora.
498
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Debeulle saír algo no choio.
499
00:27:15,508 --> 00:27:17,886
Si, non tardará moito. Adórate.
500
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Xa vexo.
501
00:27:21,348 --> 00:27:23,141
Perdoade, teño que collelo.
502
00:27:24,351 --> 00:27:26,186
E eu teño que atender á cociña.
503
00:27:26,269 --> 00:27:27,354
Ti ó teu, colega.
504
00:27:27,896 --> 00:27:30,815
Vouche presentar a alguén, ven.
505
00:27:30,899 --> 00:27:32,567
Antoine, este é Alfie.
506
00:27:32,651 --> 00:27:33,735
Encantado, Alfie.
507
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
É todo un pracer, meu.
508
00:27:35,362 --> 00:27:37,405
Antoine ten algo para ti.
509
00:27:37,489 --> 00:27:39,199
Un agasallo de Maison Lavaux.
510
00:27:40,367 --> 00:27:43,870
Emily lembrouse do teu favorito
no evento de Labo Lavo.
511
00:27:43,953 --> 00:27:46,665
Grazas. Que ben recende.
512
00:27:46,748 --> 00:27:48,083
Alédame que che guste.
513
00:27:49,834 --> 00:27:50,960
Se mo permites,
514
00:27:51,795 --> 00:27:54,506
como non oíra falar nunca
de Maison Lavaux?
515
00:27:54,589 --> 00:27:55,882
Somos moi exclusivos.
516
00:27:55,965 --> 00:27:58,176
Xoguei coa idea de expandirnos,
517
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
pero é difícil medrar e ser independentes.
518
00:28:01,388 --> 00:28:04,015
E as leis fiscais non nolo poñen doado.
519
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Seicho ben.
520
00:28:05,016 --> 00:28:07,185
Pero hai atallos no sistema francés.
521
00:28:07,268 --> 00:28:10,397
Dígocho eu,
levo un ano estudando cada reviravolta.
522
00:28:10,980 --> 00:28:13,608
O meu banco
financia empresas dende Londres
523
00:28:13,692 --> 00:28:15,318
que aquí non podían facelo.
524
00:28:16,736 --> 00:28:19,364
- Que bebes?
- Whisky escocés. Sen xeo.
525
00:28:19,447 --> 00:28:20,490
Que sexan dous.
526
00:28:22,283 --> 00:28:25,495
- Perdón, hai barullo. Óeme ben?
- Si, perfectamente.
527
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Desfrutou actuando a outra noite?
528
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Si, foi incrible.
529
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Que lle parecería facelo
de forma habitual?
530
00:28:33,753 --> 00:28:36,172
- Mi madriña, en serio?
- Totalmente.
531
00:28:36,715 --> 00:28:39,759
O público quedou impresionado. E eu tamén.
532
00:28:40,510 --> 00:28:42,721
Os rapaces van tolear.
533
00:28:43,513 --> 00:28:45,223
A oferta é só para vostede.
534
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Son fantásticos, pero xa temos banda.
535
00:28:50,186 --> 00:28:52,188
- Carallo.
- Como di?
536
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Que o barallo, que teño que pensalo.
Habería problema?
537
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Ningún, pero avíseme canto antes.
538
00:29:00,029 --> 00:29:02,407
- Ola, aquí estades!
- Mindy!
539
00:29:02,490 --> 00:29:03,950
- Ola, amor.
- Ola, amor.
540
00:29:10,331 --> 00:29:14,294
O bo é que ós franceses
gústalles bastante McDonald.
541
00:29:14,919 --> 00:29:16,755
Veno coma un pequeno luxo.
542
00:29:17,338 --> 00:29:21,092
Por iso pensamos
nun estilo clásico e retro para a campaña.
543
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Coñece "'S Wonderful", de Gershwin?
544
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Por suposto.
545
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
É o americano en París orixinal
e a canción sería perfecta.
546
00:29:29,225 --> 00:29:31,603
Cambiaríamos a letra de "é espléndido"
547
00:29:31,686 --> 00:29:35,815
a McEspléndido, McMarabilloso, McParaíso…
548
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
- McBaguette.
- Exactement.
549
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Teño que dicir que "me encanta".
550
00:29:41,571 --> 00:29:43,490
A nós tamén nos encanta.
551
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
Doug dixo que serían os axeitados
e ten razón.
552
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Desculpe.
553
00:29:52,457 --> 00:29:56,419
Encantada, Scott Thomas.
Son Madeline Wheeler, directora de Savoir.
554
00:29:56,961 --> 00:29:58,922
A axencia coa que debía reunirse.
555
00:29:59,506 --> 00:30:01,382
Non era ela a directora?
556
00:30:01,466 --> 00:30:03,176
Ela xa non traballa para nós.
557
00:30:03,259 --> 00:30:06,554
E parece que estoutra
sofre síndrome de Estocolmo.
558
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, agarda…
559
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily tróuxome o cliente a min.
560
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
Imposible, Emily aínda traballa para min.
561
00:30:14,020 --> 00:30:16,022
Ou tes algo que contarme?
562
00:30:17,941 --> 00:30:19,609
Nunca o deixaches.
563
00:30:20,944 --> 00:30:22,362
Intenteino.
564
00:30:22,445 --> 00:30:26,699
Pero está embarazada e soa
nun país estranxeiro, vale?
565
00:30:26,783 --> 00:30:28,827
Quero traballar coas dúas ata que…
566
00:30:28,910 --> 00:30:32,831
Ata que? Ata poder abandonarme?
Guieite toda a túa carreira.
567
00:30:33,456 --> 00:30:34,666
Como me fas isto?
568
00:30:34,749 --> 00:30:35,959
Ai, méxome!
569
00:30:41,714 --> 00:30:43,007
Un momento, non.
570
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Mi madriña.
571
00:30:45,802 --> 00:30:47,554
Acabo de romper augas.
572
00:30:47,637 --> 00:30:49,764
Si, por riba dos meus zapatos.
573
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Vale, isto xa non me encanta tanto.
574
00:30:56,688 --> 00:30:59,440
- Ó Hospital Americano de Neuilly.
- Claro.
575
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
Madeline, quedas en moi boas mans.
576
00:31:01,818 --> 00:31:02,694
Vas estar ben.
577
00:31:02,777 --> 00:31:05,947
Vou eu con ela. Mads, vou contigo.
578
00:31:06,030 --> 00:31:08,741
Non me veñas con Mads agora.
Non quero nin verte!
579
00:31:10,827 --> 00:31:11,786
Perdón.
580
00:31:14,998 --> 00:31:17,709
Así que esta era
a túa angustia existencial?
581
00:31:18,751 --> 00:31:20,670
Ou só intentabas telo todo?
582
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
Que americano!
583
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Quero traballar contigo, de verdade,
pero todo se complicou demasiado.
584
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Pois voucho poñer fácil.
585
00:31:33,433 --> 00:31:34,559
Estás despedida.
586
00:31:41,149 --> 00:31:44,193
MINDY:
TÍA, NON VÉS?
587
00:31:51,075 --> 00:31:54,245
Ola. Ai, mi madriña! Alfie, síntoo moito.
588
00:31:54,746 --> 00:31:57,290
Madeline púxose de parto
e Sylvie despediume
589
00:31:57,373 --> 00:31:58,875
e non atopaba taxis.
590
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, déixao.
591
00:32:01,169 --> 00:32:04,088
Enténdoo, o teu traballo
significa moito para ti.
592
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Pero non sabia que máis ca nós.
593
00:32:08,134 --> 00:32:11,596
Non, significas moito para min.
594
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
En serio?
595
00:32:14,557 --> 00:32:15,892
E cando vés a Londres?
596
00:32:17,810 --> 00:32:19,896
Aínda non o decidín.
597
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
Creo que si.
598
00:32:24,859 --> 00:32:27,236
Non, veña, onde vas?
599
00:32:27,320 --> 00:32:29,072
Cal era a frase en francés?
600
00:32:29,572 --> 00:32:30,907
A do Sartre ese.
601
00:32:33,159 --> 00:32:35,453
Non elixir segue a ser elixir.
602
00:32:38,539 --> 00:32:39,415
Agarda, eu…
603
00:32:42,752 --> 00:32:45,880
Por favor, non podemos falalo?
604
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Síntoo moito
605
00:32:51,344 --> 00:32:52,387
Vémonos, Cooper.
606
00:33:52,196 --> 00:33:55,199
Subtítulos: Abraham Díaz López