1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
Ini sulit dipercaya.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Walau perjalanan ini sangat kacau,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
aku akan merindukan ini
saat kita kembali ke Chicago.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Itu yang mau kubicarakan denganmu.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Aku tak akan pulang.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Apa?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Tentu saja kau pulang.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Hidupmu di Chicago.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Teman-temanmu, pekerjaanmu.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
Aku sudah menerima posisi
di sebuah perusahaan Prancis.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Apa?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Emily, kau tak bisa bahasa Prancis.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Jangan tersinggung,
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
siapa yang cukup bodoh
mempekerjakanmu di Paris?
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
Bonsoir, Madeline.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Kau pasti bercanda.
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Tidak, ini benar.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Itu tidak benar.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Beri tahu dia, Emily.
21
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Pikirkan ini.
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Berpikirlah untuk diri sendiri.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Kau mau melepas
semua yang sudah kau usahakan?
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
Ini hidupmu, Emily, bukan hidup dia.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Jangan percaya dia.
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Kau harus memilih.
28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Aku…
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily!
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Bangunlah!
31
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…
32
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Madeline, ini keputusan tersulit
yang pernah kubuat.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Jasamu begitu banyak untukku
dan aku sangat berterima kasih.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
Ini hanya sesuatu yang harus kulakukan.
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Ini Paris!
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Emily, tidak!
37
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Aku merasa mual.
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Dia mentorku selama bertahun-tahun. Aku…
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Aku benci mengecewakan orang.
40
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Sudah sejak lama
kukecewakan orang tuaku. Pasti terbiasa.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Tetangga baru datang. Bersikap tenanglah.
42
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Hei.
43
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
- Bonjour, Tetangga. Ça va?
- Bonjour, Tetangga.
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Ya, baik sekali.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
Aku cuma mau beli kroisan untuk Gabriel.
46
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
Baru pindah,
sudah jadi pesuruh toko rotinya.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.
48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Aku tak keberatan.
Dia selalu senang berterima kasih.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
- Itu hebat.
- Bagus.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Omong-omong, Sylvie menelepon ibuku,
51
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
meminta kami
bawa akun Champère ke firma barunya.
52
00:03:01,264 --> 00:03:02,181
Ada apa?
53
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Maaf soal itu.
Semua akan kuluruskan hari ini.
54
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
Baik. Bukan masalah.
Ke mana kau pergi, Champère akan ikut.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Aku setia kepadamu, Emily.
56
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Terima kasih.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Aku suka rambut barumu. Sangat trendi.
58
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Baiklah. Semoga hari kalian baik.
59
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
- Sampai jumpa.
- Dah.
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Rencana baru.
61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Minta Camille rahasiakan
pengunduran dirimu ke Madeline.
62
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
Kau pasti dipecat.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Jangan bahas soal perjanjian lagi!
64
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
Ayolah, aku bercanda, Em.
65
00:03:31,711 --> 00:03:34,213
Fokusku untuk Alfie.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Walau dia akan ke London,
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
kami memikirkan cara agar berhasil.
68
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Harus memikirkan apa?
69
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Pastikan tiket Eurail dan pil KB-mu
70
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
selalu diperbarui.
71
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Kau pakai KB?
72
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
- Ya.
- Baiklah.
73
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Emily, kau datang.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Kutemukan Fritos di Prancis.
Pasti dari pasar gelap.
75
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Kau genius.
76
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Bisa bicara?
77
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Cepat, ada rapat di ruang konferensi.
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
- Sungguh?
- Ya. Ayo.
79
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Jaga basis klien,
pastikan mereka tepat ditangani,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
walau semua staf Prancis keluar.
81
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Bantu hentikan kerugianku.
82
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Ayo.
83
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Mads, tak bisa menunggu.
84
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Bonjour.
85
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Hai. Bonjour, Emily.
86
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Bonjour.
87
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Sungguh kejutan.
88
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, kau sudah membangun
merek elite dan eksklusif,
89
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
tetapi kemampuan rezim lama terbatas.
90
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Saatnya membawa Maison Lavaux
ke tingkat berikutnya.
91
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
Gabriel, untuk restoranmu,
saatnya mengucapkan mantra ajaibnya.
92
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Waralaba.
93
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Kami ada untuk mewujudkan mimpimu.
94
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
Lalu, berapa biaya mimpi ini?
95
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Kau akan dapat banyak uang
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
sampai biaya standar kami terasa murah.
97
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Aku mengerti.
98
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Bagaimana dua orang Amerika
bisa paham pasaran barang mewah Prancis?
99
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Kami sedang menyiapkan
para pegawai Prancis baru
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
dan akan memastikan transisinya mulus
101
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
sebelum kami kembali ke AS.
102
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Tak menetap di Paris?
103
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Kami masih memikirkan itu.
104
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Namun, tak akan memengaruhi hubungan kita.
105
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Sebagai agensi pemasaranmu.
106
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Tepat sekali.
107
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Hubungan bagian terpenting bisnis ini.
108
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
Emily sudah membangun
hubungan kuat di sini.
109
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Aku yakin kalian sudah tahu kemampuannya.
110
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline, aku…
111
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Bagus, kita mendapatkan mereka.
112
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Koki itu sudah di bawah kendalimu.
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Itu sama sekali tak benar.
114
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Itu yang kulihat.
115
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Aku sungguh harus bicara.
116
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Tidak, aku dahulu yang perlu bicara.
117
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Em, caramu menggantikan peranku di sini,
118
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
membuatku bangga.
119
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Begitu kau datang ke kantorku di Chicago,
120
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
aku tahu betapa spesialnya kau
121
00:06:22,882 --> 00:06:27,386
dan antusias memandu dan memberdayakanmu
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
agar kau bisa memberdayakan
generasi wanita masa depan.
123
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Astaga. Serbuan hormon.
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Maafkan aku.
125
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Bangga sekali.
126
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
Masih pagi sudah banyak pesan. Doug?
127
00:06:43,861 --> 00:06:44,695
DOUG
PONSEL
128
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Kalian berkomunikasi?
129
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Sudah lama tidak. Pasti salah tekan.
130
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
Atau dia sadar yang dia lepas.
131
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Tepat saat kau bersiap-siap pulang.
Bisa jadi itu takdir.
132
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Bukan.
133
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Kita lihat nanti.
134
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Aku ada jadwal rapat Zoom dan dokter
135
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
jadi tak akan melihatku hari ini.
136
00:07:00,461 --> 00:07:03,422
Semua CV Prancis
sudah kualihkan ke surelmu,
137
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
periksalah dan jadwalkan wawancara…
138
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
segera. Sampai jumpa.
139
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
JULIEN
SYLVIE MENCARIMU.
140
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Doug, berhenti tak sengaja meneleponku.
141
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Em, bukan tak sengaja.
Aku memang mau meneleponmu.
142
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Kenapa?
143
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Ada pengumuman besar soal karier.
144
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Sapalah Asisten Manajer
Kemitraan Global untuk McDonald's.
145
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Tunggu, kau bilang global?
146
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Karena kau ke Kanada pun belum.
147
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Itu yang terbaik.
148
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Aku di korporasi, di Chicago.
149
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Aku bahkan tak perlu ganti kereta.
Pekerjaan impian!
150
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Selamat. Kau pantas mendapatkannya.
151
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Hei, terima kasih.
152
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
Ini kabar baik
untuk kita berdua karena, dengarlah,
153
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
McDonald's mencari
agen pemasaran di Prancis
154
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
untuk meluncurkan McBaguette.
155
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Kedengarannya itu akun besar.
156
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Ini epik. Upahnya besar.
157
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
Kau orang yang tepat.
158
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Kau pasti luar biasa.
159
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Aku baru kirim nomor bosku.
Dia di Paris besok.
160
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Semua akan menginginkan ini,
tetapi ini diatur untukmu.
161
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Terima kasih.
162
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
Maafkan aku. Pardon.
163
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Emily, bonjour.
164
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Apa yang kulewatkan?
165
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
Kita tak punya ruang kantor,
tak punya nama perusahaan,
166
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
klien yang mengikuti
tak sebanyak dugaan kita.
167
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Mungkin aku bisa bantu.
168
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Ini Emily.
169
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Aku mulai tak yakin kau ikut kami.
170
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Apa? Tentu saja aku ikut kalian.
171
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Aku ikut tim apa pun nama perusahaan ini.
172
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Kau bisa bantu kami memilih.
Aku suka Usine d'Insolence.
173
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Artinya Pabrik Judes.
174
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Jangan, sesuatu yang heroik.
175
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
Seperti les Gardiens de la Porte.
176
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Artinya Penjaga Gerbang.
177
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Seperti film Marvel.
178
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Hentikan. Aku tak bisa
dengar nama buruk lagi.
179
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Yang kubutuhkan darimu, klien baru seksi
180
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
di bagian mewah
untuk mendampingi pembukaan.
181
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Aku punya itu.
182
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.
183
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Mereka mau firma pemasaran Prancis
184
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
untuk meluncurkan McBaguette.
185
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, sang Busur Emas.
186
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Satu-satunya baguette
yang membuatku tertarik adalah berlian.
187
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Ada apa dengan akun Boucheron?
188
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
Juilen. Le…
189
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
Presentasinya hampir selesai,
190
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
- nanti atur pertemuan.
- Ya.
191
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Sebaiknya pertimbangkan lagi.
192
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
Mereka klien besar, bayarannya besar.
193
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Aku sudah mendengarmu, Emily.
194
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Prioritas kita sekarang,
pastikan semua akun Savoir ikut kita.
195
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Pagi, Monsieur.
196
00:09:45,626 --> 00:09:50,965
Selamat datang
di lembaran baru kemitraan kokoh kita.
197
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Tuan dan Nyonya.
198
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.
199
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Seperti katanya.
200
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Terima kasih kau diam saja, aku…
201
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Membuka opsi?
202
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Memastikan dapat kesepakatan terbaik?
203
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Seperti kami.
204
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
Aku tak begitu.
Aku berkomitmen kepada Sylvie.
205
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Kau berbakat, Emily,
206
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
tetapi Sylvie hanya peduli satu hal.
207
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Sylvie.
208
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Sebaiknya kau pikirkan lagi.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Aku dibutuhkan di kantor.
210
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Selamat siang.
211
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Kau tak apa, Emily?
212
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
- Rambutmu kau apakan?
- Hanya poni!
213
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Boleh potong poni di situasi baik!
214
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Maaf, aku hanya…
215
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Aku mau berhenti dari Savoir pagi ini,
216
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
lalu menawarkan McDonald's
sebagai klien mewah ke Sylvie.
217
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Jadi, aku tak baik-baik saja.
218
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Itu bukan ide buruk.
219
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Kau tak perlu bilang itu.
220
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Kau pernah ke McDonald's di Paris?
221
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Belum, kenapa?
222
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Ayo makan siang.
223
00:11:10,878 --> 00:11:12,463
- Baik.
- Kau dahulu.
224
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Merci.
225
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
Ini trendi sekali.
Tak ada Grimace atau Hamburglar.
226
00:11:26,268 --> 00:11:27,686
Apa itu Hamburglar?
227
00:11:28,687 --> 00:11:29,605
Lupakan saja.
228
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Ini masih McDonald's,
tetapi diadaptasikan ke budaya Prancis.
229
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Seperti yang kukenal.
230
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
Hebat, koki Prancis
langganan tetap McDonald's.
231
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
Tak datang tiap hari.
232
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
Ini yang kami sebut "un petit plaisir."
233
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
Sedikit…
234
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Kesenangan.
235
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Memanjakan diri?
236
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Atau kemewahan.
237
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Bisa kau jual.
238
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Putuskan akan bekerja untuk siapa.
239
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Aku sungguh memilih Sylvie.
240
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
Aku hanya ke Madeline
untuk berhenti pagi ini dan… tak bisa.
241
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Mungkin kau tak mau berhenti.
242
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Kau berkesempatan mengutarakan
perasaanmu, tetapi… tidak.
243
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Soal tempo hari…
244
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Banyak yang ingin kuceritakan.
245
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Emily, kita tak bisa terus begini.
246
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Aku dengan Camille, kau Alfie.
247
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
- Aku tahu.
- Alfie luar biasa.
248
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Aku menyukainya.
249
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Aku suka dia bersamamu.
250
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Aku juga.
251
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Situasinya rumit.
252
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Dia pulang ke London besok malam.
253
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Seharusnya aku merencanakan sesuatu,
tetapi semua kacau.
254
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Mungkin bisa pesan meja di restoran.
255
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Besok malam? Pukul 20.00?
256
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Mau kau lakukan untukku?
257
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
Untukku juga.
Dia mencetak tiga gol minggu lalu.
258
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Terima kasih.
259
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Atas semua.
260
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Tentu saja.
261
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
Itu gunanya teman.
262
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Pesan pribadiku penuh sejak Belleville.
263
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Bantu aku pilih satu atau dua.
Maksimal tiga.
264
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Astaga.
265
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Orang kirim foto seperti ini di Instagram?
266
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Semua bisa jadi aplikasi seks
jika kau mau.
267
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Itu alasanku masih punya Facebook.
268
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Terima kasih. Sampai jumpa.
269
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Ya.
270
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Hai, itu untuk apa?
271
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Untuk penampilan kita malam ini.
272
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Apa?
273
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Manajer di La Trompette Bleue,
kelab jaz luar biasa di St. Germain
274
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
melihat video Belleville.
275
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Kita diundang untuk tampil.
276
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
- Sungguh?
- Ya.
277
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
- Kita tampil di kelab jaz! Ya!
- Kelab jaz!
278
00:13:53,415 --> 00:13:58,587
"Pilih, kupilih, kau pilih,
279
00:13:58,671 --> 00:14:04,510
kita pilih, mereka pilih."
280
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Bagus sekali.
281
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Siapa bisa menerjemahkan ini?
282
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily?
283
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
Tak memilih masih pilihan?
284
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Bagus sekali.
285
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Namun, apa artinya?
286
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Astaga.
287
00:14:19,858 --> 00:14:22,027
Bagaimana menjelaskan eksistensialisme?
288
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Pernah dengar Sartre?
289
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Dia percaya manusia dikutuk untuk memilih
290
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
demi mendefinisikan diri
di dunia absurd tanpa aturan.
291
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Tak memilih pun ada konsekuensinya,
itu masih pilihan.
292
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Bagaimana tahu keputusannya benar?
293
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Bagi Sartre tak ada benar salah.
294
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Kau pilih dengan yakin dan jalani hidupmu.
295
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Itu sama sekali tak membantu.
296
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Apa eksistensialisme membantu?
297
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Eksistensialisme?
298
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Kukira ini Bahasa Prancis 1.
299
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Maaf. Bahasa Prancis "un".
300
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, Monsieur. Mau bergabung?
301
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Aku butuh tanda tangan dokumen.
302
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Kau harus tunggu sampai kelas selesai.
303
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Ya, dengan senang hati.
304
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
Itu bohong.
305
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Tak ada dokumen.
306
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Saat grup ini selesai,
akan beri salam, dan memperkenalkanmu.
307
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
- Waktumu 20 menit.
- Baik, Pak.
308
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Terima kasih atas kesempatan ini.
309
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
Jika suka yang kau lihat, kami selalu siap
310
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
untuk menggantikan atau tampil rutin.
311
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Ya, mulai dengan malam ini
dan kita lihat nanti, ya?
312
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Bonne chance.
313
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Kau tak apa?
314
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Tak akan seperti di Chinese Idol?
315
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Aku tak apa.
316
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Jika gelisah, tatap aku saja.
317
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Begitu banyak ciuman,
tetapi tak ada untuk Étienne.
318
00:16:00,918 --> 00:16:05,714
Aku punya dua cinta
319
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
Negaraku dan Paris
320
00:16:11,595 --> 00:16:16,058
Mereka selalu
321
00:16:17,184 --> 00:16:21,772
Membuatku bahagia
322
00:16:22,439 --> 00:16:27,486
Manhattan indah
323
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Cooper, katakan, apa yang kau pikirkan?
324
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Aku pun masih mencoba untuk tahu.
325
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline akan membunuhku
326
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
saat tahu aku akan bekerja untuk Sylvie.
327
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
Sylvie pun akan membunuhku saat tahu
328
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
aku masih bekerja untuk Madeline.
329
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Maksudku, tentang kita.
330
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Ya. Maaf.
331
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Ya. Aku pergi besok.
332
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Mungkin kita bisa membuat rencana
333
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
untuk saling bertemu lagi.
334
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
Aku bahkan belum sempat
melihat kalenderku.
335
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Semua kalender! Jamak.
336
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Aku bekerja di dua tempat sekaligus.
337
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Mereka pun mau saling membunuh. Gila.
338
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Aku harus memutuskan.
339
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Aku paham. Ini sangat stres.
340
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Lalu?
341
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Datanglah ke tempatku
dan akan kubuat kau lupa.
342
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
Itu terdengar luar biasa,
343
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
tetapi aku harus menyiapkan presentasi ini
344
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
atau Sylvie akan melewatkan klien ini,
345
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
dan sungguh akan membunuhku.
346
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Jika belum dibunuh Madeline
saat kuberi tahu.
347
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Namun…
348
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Aku mau mengadakan
pesta untukmu besok malam.
349
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel menyiapkan meja.
350
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
Itu terdengar bagus.
351
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Kukira hanya ada aku dan kau…
352
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Semua mau berpamitan.
353
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Kau sudah membuat kota ini terkesan,
354
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
walau kau masih tak suka di sini.
355
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
Itu tak benar.
356
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Aku sudah mulai menyukainya.
357
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Seperti…
358
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
bagian ini.
359
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Lalu…
360
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
bagian ini.
361
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
MADELINE
PONSEL
362
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Benar.
363
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Kutolak.
364
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Kusimpan.
365
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Baiklah.
366
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Sampai di mana kita?
367
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Manhattan indah
368
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
Namun, untuk apa menyangkal
369
00:18:36,532 --> 00:18:41,078
Hal yang menyihirku?
370
00:18:41,161 --> 00:18:47,167
Paris, semua bagian Paris
371
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Bagaimana hari pertamamu?
372
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Lumayan.
373
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Berhasil dapat kantor?
374
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Belum.
375
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Sudah memutuskan nama?
376
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Baik, jangan bahas pekerjaan lagi.
377
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Apa…
378
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Astaga, aku tahu mereka di sini.
379
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…
380
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Sudah kuberi tahu
dilarang ke kamar, tetapi…
381
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Katamu jangan bahas pekerjaan.
382
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Paris, semua bagian Paris
383
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
Melihatnya suatu hari nanti
384
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Adalah mimpi indahku
385
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Aku punya dua cinta
386
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Negaraku
387
00:19:50,022 --> 00:19:56,987
Dan Paris
388
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Astaga, kau belum tidur?
389
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Hei. Bagaimana?
390
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Sempurna.
391
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Persis impianku.
392
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Itu luar biasa.
393
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Maaf aku melewatkannya.
394
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Jangan cemas. Itu sangat mendadak.
395
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Semoga, itu akan mengarah
ke sesuatu yang permanen.
396
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Saat itu terjadi, aku akan ada.
397
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
Di baris depan, tengah, janji.
398
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Tunggu. Bukankah agak larut untuk bekerja?
399
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Aku mengulas CV untuk Madeline
400
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
dan membuat presentasi untuk Sylvie.
401
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Apa? Apa yang kau lakukan?
402
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Aku akan kerja untuk Sylvie,
403
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
tetapi tak bisa tinggal Madeline
begitu saja.
404
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Sepatu Madeline lebih bagus dari milikmu.
405
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Tunggu. Mereka tahu
kau kerja di dua tempat?
406
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Astaga, tidak.
407
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Tidak, seumur hidup aku bersikap praktis.
408
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
Kubuat satu keputusan romantis,
itu berbalik menyerangku.
409
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Tunggu, ini soal pekerjaan atau Gabriel?
410
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
Kita tak membahas Gabriel.
411
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
- Tidak, aku…
- Tak pernah.
412
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Paris keputusan romantis.
413
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Mungkin tak realistis,
tetapi bisa kuperbaiki.
414
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Terus kerja untuk Madeline
hingga ada staf Prancis
415
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
sambil terus membantu Sylvie
mendirikan perusahaan.
416
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Tidak tanpa pengedar Adderall.
417
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Tunggu! Alfie bagaimana?
418
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Kami tadi bertemu.
Kami mengadakan pesta untuknya besok.
419
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Kami?
420
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Gabriel dan aku.
421
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
Kukira kita tak akan membahas dia.
422
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Gabriel, temanku, dan aku
423
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
mengadakan pesta
di restorannya untuk Alfie, pacarku.
424
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
Kau membuatku pusing
dan aku mabuk sampanye.
425
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi, sudah kubilang
dilarang makan di apartemen
426
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
dan kutolak klien ini.
427
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Aku tahu, tetapi aku tak mau
kau buat McKesalahan
428
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
sebelum menilai produk.
429
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Kau yang paling tahu pasar Prancis
430
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
dan cara membantu
orang Amerika beradaptasi di sini.
431
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Kau mau klien mencolok
untuk mengumumkan perusahaan,
432
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
anggap saja "petit plaisir."
Kemewahan kecil.
433
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
McBaguette itu satu ide,
434
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
tetapi jangan lupakan
baguette berlian yang sangat kau sukai.
435
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, tunjukkan dek untuk Boucheron.
436
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Ini belum siap.
437
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
Klien Emily pun
hanya sebentar di kota ini.
438
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Kita akan menemuinya.
439
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Undang makan malam hari ini.
440
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Malam ini?
441
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Punya rencana yang lebih penting?
442
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Aku mengadakan
pesta perpisahan untuk pacarku.
443
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
- Namun, keduanya bisa.
- Ayo.
444
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Kita bahas presentasimu.
445
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, buat reservasi
446
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
pukul delapan
di Resto Jules Verne di Menara Eiffel.
447
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Orang Amerika suka tempat itu.
448
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- Menara Eiffel?
- Lihat?
449
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Kubuat reservasinya.
450
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Apa yang kau lakukan?
Apa yang Sylvie lakukan? Ini gila!
451
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
Kau terlalu bagus untuk McDo? Kau habiskan
McBaguette-mu dan setengah punya Emily.
452
00:23:23,777 --> 00:23:25,445
Aku banyak olahraga kardio hari ini
453
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
dan kau tahu maksudku!
454
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Di mana presentasi Boucheron?
455
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
- Laptopku kutinggal di Savoir.
- Apa?
456
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
Sudah disita sekarang.
Aku tak buat salinan di awan.
457
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
Aku tak memercayai awan.
458
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Kau harus mengambilnya!
459
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
Masuk wilayah musuh? Madeline bisa
menangkapku karena menerobos.
460
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
Menurutmu Sylvie akan bagaimana
461
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
saat tahu kau kehilangan
semua berkas klienmu?
462
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Kau benar.
463
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Setidaknya kandungan Madeline
terlalu besar untuk mengejarku.
464
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Kenapa semua begitu bodoh hari ini?
465
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Halo, Madeline, apa kabar?
466
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Sedang apa kau di sini?
467
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Hanya mengambil beberapa
barang pribadi yang tertinggal.
468
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Tak sempat berkemas saat kudeta?
469
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Ambil barangmu dan pergilah. Aku sibuk.
470
00:24:33,471 --> 00:24:36,933
Madeline, maaf
kami meninggalkanmu sendiri.
471
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Kau tak menyesal
dan aku tak sendiri. Ada Emily.
472
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Tidak, Emily bersama kami.
473
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Dia kerja dari rumah hari ini
karena tak enak badan.
474
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Tidak. Dia kerja
untuk perusahaan baru Sylvie.
475
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
Benar.
476
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
- Perusahaan baru Sylvie.
- Ya.
477
00:24:54,492 --> 00:24:57,871
Dia di sana membuat presentasi
untuk McBaguette.
478
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Koneksi Chicago-nya saat membantu.
479
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Luar biasa.
480
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Kami akan bertemu
perwakilan McDonald's malam ini.
481
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Kau menargetkan Mickie D's.
482
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Maaf. Aku sudah tahu itu.
483
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Ya, aku mau mengirim
sampanye besar ke meja
484
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
hanya untuk mendoakan Emily.
485
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
Kau sangat murah hati.
486
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Dia pantas mendapatkannya.
487
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Makan malam di mana?
488
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Kau baik-baik saja?
489
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Apa?
490
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Ya, tentu saja.
491
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Hanya sedikit dejavu.
492
00:26:02,435 --> 00:26:04,562
Juga kegelisahan eksistensial.
493
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
Aku harus buat
banyak keputusan hidup besar.
494
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Aku tadi menanyakan
reaksi Madeline terhadap kabarmu.
495
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Pasti tak mudah melakukannya.
496
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Ya…
497
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Kau menganggapnya mentor.
498
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Walau gaya kami mungkin beda,
499
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
semoga, seiring waktu,
kau anggap aku mentor juga.
500
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Terima kasih.
501
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Itu amat berarti.
502
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Kesuksesanmu adalah kesuksesanku.
503
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Kita bersama-sama, bukan?
504
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Aku tahu kau ambil risiko
dengan mengikutiku.
505
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Klien sudah datang.
506
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Ada apa dengan dia?
507
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Tidak.
508
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Aku baik. Semuanya baik.
509
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Saatnya memakai pesona Chicago.
510
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Apa pun artinya itu.
511
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Hei.
512
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Itu dia.
513
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Malam. Gelas pertama kutraktir.
514
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
- Tidak, kami yang traktir.
- Merci, Sayang.
515
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
- Emily di sini?
- Akan datang.
516
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Kurasa dia tertahan pekerjaan.
517
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Ya, pasti segera tiba.
Dia amat mengagumimu.
518
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Benar.
519
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Permisi, ini harus kujawab.
520
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Ada yang harus kucek di dapur.
521
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Ya, bekerjalah, Kawan.
522
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Biar kuperkenalkan seseorang.
523
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Ayo.
524
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, ini Alfie.
525
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
- Antoine.
- Alfie. Enchanté.
526
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Senang bertemu, Kawan.
527
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Antoine punya sesuatu untukmu.
528
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
Kado kecil dari Maison Lavaux.
529
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily ingat ini kesukaanmu
di acara Labo Lavo, jadi…
530
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Aromanya luar biasa.
531
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Terima kasih. Senang kau suka.
532
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Jika boleh bilang,
533
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
kenapa aku belum pernah
dengar Maison Lavaux sebelum kemari?
534
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Kami merek eksklusif.
535
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
Aku sedang menimbang
ide ekspansi pasar luas,
536
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
tetapi sulit untuk tetap
menjaga kemandirian kami.
537
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
Hukum pajak kami pun tak ramah pebisnis.
538
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Aku mengerti.
539
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Banyak cara menghindari sistem pajak itu.
540
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Percayalah. Setahun ini
kupelajari seluk-beluknya.
541
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Bankku di London
sudah banyak mendanai perusahaan Prancis
542
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
yang tak bisa dimodali di sini.
543
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
- Kau minum apa?
- Scotch. Murni.
544
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Pesankan dua.
545
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Maaf, di sini bising.
Kau bisa mendengarku?
546
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Ya, jelas.
547
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Kau senang di panggung tempo malam?
548
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Ya, itu luar biasa.
549
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Kau mau melakukannya secara rutin?
550
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
- Astaga. Kau serius?
- Tentu saja.
551
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Penontonnya sangat terkesan. Aku juga.
552
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
Astaga, kawan-kawanku akan antusias.
553
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Penawaran ini hanya untukmu.
554
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Grup musikmu bagus,
tetapi kami punya grup sendiri.
555
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Sial.
556
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Apa katamu?
557
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Harus kupikirkan lagi.
Kupertimbangkan. Apakah boleh?
558
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Tentu saja. Kabari aku secepatnya.
559
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
- Hai. Kau datang.
- Mindy!
560
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
- Hei, Sayang.
- Hei.
561
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
Kabar baiknya,
orang Prancis sangat menyukai McDonald.
562
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Dianggap kemewahan kecil.
563
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Karena itu kami memikirkan
kesan retro berkelas untuk kampanyenya.
564
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Tahu lagu George Gershwin 'S Wonderful?
565
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Tentu saja.
566
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Dia American in Paris asli,
lagu itu sempurna untuk kampanye.
567
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Liriknya akan kita ubah
dari 'S Wonderful menjadi
568
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
McBagus, McLuarBiasa, McSurga…
569
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
- McBaguette.
- Exactement.
570
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Harus kukatakan, I'm lovin' it.
571
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
Kami pun menyukainya.
572
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Kata Doug kalian tim yang tepat
untuk pekerjaan ini dan dia benar.
573
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Permisi.
574
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchantée.
Madeline Wheeler, Pimpinan Savoir.
575
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Yang seharusnya kalian temui malam ini.
576
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Kukira dia yang memimpin.
577
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Tidak, dia tak bersama kami lagi
578
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
dan yang ini sepertinya
menderita Sindrom Stockholm?
579
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, tunggu…
580
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily yang membawa klien ini untukku.
581
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
Mustahil karena dia masih bekerja untukku.
582
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Kecuali ada yang tak kuketahui.
583
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Kau tak berhenti.
584
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Aku sudah berniat.
585
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Namun, dia hamil
dan sendirian di negara asing.
586
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Aku mau kerja dengan kalian sampai…
587
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Sampai apa? Bisa meninggalkanku?
Aku memandu seluruh kariermu.
588
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Teganya kau.
589
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Kencing.
590
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Tunggu. Tidak.
591
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Astaga.
592
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Ketubanku pecah.
593
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Ya, membasahi sepatuku.
594
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Baik, aku tak terlalu suka lagi.
595
00:30:56,688 --> 00:30:58,606
Bawa dia
ke Rumah Sakit Amerika di Neuilly.
596
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, kau akan ditangani dengan baik.
597
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Kau akan baik-baik saja.
598
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Aku ikut. Mads, aku ikut denganmu.
599
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Jangan panggil aku Mads.
Aku tak tahan melihatmu.
600
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Maaf.
601
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
Jadi, ini kegelisahan eksistensialmu?
602
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Atau kau hanya rakus?
603
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Sungguh khas Amerika.
604
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Aku sungguh mau kerja denganmu.
Namun, semua jadi sangat rumit.
605
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Biar kusederhanakan untukmu.
606
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Kau kupecat.
607
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
MINDY
KAU AKAN DATANG?
608
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Hai. Astaga. Alfie, maafkan aku.
609
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline melahirkan, Sylvie memecatku,
610
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
dan aku tak dapat taksi.
611
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, hentikan saja.
612
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Aku paham.
Aku tahu karier amat berarti untukmu.
613
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Kariermu lebih berarti dari kita.
614
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Tidak. Kau amat berarti bagiku.
615
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Sungguh?
616
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Kapan kau ke London?
617
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
Belum kuputuskan.
618
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Sudah kau putuskan.
619
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Tidak, kau mau ke mana? Ayolah.
620
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Apa pepatah Prancis itu?
621
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Dari Sartre?
622
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Tak memilih tetap pilihan.
623
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Tunggu, aku…
624
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
Kumohon… Bisakah kita bicara soal ini?
625
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Maafkan aku.
626
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Dah, Cooper.
627
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi