1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 Ini sulit dipercaya. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Walau perjalanan ini sangat kacau, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 aku akan merindukan ini saat kita kembali ke Chicago. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 Itu yang mau kubicarakan denganmu. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Aku tak akan pulang. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Apa? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Tentu saja kau pulang. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Hidupmu di Chicago. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Teman-temanmu, pekerjaanmu. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 Aku sudah menerima posisi di sebuah perusahaan Prancis. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Apa? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Emily, kau tak bisa bahasa Prancis. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Jangan tersinggung, 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 siapa yang cukup bodoh mempekerjakanmu di Paris? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Bonsoir, Madeline. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Kau pasti bercanda. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 Tidak, ini benar. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Itu tidak benar. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Beri tahu dia, Emily. 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Pikirkan ini. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Berpikirlah untuk diri sendiri. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Kau mau melepas semua yang sudah kau usahakan? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 Ini hidupmu, Emily, bukan hidup dia. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Jangan percaya dia. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Kau harus memilih. 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Aku… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Bangunlah! 31 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Madeline… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 Madeline, ini keputusan tersulit yang pernah kubuat. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 Jasamu begitu banyak untukku dan aku sangat berterima kasih. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 Ini hanya sesuatu yang harus kulakukan. 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Ini Paris! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Emily, tidak! 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 Aku merasa mual. 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 Dia mentorku selama bertahun-tahun. Aku… 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Aku benci mengecewakan orang. 40 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 Sudah sejak lama kukecewakan orang tuaku. Pasti terbiasa. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Tetangga baru datang. Bersikap tenanglah. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Hei. 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 - Bonjour, Tetangga. Ça va? - Bonjour, Tetangga. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Ya, baik sekali. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 Aku cuma mau beli kroisan untuk Gabriel. 46 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 Baru pindah, sudah jadi pesuruh toko rotinya. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 48 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Aku tak keberatan. Dia selalu senang berterima kasih. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 - Itu hebat. - Bagus. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Omong-omong, Sylvie menelepon ibuku, 51 00:02:57,427 --> 00:03:00,179 meminta kami bawa akun Champère ke firma barunya. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 Ada apa? 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Maaf soal itu. Semua akan kuluruskan hari ini. 54 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Baik. Bukan masalah. Ke mana kau pergi, Champère akan ikut. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Aku setia kepadamu, Emily. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Terima kasih. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Aku suka rambut barumu. Sangat trendi. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Baiklah. Semoga hari kalian baik. 59 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 - Sampai jumpa. - Dah. 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Rencana baru. 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Minta Camille rahasiakan pengunduran dirimu ke Madeline. 62 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 Kau pasti dipecat. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Jangan bahas soal perjanjian lagi! 64 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Ayolah, aku bercanda, Em. 65 00:03:31,711 --> 00:03:34,213 Fokusku untuk Alfie. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Walau dia akan ke London, 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 kami memikirkan cara agar berhasil. 68 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 Harus memikirkan apa? 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Pastikan tiket Eurail dan pil KB-mu 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 selalu diperbarui. 71 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Kau pakai KB? 72 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - Ya. - Baiklah. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Emily, kau datang. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Kutemukan Fritos di Prancis. Pasti dari pasar gelap. 75 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Kau genius. 76 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Bisa bicara? 77 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Cepat, ada rapat di ruang konferensi. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 - Sungguh? - Ya. Ayo. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Jaga basis klien, pastikan mereka tepat ditangani, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 walau semua staf Prancis keluar. 81 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Bantu hentikan kerugianku. 82 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Ayo. 83 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Mads, tak bisa menunggu. 84 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Bonjour. 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Hai. Bonjour, Emily. 86 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Bonjour. 87 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 Sungguh kejutan. 88 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, kau sudah membangun merek elite dan eksklusif, 89 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 tetapi kemampuan rezim lama terbatas. 90 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Saatnya membawa Maison Lavaux ke tingkat berikutnya. 91 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 Gabriel, untuk restoranmu, saatnya mengucapkan mantra ajaibnya. 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Waralaba. 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Kami ada untuk mewujudkan mimpimu. 94 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 Lalu, berapa biaya mimpi ini? 95 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Kau akan dapat banyak uang 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 sampai biaya standar kami terasa murah. 97 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Aku mengerti. 98 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Bagaimana dua orang Amerika bisa paham pasaran barang mewah Prancis? 99 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 Kami sedang menyiapkan para pegawai Prancis baru 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 dan akan memastikan transisinya mulus 101 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 sebelum kami kembali ke AS. 102 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Tak menetap di Paris? 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Kami masih memikirkan itu. 104 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Namun, tak akan memengaruhi hubungan kita. 105 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Sebagai agensi pemasaranmu. 106 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Tepat sekali. 107 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Hubungan bagian terpenting bisnis ini. 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 Emily sudah membangun hubungan kuat di sini. 109 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 Aku yakin kalian sudah tahu kemampuannya. 110 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline, aku… 111 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Bagus, kita mendapatkan mereka. 112 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 Koki itu sudah di bawah kendalimu. 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Itu sama sekali tak benar. 114 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Itu yang kulihat. 115 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Aku sungguh harus bicara. 116 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Tidak, aku dahulu yang perlu bicara. 117 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 Em, caramu menggantikan peranku di sini, 118 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 membuatku bangga. 119 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Begitu kau datang ke kantorku di Chicago, 120 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 aku tahu betapa spesialnya kau 121 00:06:22,882 --> 00:06:27,386 dan antusias memandu dan memberdayakanmu 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 agar kau bisa memberdayakan generasi wanita masa depan. 123 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Astaga. Serbuan hormon. 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Maafkan aku. 125 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Bangga sekali. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 Masih pagi sudah banyak pesan. Doug? 127 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 DOUG PONSEL 128 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 Kalian berkomunikasi? 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Sudah lama tidak. Pasti salah tekan. 130 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 Atau dia sadar yang dia lepas. 131 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Tepat saat kau bersiap-siap pulang. Bisa jadi itu takdir. 132 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Bukan. 133 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 Kita lihat nanti. 134 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Aku ada jadwal rapat Zoom dan dokter 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 jadi tak akan melihatku hari ini. 136 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 Semua CV Prancis sudah kualihkan ke surelmu, 137 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 periksalah dan jadwalkan wawancara… 138 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 segera. Sampai jumpa. 139 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 JULIEN SYLVIE MENCARIMU. 140 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Doug, berhenti tak sengaja meneleponku. 141 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Em, bukan tak sengaja. Aku memang mau meneleponmu. 142 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Kenapa? 143 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Ada pengumuman besar soal karier. 144 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 Sapalah Asisten Manajer Kemitraan Global untuk McDonald's. 145 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Tunggu, kau bilang global? 146 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Karena kau ke Kanada pun belum. 147 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Itu yang terbaik. 148 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 Aku di korporasi, di Chicago. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Aku bahkan tak perlu ganti kereta. Pekerjaan impian! 150 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Selamat. Kau pantas mendapatkannya. 151 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Hei, terima kasih. 152 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 Ini kabar baik untuk kita berdua karena, dengarlah, 153 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 McDonald's mencari agen pemasaran di Prancis 154 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 untuk meluncurkan McBaguette. 155 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 Kedengarannya itu akun besar. 156 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Ini epik. Upahnya besar. 157 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 Kau orang yang tepat. 158 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Kau pasti luar biasa. 159 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 Aku baru kirim nomor bosku. Dia di Paris besok. 160 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Semua akan menginginkan ini, tetapi ini diatur untukmu. 161 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Terima kasih. 162 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 Maafkan aku. Pardon. 163 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Emily, bonjour. 164 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Apa yang kulewatkan? 165 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 Kita tak punya ruang kantor, tak punya nama perusahaan, 166 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 klien yang mengikuti tak sebanyak dugaan kita. 167 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Mungkin aku bisa bantu. 168 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Ini Emily. 169 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Aku mulai tak yakin kau ikut kami. 170 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Apa? Tentu saja aku ikut kalian. 171 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Aku ikut tim apa pun nama perusahaan ini. 172 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 Kau bisa bantu kami memilih. Aku suka Usine d'Insolence. 173 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Artinya Pabrik Judes. 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 Jangan, sesuatu yang heroik. 175 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Seperti les Gardiens de la Porte. 176 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Artinya Penjaga Gerbang. 177 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Seperti film Marvel. 178 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Hentikan. Aku tak bisa dengar nama buruk lagi. 179 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Yang kubutuhkan darimu, klien baru seksi 180 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 di bagian mewah untuk mendampingi pembukaan. 181 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 Aku punya itu. 182 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 183 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Mereka mau firma pemasaran Prancis 184 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 untuk meluncurkan McBaguette. 185 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Mais oui, sang Busur Emas. 186 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Satu-satunya baguette yang membuatku tertarik adalah berlian. 187 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Ada apa dengan akun Boucheron? 188 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 Juilen. Le… 189 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Presentasinya hampir selesai, 190 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 - nanti atur pertemuan. - Ya. 191 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Sebaiknya pertimbangkan lagi. 192 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 Mereka klien besar, bayarannya besar. 193 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Aku sudah mendengarmu, Emily. 194 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 Prioritas kita sekarang, pastikan semua akun Savoir ikut kita. 195 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Pagi, Monsieur. 196 00:09:45,626 --> 00:09:50,965 Selamat datang di lembaran baru kemitraan kokoh kita. 197 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Tuan dan Nyonya. 198 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 199 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 Seperti katanya. 200 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Terima kasih kau diam saja, aku… 201 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Membuka opsi? 202 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Memastikan dapat kesepakatan terbaik? 203 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Seperti kami. 204 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 Aku tak begitu. Aku berkomitmen kepada Sylvie. 205 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Kau berbakat, Emily, 206 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 tetapi Sylvie hanya peduli satu hal. 207 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Sylvie. 208 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Sebaiknya kau pikirkan lagi. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Aku dibutuhkan di kantor. 210 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Selamat siang. 211 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Kau tak apa, Emily? 212 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 - Rambutmu kau apakan? - Hanya poni! 213 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Boleh potong poni di situasi baik! 214 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Maaf, aku hanya… 215 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Aku mau berhenti dari Savoir pagi ini, 216 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 lalu menawarkan McDonald's sebagai klien mewah ke Sylvie. 217 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 Jadi, aku tak baik-baik saja. 218 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Itu bukan ide buruk. 219 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 Kau tak perlu bilang itu. 220 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Kau pernah ke McDonald's di Paris? 221 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Belum, kenapa? 222 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Ayo makan siang. 223 00:11:10,878 --> 00:11:12,463 - Baik. - Kau dahulu. 224 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Merci. 225 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 Ini trendi sekali. Tak ada Grimace atau Hamburglar. 226 00:11:26,268 --> 00:11:27,686 Apa itu Hamburglar? 227 00:11:28,687 --> 00:11:29,605 Lupakan saja. 228 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 Ini masih McDonald's, tetapi diadaptasikan ke budaya Prancis. 229 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Seperti yang kukenal. 230 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 Hebat, koki Prancis langganan tetap McDonald's. 231 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Tak datang tiap hari. 232 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 Ini yang kami sebut "un petit plaisir." 233 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 Sedikit… 234 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Kesenangan. 235 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Memanjakan diri? 236 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Atau kemewahan. 237 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Bisa kau jual. 238 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Putuskan akan bekerja untuk siapa. 239 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Aku sungguh memilih Sylvie. 240 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 Aku hanya ke Madeline untuk berhenti pagi ini dan… tak bisa. 241 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Mungkin kau tak mau berhenti. 242 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Kau berkesempatan mengutarakan perasaanmu, tetapi… tidak. 243 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 Soal tempo hari… 244 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Banyak yang ingin kuceritakan. 245 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Emily, kita tak bisa terus begini. 246 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Aku dengan Camille, kau Alfie. 247 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 - Aku tahu. - Alfie luar biasa. 248 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Aku menyukainya. 249 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 Aku suka dia bersamamu. 250 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Aku juga. 251 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Situasinya rumit. 252 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Dia pulang ke London besok malam. 253 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Seharusnya aku merencanakan sesuatu, tetapi semua kacau. 254 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Mungkin bisa pesan meja di restoran. 255 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Besok malam? Pukul 20.00? 256 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Mau kau lakukan untukku? 257 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 Untukku juga. Dia mencetak tiga gol minggu lalu. 258 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Terima kasih. 259 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Atas semua. 260 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Tentu saja. 261 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 Itu gunanya teman. 262 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 Pesan pribadiku penuh sejak Belleville. 263 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Bantu aku pilih satu atau dua. Maksimal tiga. 264 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 Astaga. 265 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Orang kirim foto seperti ini di Instagram? 266 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Semua bisa jadi aplikasi seks jika kau mau. 267 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Itu alasanku masih punya Facebook. 268 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Terima kasih. Sampai jumpa. 269 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Ya. 270 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Hai, itu untuk apa? 271 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Untuk penampilan kita malam ini. 272 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 Apa? 273 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Manajer di La Trompette Bleue, kelab jaz luar biasa di St. Germain 274 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 melihat video Belleville. 275 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Kita diundang untuk tampil. 276 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 - Sungguh? - Ya. 277 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 - Kita tampil di kelab jaz! Ya! - Kelab jaz! 278 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 "Pilih, kupilih, kau pilih, 279 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 kita pilih, mereka pilih." 280 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Bagus sekali. 281 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Siapa bisa menerjemahkan ini? 282 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Emily? 283 00:14:12,851 --> 00:14:15,187 Tak memilih masih pilihan? 284 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Bagus sekali. 285 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Namun, apa artinya? 286 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 Astaga. 287 00:14:19,858 --> 00:14:22,027 Bagaimana menjelaskan eksistensialisme? 288 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 Pernah dengar Sartre? 289 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Dia percaya manusia dikutuk untuk memilih 290 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 demi mendefinisikan diri di dunia absurd tanpa aturan. 291 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Tak memilih pun ada konsekuensinya, itu masih pilihan. 292 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Bagaimana tahu keputusannya benar? 293 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Bagi Sartre tak ada benar salah. 294 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 Kau pilih dengan yakin dan jalani hidupmu. 295 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Itu sama sekali tak membantu. 296 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Apa eksistensialisme membantu? 297 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Eksistensialisme? 298 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Kukira ini Bahasa Prancis 1. 299 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Maaf. Bahasa Prancis "un". 300 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour, Monsieur. Mau bergabung? 301 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Aku butuh tanda tangan dokumen. 302 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Kau harus tunggu sampai kelas selesai. 303 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Ya, dengan senang hati. 304 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 Itu bohong. 305 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 Tak ada dokumen. 306 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 Saat grup ini selesai, akan beri salam, dan memperkenalkanmu. 307 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 - Waktumu 20 menit. - Baik, Pak. 308 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Terima kasih atas kesempatan ini. 309 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 Jika suka yang kau lihat, kami selalu siap 310 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 untuk menggantikan atau tampil rutin. 311 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Ya, mulai dengan malam ini dan kita lihat nanti, ya? 312 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Bonne chance. 313 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Kau tak apa? 314 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Tak akan seperti di Chinese Idol? 315 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Aku tak apa. 316 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 Jika gelisah, tatap aku saja. 317 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Begitu banyak ciuman, tetapi tak ada untuk Étienne. 318 00:16:00,918 --> 00:16:05,714 Aku punya dua cinta 319 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 Negaraku dan Paris 320 00:16:11,595 --> 00:16:16,058 Mereka selalu 321 00:16:17,184 --> 00:16:21,772 Membuatku bahagia 322 00:16:22,439 --> 00:16:27,486 Manhattan indah 323 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 Cooper, katakan, apa yang kau pikirkan? 324 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Aku pun masih mencoba untuk tahu. 325 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline akan membunuhku 326 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 saat tahu aku akan bekerja untuk Sylvie. 327 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 Sylvie pun akan membunuhku saat tahu 328 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 aku masih bekerja untuk Madeline. 329 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 Maksudku, tentang kita. 330 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Ya. Maaf. 331 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Ya. Aku pergi besok. 332 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Mungkin kita bisa membuat rencana 333 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 untuk saling bertemu lagi. 334 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 Aku bahkan belum sempat melihat kalenderku. 335 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Semua kalender! Jamak. 336 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Aku bekerja di dua tempat sekaligus. 337 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 Mereka pun mau saling membunuh. Gila. 338 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 Aku harus memutuskan. 339 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Aku paham. Ini sangat stres. 340 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Lalu? 341 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Datanglah ke tempatku dan akan kubuat kau lupa. 342 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 Itu terdengar luar biasa, 343 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 tetapi aku harus menyiapkan presentasi ini 344 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 atau Sylvie akan melewatkan klien ini, 345 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 dan sungguh akan membunuhku. 346 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 Jika belum dibunuh Madeline saat kuberi tahu. 347 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Namun… 348 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Aku mau mengadakan pesta untukmu besok malam. 349 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel menyiapkan meja. 350 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 Itu terdengar bagus. 351 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 Kukira hanya ada aku dan kau… 352 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Semua mau berpamitan. 353 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Kau sudah membuat kota ini terkesan, 354 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 walau kau masih tak suka di sini. 355 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 Itu tak benar. 356 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Aku sudah mulai menyukainya. 357 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Seperti… 358 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 bagian ini. 359 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Lalu… 360 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 bagian ini. 361 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 MADELINE PONSEL 362 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Benar. 363 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Kutolak. 364 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Kusimpan. 365 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Baiklah. 366 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Sampai di mana kita? 367 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Manhattan indah 368 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 Namun, untuk apa menyangkal 369 00:18:36,532 --> 00:18:41,078 Hal yang menyihirku? 370 00:18:41,161 --> 00:18:47,167 Paris, semua bagian Paris 371 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Bagaimana hari pertamamu? 372 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Lumayan. 373 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Berhasil dapat kantor? 374 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Belum. 375 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Sudah memutuskan nama? 376 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Baik, jangan bahas pekerjaan lagi. 377 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Apa… 378 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 Astaga, aku tahu mereka di sini. 379 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie… 380 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 Sudah kuberi tahu dilarang ke kamar, tetapi… 381 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Katamu jangan bahas pekerjaan. 382 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 Paris, semua bagian Paris 383 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 Melihatnya suatu hari nanti 384 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Adalah mimpi indahku 385 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 Aku punya dua cinta 386 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Negaraku 387 00:19:50,022 --> 00:19:56,987 Dan Paris 388 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Astaga, kau belum tidur? 389 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Hei. Bagaimana? 390 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 Sempurna. 391 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Persis impianku. 392 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Itu luar biasa. 393 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Maaf aku melewatkannya. 394 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Jangan cemas. Itu sangat mendadak. 395 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Semoga, itu akan mengarah ke sesuatu yang permanen. 396 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Saat itu terjadi, aku akan ada. 397 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 Di baris depan, tengah, janji. 398 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Tunggu. Bukankah agak larut untuk bekerja? 399 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Aku mengulas CV untuk Madeline 400 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 dan membuat presentasi untuk Sylvie. 401 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Apa? Apa yang kau lakukan? 402 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Aku akan kerja untuk Sylvie, 403 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 tetapi tak bisa tinggal Madeline begitu saja. 404 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Sepatu Madeline lebih bagus dari milikmu. 405 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Tunggu. Mereka tahu kau kerja di dua tempat? 406 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Astaga, tidak. 407 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Tidak, seumur hidup aku bersikap praktis. 408 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 Kubuat satu keputusan romantis, itu berbalik menyerangku. 409 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Tunggu, ini soal pekerjaan atau Gabriel? 410 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 Kita tak membahas Gabriel. 411 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 - Tidak, aku… - Tak pernah. 412 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Paris keputusan romantis. 413 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Mungkin tak realistis, tetapi bisa kuperbaiki. 414 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Terus kerja untuk Madeline hingga ada staf Prancis 415 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 sambil terus membantu Sylvie mendirikan perusahaan. 416 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Tidak tanpa pengedar Adderall. 417 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Tunggu! Alfie bagaimana? 418 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Kami tadi bertemu. Kami mengadakan pesta untuknya besok. 419 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 Kami? 420 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Gabriel dan aku. 421 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 Kukira kita tak akan membahas dia. 422 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Gabriel, temanku, dan aku 423 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 mengadakan pesta di restorannya untuk Alfie, pacarku. 424 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 Kau membuatku pusing dan aku mabuk sampanye. 425 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi, sudah kubilang dilarang makan di apartemen 426 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 dan kutolak klien ini. 427 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 Aku tahu, tetapi aku tak mau kau buat McKesalahan 428 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 sebelum menilai produk. 429 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 Kau yang paling tahu pasar Prancis 430 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 dan cara membantu orang Amerika beradaptasi di sini. 431 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Kau mau klien mencolok untuk mengumumkan perusahaan, 432 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 anggap saja "petit plaisir." Kemewahan kecil. 433 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 McBaguette itu satu ide, 434 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 tetapi jangan lupakan baguette berlian yang sangat kau sukai. 435 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, tunjukkan dek untuk Boucheron. 436 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Ini belum siap. 437 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 Klien Emily pun hanya sebentar di kota ini. 438 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 Kita akan menemuinya. 439 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Undang makan malam hari ini. 440 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Malam ini? 441 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Punya rencana yang lebih penting? 442 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Aku mengadakan pesta perpisahan untuk pacarku. 443 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 - Namun, keduanya bisa. - Ayo. 444 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Kita bahas presentasimu. 445 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Julien, buat reservasi 446 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 pukul delapan di Resto Jules Verne di Menara Eiffel. 447 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Orang Amerika suka tempat itu. 448 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Menara Eiffel? - Lihat? 449 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 Kubuat reservasinya. 450 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 Apa yang kau lakukan? Apa yang Sylvie lakukan? Ini gila! 451 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 Kau terlalu bagus untuk McDo? Kau habiskan McBaguette-mu dan setengah punya Emily. 452 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 Aku banyak olahraga kardio hari ini 453 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 dan kau tahu maksudku! 454 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Di mana presentasi Boucheron? 455 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 - Laptopku kutinggal di Savoir. - Apa? 456 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 Sudah disita sekarang. Aku tak buat salinan di awan. 457 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 Aku tak memercayai awan. 458 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Kau harus mengambilnya! 459 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 Masuk wilayah musuh? Madeline bisa menangkapku karena menerobos. 460 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 Menurutmu Sylvie akan bagaimana 461 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 saat tahu kau kehilangan semua berkas klienmu? 462 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Kau benar. 463 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Setidaknya kandungan Madeline terlalu besar untuk mengejarku. 464 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Kenapa semua begitu bodoh hari ini? 465 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Halo, Madeline, apa kabar? 466 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Sedang apa kau di sini? 467 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Hanya mengambil beberapa barang pribadi yang tertinggal. 468 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 Tak sempat berkemas saat kudeta? 469 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Ambil barangmu dan pergilah. Aku sibuk. 470 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 Madeline, maaf kami meninggalkanmu sendiri. 471 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Kau tak menyesal dan aku tak sendiri. Ada Emily. 472 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Tidak, Emily bersama kami. 473 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Dia kerja dari rumah hari ini karena tak enak badan. 474 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 Tidak. Dia kerja untuk perusahaan baru Sylvie. 475 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Benar. 476 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 - Perusahaan baru Sylvie. - Ya. 477 00:24:54,492 --> 00:24:57,871 Dia di sana membuat presentasi untuk McBaguette. 478 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Koneksi Chicago-nya saat membantu. 479 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 Luar biasa. 480 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 Kami akan bertemu perwakilan McDonald's malam ini. 481 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Kau menargetkan Mickie D's. 482 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 Maaf. Aku sudah tahu itu. 483 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Ya, aku mau mengirim sampanye besar ke meja 484 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 hanya untuk mendoakan Emily. 485 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 Kau sangat murah hati. 486 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Dia pantas mendapatkannya. 487 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Makan malam di mana? 488 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 Kau baik-baik saja? 489 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Apa? 490 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Ya, tentu saja. 491 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Hanya sedikit dejavu. 492 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 Juga kegelisahan eksistensial. 493 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 Aku harus buat banyak keputusan hidup besar. 494 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Aku tadi menanyakan reaksi Madeline terhadap kabarmu. 495 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 Pasti tak mudah melakukannya. 496 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 Ya… 497 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Kau menganggapnya mentor. 498 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Walau gaya kami mungkin beda, 499 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 semoga, seiring waktu, kau anggap aku mentor juga. 500 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Terima kasih. 501 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Itu amat berarti. 502 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Kesuksesanmu adalah kesuksesanku. 503 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 Kita bersama-sama, bukan? 504 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Aku tahu kau ambil risiko dengan mengikutiku. 505 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Klien sudah datang. 506 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Ada apa dengan dia? 507 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Tidak. 508 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 Aku baik. Semuanya baik. 509 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Saatnya memakai pesona Chicago. 510 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 Apa pun artinya itu. 511 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Hei. 512 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Itu dia. 513 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Malam. Gelas pertama kutraktir. 514 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 - Tidak, kami yang traktir. - Merci, Sayang. 515 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 - Emily di sini? - Akan datang. 516 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Kurasa dia tertahan pekerjaan. 517 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Ya, pasti segera tiba. Dia amat mengagumimu. 518 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Benar. 519 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Permisi, ini harus kujawab. 520 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Ada yang harus kucek di dapur. 521 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Ya, bekerjalah, Kawan. 522 00:27:27,812 --> 00:27:29,647 Biar kuperkenalkan seseorang. 523 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Ayo. 524 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, ini Alfie. 525 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 - Antoine. - Alfie. Enchanté. 526 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Senang bertemu, Kawan. 527 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Antoine punya sesuatu untukmu. 528 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 Kado kecil dari Maison Lavaux. 529 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily ingat ini kesukaanmu di acara Labo Lavo, jadi… 530 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Aromanya luar biasa. 531 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Terima kasih. Senang kau suka. 532 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Jika boleh bilang, 533 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 kenapa aku belum pernah dengar Maison Lavaux sebelum kemari? 534 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Kami merek eksklusif. 535 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 Aku sedang menimbang ide ekspansi pasar luas, 536 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 tetapi sulit untuk tetap menjaga kemandirian kami. 537 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 Hukum pajak kami pun tak ramah pebisnis. 538 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Aku mengerti. 539 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 Banyak cara menghindari sistem pajak itu. 540 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Percayalah. Setahun ini kupelajari seluk-beluknya. 541 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 Bankku di London sudah banyak mendanai perusahaan Prancis 542 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 yang tak bisa dimodali di sini. 543 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 - Kau minum apa? - Scotch. Murni. 544 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Pesankan dua. 545 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Maaf, di sini bising. Kau bisa mendengarku? 546 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Ya, jelas. 547 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Kau senang di panggung tempo malam? 548 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Ya, itu luar biasa. 549 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Kau mau melakukannya secara rutin? 550 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 - Astaga. Kau serius? - Tentu saja. 551 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 Penontonnya sangat terkesan. Aku juga. 552 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Astaga, kawan-kawanku akan antusias. 553 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Penawaran ini hanya untukmu. 554 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Grup musikmu bagus, tetapi kami punya grup sendiri. 555 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Sial. 556 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Apa katamu? 557 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Harus kupikirkan lagi. Kupertimbangkan. Apakah boleh? 558 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Tentu saja. Kabari aku secepatnya. 559 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 - Hai. Kau datang. - Mindy! 560 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 - Hei, Sayang. - Hei. 561 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 Kabar baiknya, orang Prancis sangat menyukai McDonald. 562 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Dianggap kemewahan kecil. 563 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Karena itu kami memikirkan kesan retro berkelas untuk kampanyenya. 564 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Tahu lagu George Gershwin 'S Wonderful? 565 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Tentu saja. 566 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Dia American in Paris asli, lagu itu sempurna untuk kampanye. 567 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Liriknya akan kita ubah dari 'S Wonderful menjadi 568 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 McBagus, McLuarBiasa, McSurga… 569 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 - McBaguette. - Exactement. 570 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Harus kukatakan, I'm lovin' it. 571 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 Kami pun menyukainya. 572 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Kata Doug kalian tim yang tepat untuk pekerjaan ini dan dia benar. 573 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Permisi. 574 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchantée. Madeline Wheeler, Pimpinan Savoir. 575 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Yang seharusnya kalian temui malam ini. 576 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 Kukira dia yang memimpin. 577 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 Tidak, dia tak bersama kami lagi 578 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 dan yang ini sepertinya menderita Sindrom Stockholm? 579 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, tunggu… 580 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily yang membawa klien ini untukku. 581 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 Mustahil karena dia masih bekerja untukku. 582 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Kecuali ada yang tak kuketahui. 583 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 Kau tak berhenti. 584 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Aku sudah berniat. 585 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 Namun, dia hamil dan sendirian di negara asing. 586 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 Aku mau kerja dengan kalian sampai… 587 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Sampai apa? Bisa meninggalkanku? Aku memandu seluruh kariermu. 588 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Teganya kau. 589 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Kencing. 590 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Tunggu. Tidak. 591 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Astaga. 592 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Ketubanku pecah. 593 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Ya, membasahi sepatuku. 594 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Baik, aku tak terlalu suka lagi. 595 00:30:56,688 --> 00:30:58,606 Bawa dia ke Rumah Sakit Amerika di Neuilly. 596 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 Madeline, kau akan ditangani dengan baik. 597 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 Kau akan baik-baik saja. 598 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 Aku ikut. Mads, aku ikut denganmu. 599 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Jangan panggil aku Mads. Aku tak tahan melihatmu. 600 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Maaf. 601 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 Jadi, ini kegelisahan eksistensialmu? 602 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 Atau kau hanya rakus? 603 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Sungguh khas Amerika. 604 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Aku sungguh mau kerja denganmu. Namun, semua jadi sangat rumit. 605 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Biar kusederhanakan untukmu. 606 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Kau kupecat. 607 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 MINDY KAU AKAN DATANG? 608 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 Hai. Astaga. Alfie, maafkan aku. 609 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline melahirkan, Sylvie memecatku, 610 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 dan aku tak dapat taksi. 611 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, hentikan saja. 612 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Aku paham. Aku tahu karier amat berarti untukmu. 613 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 Kariermu lebih berarti dari kita. 614 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 Tidak. Kau amat berarti bagiku. 615 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Sungguh? 616 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Kapan kau ke London? 617 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 Belum kuputuskan. 618 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Sudah kau putuskan. 619 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 Tidak, kau mau ke mana? Ayolah. 620 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 Apa pepatah Prancis itu? 621 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Dari Sartre? 622 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Tak memilih tetap pilihan. 623 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Tunggu, aku… 624 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 Kumohon… Bisakah kita bicara soal ini? 625 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Maafkan aku. 626 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 Dah, Cooper. 627 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi