1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
Ini sangat menakjubkan.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Walaupun percutian ini agak kelam-kabut,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
saya pasti rindukan ini
setelah kita pulang ke Chicago.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Itu yang saya mahu beritahu awak.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Saya takkan pulang.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Apa?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Awak pasti akan pulang.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Kehidupan awak ada di Chicago.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Rakan-rakan, kerjaya awak.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
Saya dah terima jawatan
dengan syarikat Perancis.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Apa?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Awak tak pandai bahasa Perancis.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Jangan ambil hati,
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
tapi bodohlah siapa
yang upah awak di Paris.
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
Bonsoir, Madeline.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Tak mungkin.
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Tak, memang benar.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Tidak, ini tak benar.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Beritahu dia, Emily.
21
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Fikir dahulu.
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Fikir tentang diri awak.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Awak sanggup korbankan semua usaha awak?
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
Ini hidup awak, Emily, bukan dia.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Jangan percayakan dia.
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Awak perlu pilih.
28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Saya…
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily!
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Bangun!
31
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…
32
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Madeline, ini keputusan paling sukar
yang pernah saya buat.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Saya sangat hargai
segala tunjuk ajar awak selama ini.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
Namun ini sesuatu yang saya perlu lakukan.
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Ini Paris!
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Emily, tidak!
37
00:02:22,142 --> 00:02:24,102
EMILY
DI PARIS
38
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Saya rasa pening.
39
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Dia dah lama jadi mentor saya. Saya…
40
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Saya tak suka hampakan orang.
41
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Saya selalu hampakan ibu bapa saya.
Awak akan biasa.
42
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Jiran baru datang. Tenangkan diri.
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Hei.
44
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
- Helo, jiran. Apa khabar?
- Helo, jiran.
45
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Khabar baik.
46
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
Saya nak beli croissant untuk Gabriel.
47
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
Awak baru pindah,
dah jadi orang suruhan dia.
48
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.
49
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Saya tak kisah.
Dia selalu berterima kasih.
50
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
- Baguslah.
- Bagus.
51
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Oh ya, Sylvie telefon ibu saya
52
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
suruh kami bawa akaun Champère
ke firma barunya.
53
00:03:01,264 --> 00:03:02,181
Apa yang terjadi?
54
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Maafkan saya.
Saya akan uruskannya hari ini.
55
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
Okey. Tiada masalah.
Champère akan ikut ke mana awak pergi.
56
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Saya ikut awak, Emily.
57
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Terima kasih.
58
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Saya suka rambut baru awak. Cantik.
59
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Baiklah, kalian. Jumpa lagi.
60
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
Jumpa lagi.
61
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Pelan baru.
62
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Berpakat dengan Camille
agar Madeline tak tahu
63
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
dan awak akan dipecat.
64
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Kita takkan cakap tentang itu lagi!
65
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
Saya bergurau saja, Em.
66
00:03:31,711 --> 00:03:34,213
Fokus saya ialah pada Alfie.
67
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Walaupun dia akan ke London,
68
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
kami sedang cuba menjayakannya.
69
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Cuba apa lagi?
70
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Pastikan awak ada pas Eurail terkini
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
dan pil perancang.
72
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Awak ambil pil?
73
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
- Ya.
- Okey.
74
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Emily, itu pun awak.
75
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Saya jumpa Fritos di sini.
Jangan tanya. Pasaran gelap.
76
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Awak genius.
77
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Boleh berbincang?
78
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Cepat sikit, kita ada mesyuarat.
79
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
- Betulkah?
- Ya. Cepat.
80
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Sokong klien kita,
yakinkan mereka kita mampu,
81
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
walaupun semua
staf Perancis kita berhenti.
82
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Bantu saya.
83
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Ayuh.
84
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Ini mustahak, Mads.
85
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Bonjour.
86
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Hai. Bonjour, Emily.
87
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Bonjour.
88
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Sangat tak disangka.
89
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, awak telah cipta jenama
yang elit dan eksklusif,
90
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
tapi kaedah yang lama tidak lagi berkesan.
91
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Tiba masa untuk bawa Maison Lavaux
ke tahap yang seterusnya.
92
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
Gabriel, masa untuk majukan
restoran awak juga sudah tiba.
93
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Buka cawangan.
94
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Kami akan jadikan
semua impian awak jadi kenyataan.
95
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
Berapa kos impian itu?
96
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Awak pasti untung besar,
97
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
yuran kami akan nampak kecil saja.
98
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Begitu nampaknya.
99
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Bagaimana dua orang Amerika
boleh tembusi pasaran mewah Perancis?
100
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Kami dalam proses membawa masuk
pekerja Perancis yang baharu
101
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
dan kami akan pastikan
peralihan berjalan lancar
102
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
sebelum kami pulang ke Amerika.
103
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Awak bukan di Paris?
104
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Kami masih memikirkannya.
105
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Tapi ia takkan ganggu hubungan kita.
106
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Sebagai agensi pemasaran.
107
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Tepat sekali.
108
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Hubungan sangat penting dalam bisnes ini,
109
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
dan perhubungan Emily sangat kuat di sini.
110
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Saya pasti kamu tahu kemampuan dia.
111
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline, saya…
112
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Bagus. Kita berjaya umpan mereka.
113
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Awak berjaya pikat cef itu.
114
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Itu tak benar.
115
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Saya bercakap jujur.
116
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Saya nak cakap dengan awak.
117
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Saya perlu cakap dengan awak. Saya dulu.
118
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Cara awak mewakili diri saya di sini,
119
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
buat saya rasa bangga.
120
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Sebaik saja awak masuk
pejabat saya di Chicago,
121
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
saya tahu awak memang istimewa,
122
00:06:22,882 --> 00:06:27,386
saya teruja dapat menjadi mentor awak
dan beri awak galakan
123
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
supaya awak boleh jadi contoh
untuk generasi akan datang.
124
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Ya, Tuhan. Tsunami hormon.
125
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Maaf.
126
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Sangat bangga.
127
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
Masih awal untuk telefon. Doug?
128
00:06:43,861 --> 00:06:44,695
DOUG
TELEFON
129
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Tak sangka kamu berhubung.
130
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Mungkin dia tersilap tekan.
131
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
Atau dia dah sedar kesilapan.
132
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Kebetulan awak sedang bersiap
untuk balik. Mungkin ini takdir.
133
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Tidak.
134
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Kita lihat saja.
135
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Saya ada mesyuarat dan janji temu doktor,
136
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
jadi saya tiada di pejabat.
137
00:07:00,461 --> 00:07:03,422
Saya dah hantar
resume Perancis ke e-mel awak,
138
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
jadi semak semuanya dan buat temuduga…
139
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
dengan segera. Selamat tinggal.
140
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
JULIEN
Sylvie cari awak.
141
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Doug, berhenti telefon saya.
142
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Bukannya tak sengaja.
Saya memang nak telefon awak.
143
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Kenapa?
144
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Pengumuman besar dalam kerjaya saya.
145
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Saya kini adalah Pengurus Perhubungan
Global untuk McDonald's.
146
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Global awak kata?
147
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Awak tak pernah ke Kanada pun.
148
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Itulah bagusnya.
149
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Pejabat korporat saya di Chicago.
150
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Saya tak perlu tukar keretapi pun.
Kerjaya impian!
151
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Tahniah. Awak berhak mendapatnya.
152
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Hei, terima kasih.
153
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
Berita baik untuk kita berdua, kerana,
154
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
McDonald's mencari
agensi pemasaran di Perancis
155
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
untuk lancarkan McBaguette.
156
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Itu akaun yang besar.
157
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Sangat besar. Bayaran lumayan.
158
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
Awaklah orangnya.
159
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Awak pasti berjaya.
160
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Saya hantar maklumat bos saya.
Dia ada di Paris esok.
161
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Semua orang akan berebut,
tapi saya dah susun untuk awak.
162
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Terima kasih.
163
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
Maafkan saya.
164
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Emily, bonjour.
165
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Hai, semua. Bagaimana?
166
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
Kita tiada ruang pejabat,
tiada nama syarikat,
167
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
tiada klien yang masuk
sebanyak yang kita sangkakan.
168
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Saya boleh tolong.
169
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Helo, Emily.
170
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Saya sangka awak dah tak mahu ikut kami.
171
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Apa? Tentulah saya mahu.
172
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Saya memang setuju untuk sertai
syarikat tanpa nama ini.
173
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Awak boleh tolong pilih.
Saya suka nama Usine d'Insolence.
174
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Kilang Lancang.
175
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Tidak, perlu sesuatu yang lebih hebat.
176
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
Seperti les Gardiens de la Porte.
177
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Penjaga Gerbang.
178
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Seperti filem Marvel.
179
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Cukup. Saya tak mahu
dengar nama pelik lagi.
180
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Awak perlu carikan saya klien baharu
181
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
berstatus mewah untuk pelancaran kita.
182
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Saya dah dapat.
183
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.
184
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Mereka mencari agensi Perancis
185
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
untuk lancarkan McBaguette.
186
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, Gerbang Emas.
187
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Emily, baguette yang saya minat
hanyalah pada berlian.
188
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Akaun Boucheron bagaimana?
189
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
Julien. Awak…
190
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
Pembentangan hampir siap,
191
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
- kami akan uruskan.
- Bagus.
192
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Tolong pertimbangkan semula.
193
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
Ini klien besar dan bayarannya lumayan.
194
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Saya tahu, Emily.
195
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Keutamaan kita sekarang ialah
semua akaun lama kita dari Savoir.
196
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Selamat pagi, encik.
197
00:09:45,626 --> 00:09:50,965
Ini ialah babak baru
dalam kerjasama hebat kita.
198
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Apa khabar semua?
199
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.
200
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Ya, saya setuju.
201
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Terima kasih kerana faham, saya…
202
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Masih memilih?
203
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Untuk dapatkan tawaran terbaik?
204
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Seperti kami.
205
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
Bukan begitu. Saya setia dengan Sylvie.
206
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Awak berbakat, Emily,
207
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
tapi Sylvie cuma pedulikan satu perkara.
208
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Sylvie.
209
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Awak patut pertimbangkan.
210
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Saya perlu ke pejabat.
211
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Jumpa lagi.
212
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Awak okey, Emily?
213
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
- Awak potong rambut?
- Depan saja!
214
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Orang lain potong rambut depan juga!
215
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Maaf, saya cuma…
216
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Saya cuba berhenti daripada Savoir
217
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
dan saya tawarkan McDonald's
sebagai klien kepada Sylvie.
218
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Jadi, saya tak okey.
219
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Itu idea yang bagus.
220
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Awak tak perlu kata begitu.
221
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Pernah pergi McDonald's di Paris?
222
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Tidak. Kenapa?
223
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Mari saya bawa awak.
224
00:11:11,170 --> 00:11:12,463
- Okey.
- Silakan.
225
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Terima kasih.
226
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
Ini sangat cantik.
Tiada Grimace, tiada Hamburglar.
227
00:11:26,268 --> 00:11:27,686
Apa itu Hamburglar?
228
00:11:28,687 --> 00:11:29,605
Tak mengapalah.
229
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Tetap McDonald's, tapi disesuaikan
dengan budaya Perancis.
230
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Seperti awak.
231
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
Saya tak sangka cef seperti awak
makan di McDonald's.
232
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
Bukannya setiap hari.
233
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
Ia dipanggil "un petit plaisir".
234
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
Sedikit…
235
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Hadiah.
236
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Kepuasan diri?
237
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Atau kemewahan.
238
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Awak memang boleh.
239
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Awak perlu buat keputusan.
240
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Saya memang pilih Sylvie.
241
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
Saya mahu beritahu Madeline pagi tadi,
tapi saya tak sempat.
242
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Mungkin awak tak mahu.
243
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Awak ada peluang untuk beritahu,
tapi awak tak buat.
244
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Tentang tempoh hari…
245
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Banyak yang saya mahu beritahu awak.
246
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Emily, kita tak boleh terus begini.
247
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Kita berdua sudah berpunya.
248
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
- Saya tahu.
- Alfie sangat baik.
249
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Saya suka dia.
250
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Sesuai dengan awak.
251
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Saya pun sama.
252
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Cuma agak rumit.
253
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Dia akan ke London malam esok.
254
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Saya patut buat sesuatu,
tapi saya terlalu sibuk.
255
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Mungkin saya boleh tempah meja
di restoran saya.
256
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Esok malam? Pukul 8:00?
257
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Awak buat demi saya?
258
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
Demi saya juga. Dia jaringkan
tiga gol minggu lepas.
259
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Terima kasih.
260
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Untuk semuanya.
261
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Tak mengapa.
262
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
Itu gunanya sahabat.
263
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Saya dapat banyak mesej peribadi
sejak Belleville.
264
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Bantu saya pilih satu. Atau dua.
Atau tiga.
265
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Ya, Tuhan.
266
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Mereka hantar gambar ini di Instagram?
267
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Semuanya boleh jadi seksual
jika awak terdesak.
268
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Sebab itu saya masih ada Facebook.
269
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Terima kasih. Jumpa lagi.
270
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Ya!
271
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Hai, itu untuk apa?
272
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Untuk persembahan malam ini.
273
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Apa?
274
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Pengurus di La Trompette Bleue,
kelab jazz di St. Germain ini
275
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
tonton video kita di Belleville.
276
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Dia jemput kita malam ini.
277
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
- Awak serius?
- Ya.
278
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
- Kita akan nyanyi di kelab jazz. Bagus!
- Kelab jazz!
279
00:13:53,415 --> 00:13:58,587
"Pilih, saya pilih, awak pilih,
280
00:13:58,671 --> 00:14:04,510
kami pilih, mereka pilih."
281
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Sangat bagus.
282
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Siapa boleh terjemahkan ini?
283
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily?
284
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
Tidak memilih ialah satu pilihan?
285
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Mantap.
286
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Tapi apa maksudnya?
287
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Alamak.
288
00:14:19,858 --> 00:14:22,027
Bagaimana saya nak jelaskan?
289
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Awak kenal Sartre?
290
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Dia percaya bahawa manusia perlu memilih
291
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
untuk tentukan siapa diri mereka
dalam dunia ini.
292
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Tidak memilih tetap ada akibat,
jadi ia suatu pilihan.
293
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Jadi apa pilihan yang betul?
294
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Tiada betul atau salah.
295
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Awak perlu pilih dengan yakin
dan teruskan hidup.
296
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Itu tak membantu langsung.
297
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Teori kewujudan memang sukar.
298
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Teori kewujudan?
299
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Saya ingat ini kelas Bahasa Perancis Satu.
300
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Maaf. Bahasa Perancis "un".
301
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Helo, encik. Awak nak ikut kami?
302
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Saya perlu tandatangan dokumen.
303
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Tunggu sehingga habis kelas.
304
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Baik. Saya sanggup tunggu.
305
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
Saya tipu.
306
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Tiada dokumen pun.
307
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Selepas mereka tamat,
mereka akan perkenalkan awak.
308
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
- Awak ada 20 minit.
- Baiklah.
309
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Terima kasih untuk peluang ini.
310
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
Jika awak suka, kami sentiasa lapang,
311
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
untuk ganti atau bermain setiap hari.
312
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Kita lihat malam ini bagaimana. Okey?
313
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Semoga berjaya.
314
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Awak okey?
315
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Kejadian Chinese Idol akan berulang?
316
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Saya okey.
317
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Jika awak takut, pandang saya.
318
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Tiada kucupan untuk Étienne nampaknya.
319
00:16:00,918 --> 00:16:05,714
Aku punya dua cinta
320
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
Negaraku dan Paris
321
00:16:11,595 --> 00:16:16,058
Dengan mereka selalu
322
00:16:17,184 --> 00:16:21,772
Gembira hatiku
323
00:16:22,439 --> 00:16:27,486
Indahnya Manhattan
324
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Jadi, Cooper, beritahu saya,
apa keputusan awak?
325
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Saya masih fikirkannya.
326
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline akan marah
327
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
kalau dia tahu saya kerja dengan Sylvie.
328
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
Sylvie akan marah kalau dia tahu
329
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
saya masih kerja dengan Madeline.
330
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Saya maksudkan tentang kita.
331
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Ya, maaf.
332
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Ya. Saya akan pulang esok.
333
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Mungkin kita boleh fikirkan
334
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
rancangan untuk kita berjumpa lagi.
335
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
Saya belum sempat tengok kalendar saya.
336
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Dua kalendar!
337
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Saya sedang buat dua kerja sekarang.
338
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Kedua-duanya sedang bergaduh.
339
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Saya perlu buat keputusan.
340
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Saya faham. Ia sangat mendesak.
341
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Jadi?
342
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Datang rumah saya
dan saya akan tenangkan awak.
343
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
Itu idea yang sangat bagus,
344
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
tapi saya perlu siapkan pembentangan
345
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
atau Sylvie akan hilang klien,
346
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
dan dia akan bunuh saya.
347
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Itu pun jika Madeline tak bunuh saya dulu.
348
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Tapi…
349
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Saya mahu buat parti perpisahan
untuk awak esok.
350
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel dah buat tempahan meja.
351
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
Boleh juga.
352
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Saya ingat cuma kita berdua…
353
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Semua orang mahu jumpa awak.
354
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Awak agak menyerlah di sini,
355
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
walaupun awak tak suka tempat ini.
356
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
Itu tak benar.
357
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Saya mula suka sebahagiannya.
358
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Seperti…
359
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
yang ini.
360
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Dan…
361
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
yang ini.
362
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
MADELINE
TELEFON BIMBIT
363
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Baiklah.
364
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Tolak panggilan.
365
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Letak ke bawah.
366
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Okey.
367
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Di mana kita tadi?
368
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Indahnya Manhattan
369
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
Apa gunanya menafikan
370
00:18:36,532 --> 00:18:41,078
Sesuatu yang menawanku?
371
00:18:41,161 --> 00:18:47,167
Paris, seluruh Paris
372
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Hari pertama awak okey?
373
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Okey saja.
374
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Dah jumpa pejabat?
375
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Belum lagi.
376
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Awak dah dapat nama?
377
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Saya tak mahu cakap hal kerja.
378
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Apakah…
379
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Saya dah agak mereka masuk.
380
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…
381
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Saya dah kata jangan masuk bilik, tapi…
382
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Awak kata jangan cakap hal kerja.
383
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Paris, seluruh Paris
384
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
Melihatnya suatu hari
385
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Adalah impian indahku
386
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Aku punya dua cinta
387
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Negaraku
388
00:19:50,022 --> 00:19:56,987
Dan Paris
389
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Awak masih berjaga?
390
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Hei. Bagaimana semuanya?
391
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Sempurna.
392
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Seperti yang saya impikan.
393
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Baguslah.
394
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Maaf tak dapat datang.
395
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Jangan risau. Ia berlaku tiba-tiba.
396
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Harap-harap saya akan dapat buat
persembahan tetap.
397
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Jika dapat nanti, saya akan datang.
398
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
Duduk depan, saya janji.
399
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Bukankah sudah lewat untuk awak
masih buat kerja?
400
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Saya sedang semak CV untuk Madeline.
401
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
Serta buat pembentangan untuk Sylvie.
402
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Apa awak sedang buat?
403
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Saya akan kerja untuk Sylvie,
404
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
tapi saya tak boleh abaikan Madeline.
405
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Abaikan? Dia lebih gila daripada awak.
406
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Adakah mereka tahu awak buat dua kerja?
407
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Tentulah tidak.
408
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Seumur hidup
saya buat keputusan praktikal.
409
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
Saya buat satu keputusan romantik saja
dan ia gagal.
410
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Awak cakap tentang kerja atau Gabriel?
411
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
Bukan tentang Gabriel.
412
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
- Tidak, saya…
- Bukan.
413
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Paris ialah keputusan romantik itu.
414
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Mungkin ia tak realistik,
tapi saya boleh betulkan keadaan.
415
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Saya akan bantu Madeline
hingga dapat staf baru
416
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
dan bantu Sylvie
untuk lancarkan syarikatnya.
417
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Awak perlukan Adderall.
418
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Nanti! Alfie bagaimana?
419
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Saya jumpa dia tadi.
Kami akan buat parti untuk dia esok.
420
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Kami?
421
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Gabriel dan saya.
422
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
Awak kata tak mahu cakap tentang dia.
423
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Gabriel, kawan saya, dan saya
424
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
akan adakan parti untuk Alfie,
teman lelaki saya, di restorannya.
425
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
Awak buat saya pening
dan saya mabuk champagne.
426
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi. Saya dah kata,
dilarang makan di apartmen ini
427
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
dan tolak klien ini.
428
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Saya tahu, tapi saya tak mahu
awak buat keputusan
429
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
sebelum melihat produknya.
430
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Awak paling arif tentang pasaran Perancis.
431
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
Awak bantu orang Amerika
sesuaikan diri di Paris.
432
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Awak mahu klien mewah
untuk perkenalkan syarikat awak,
433
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
anggap ia sebagai "petit plaisir".
Sedikit kemewahan.
434
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
McBaguette ialah satu idea,
435
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
jangan lupa tentang baguette berlian
kegemaran awak juga.
436
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, tunjuk bahan Boucheron awak.
437
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Ia belum siap lagi.
438
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
Lagipun, klien Emily hanya berada di sini
untuk tempoh yang singkat.
439
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Kita jumpa dia.
440
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Jemput dia untuk makan malam.
441
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Malam ini?
442
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Awak ada perkara penting lain?
443
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Parti perpisahan untuk teman lelaki saya.
444
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
- Saya boleh buat dua-dua.
- Mari.
445
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Bincangkan pembentangan awak.
446
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, buat tempahan,
447
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
pukul 8 di Resto Jules Verne
di Menara Eiffel.
448
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Orang Amerika suka tempat itu.
449
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- Menara Eiffel?
- Nampak?
450
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Saya akan buat tempahan.
451
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Awak buat apa? Sylvie buat apa?
Ini semua gila!
452
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
Awak tak suka McDo? Awak makan
McBaguette awak dan Emily punya.
453
00:23:23,777 --> 00:23:25,445
Saya buat banyak kardio hari ini,
454
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
dan awak tahu maksud saya!
455
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Di mana pembentangan Boucheron itu?
456
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
- Komputer saya tertinggal di Savoir.
- Apa?
457
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
Anggap ia dah hilang.
Saya tak simpan apa-apa di cloud.
458
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
Saya tak percayakannya.
459
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Pergi ke sana dan ambil!
460
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
Ke tempat musuh? Madeline akan tuduh
saya menceroboh. Atau lebih teruk lagi.
461
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
Awak rasa apa Sylvie akan buat
462
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
kalau dia tahu awak hilangkan
semua fail klien awak?
463
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Betul juga.
464
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Sekurang-kurangnya Madeline
terlalu hamil untuk kejar saya.
465
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Kenapa semua orang sangat bodoh
hari ini?
466
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Helo, Madeline, apa khabar?
467
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Awak buat apa di sini?
468
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Cuma ambil barang yang tertinggal di sini.
469
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Tak sempat kemas semasa pengkhianatan?
470
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Ambil barang awak dan pergi.
Saya sibuk.
471
00:24:33,471 --> 00:24:36,933
Madeline, maaf kerana
tinggalkan awak sendirian.
472
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Saya tak bersendirian. Saya ada Emily.
473
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Tidak, Emily dengan kami.
474
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Emily kerja di rumah hari ini
kerana dia tak sihat.
475
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Tidak. Dia bekerja
di syarikat baharu Sylvie.
476
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
Betul.
477
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
- Syarikat baharu Sylvie.
- Ya.
478
00:24:54,492 --> 00:24:57,871
Dia sedang buat pembentangan
untuk McBaguette di sana.
479
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Kenalannya di Chicago sangat membantu.
480
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Menakjubkan.
481
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Kami akan berjumpa dengan wakil
dari McDonald's malam ini.
482
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Kamu dapat McDonald's.
483
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Maaf. Saya dah tahu tentang itu.
484
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Saya mahu hantar champagne ke meja kamu,
485
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
sebagai tahniah untuk Emily.
486
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
Awak sangat pemurah.
487
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Dia berhak menerimanya.
488
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Makan malam di mana?
489
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Awak okey?
490
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Apa?
491
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Ya, sudah tentu.
492
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Cuma déjà vu saja.
493
00:26:02,435 --> 00:26:04,562
Serta krisis kewujudan.
494
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
Saya terpaksa buat banyak keputusan.
495
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Ya, saya dah lama nak tanya
tentang Madeline.
496
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Tentu sukar untuk awak beritahu dia.
497
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Sebenarnya…
498
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Saya tahu dia mentor awak.
499
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Walaupun cara kami berbeza,
500
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
saya harap awak akan anggap saya
begitu juga kelak.
501
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Terima kasih.
502
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Saya hargainya.
503
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Kita berjaya bersama-sama.
504
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Kita buat bersama, bukan?
505
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Saya tahu ia langkah yang besar
untuk awak.
506
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Klien sudah tiba.
507
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Kenapa dengan dia?
508
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Tiada apa-apa.
509
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Saya okey. Semuanya okey.
510
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Masa untuk gunakan pesona Chicago.
511
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Apa-apa sajalah.
512
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Hei.
513
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Itu pun dia.
514
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Selamat malam, semua. Saya belanja.
515
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
- Tidak, malam ini kami belanja.
- Terima kasih.
516
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
- Emily ada?
- Dia akan datang.
517
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Mungkin dia ada hal kerja sedikit.
518
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Dia akan tiba nanti.
Dia sangat suka awak.
519
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Baiklah.
520
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Maaf, saya ada panggilan.
521
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Saya perlu pergi ke dapur.
522
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Silakan, kawan.
523
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Saya mahu kenalkan seseorang.
524
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Marilah.
525
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, ini Alfie.
526
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
- Antoine.
- Alfie. Enchanté.
527
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Salam perkenalan.
528
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Antoine ada hadiah untuk awak.
529
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
Hadiah daripada Maison Lavaux.
530
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily kata ia kegemaran awak
sewaktu di Labo Lavo, jadi…
531
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Terima kasih. Baunya harum.
532
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Baguslah awak suka.
533
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Maaf jika saya bertanya,
534
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
kenapa saya tak pernah kenal
Maison Lavaux sebelum ini?
535
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Jenama kami eksklusif.
536
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
Saya pernah fikir tentang pasaran umum,
537
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
tapi sukar untuk luaskan dan kekal bebas.
538
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
Percukaian di sini menyusahkan peniaga.
539
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Saya faham.
540
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Ada cara bagi sistem cukai Perancis.
541
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Percayalah. Saya banyak belajar
sepanjang tahun ini.
542
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Bank saya di London
membiayai banyak syarikat Perancis
543
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
yang tak dapat modal di sini.
544
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
- Awak nak minum apa?
- Scotch. Kosong.
545
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Buat dua gelas.
546
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Maaf, terlalu bising di sini. Awak dengar?
547
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Ya, saya dengar.
548
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Awak rasa seronok tempoh hari?
549
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Ya, ia menakjubkan.
550
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Awak mahu buat persembahan secara tetap?
551
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
- Awak serius?
- Tentulah.
552
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Penonton sangat kagum. Saya juga begitu.
553
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
Teman-teman saya tentu teruja.
554
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Tawaran ini hanya untuk awak.
555
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Kumpulan awak bagus,
tapi kami ada pemuzik sendiri.
556
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Aduhai.
557
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Apa?
558
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Berikan saya masa untuk fikirkannya.
Boleh?
559
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Boleh. Beritahu saya secepat mungkin.
560
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
- Hai. Awak dah sampai.
- Mindy!
561
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
Hei, sayang.
562
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
Berita baiknya ialah,
orang Perancis suka McDonald's.
563
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Mereka anggap ia satu kemewahan.
564
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Sebab itu kami cadangkan
reka bentuk retro untuk kempen ini.
565
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Awak tahu lagu "'S Wonderful"?
566
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Sudah tentu.
567
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Ini lagu yang paling sesuai
untuk kempen ini di Paris.
568
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Kami akan ubah lirik 'S Wonderful kepada
569
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
McWonderful, McMarvelous, McParadise…
570
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
- McBaguette.
- Tepat sekali.
571
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Saya sukakannya.
572
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
Kami juga sukakannya.
573
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Doug beritahu pasukan kamu yang terbaik,
dan saya rasa dia betul.
574
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Maafkan saya.
575
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchanté.
Madeline Wheeler, Pengerusi Savoir.
576
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Awak sepatutnya berjumpa
dengan syarikat saya.
577
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Saya sangka dia ialah ketua.
578
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Wanita ini tidak lagi bersama kami.
579
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
Namun wanita ini nampaknya
menghidap Sindrom Stockholm?
580
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, nanti…
581
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily bawa klien ini kepada saya.
582
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
Mustahil, kerana Emily bekerja untuk saya.
583
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Kecuali ada perkara yang saya tak tahu.
584
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Awak belum letak jawatan.
585
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Saya dah pasang niat.
586
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Tapi dia hamil dan sendirian
di negara orang, okey?
587
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Saya mahu bantu kamu berdua hingga…
588
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Hingga awak boleh tinggalkan saya?
Saya bimbing awak selama ini.
589
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Tergamak awak buat begini?
590
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Terkencing.
591
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Nanti dulu. Tidak.
592
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Ya, Tuhan.
593
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Air ketuban saya.
594
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Ia terkena kasut saya.
595
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Okey, saya dah tak begitu suka.
596
00:30:56,688 --> 00:30:58,606
Bawa dia ke Hospital Amerika di Neuilly.
597
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, awak akan dijaga dengan baik.
598
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Awak tak apa-apa.
599
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Saya akan ikut dia. Mads, saya ikut awak.
600
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Jangan panggil saya Mads.
Saya tak mahu lihat muka awak.
601
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Maaf.
602
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
Jadi ini krisis kewujudan awak?
603
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Atau awak cuma tamak?
604
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Memang perangai orang Amerika.
605
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Saya mahu kerja dengan awak.
Namun ia menjadi begitu rumit.
606
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Biar saya mudahkan awak.
607
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Awak dipecat.
608
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
MINDY
Awak datang atau tidak?
609
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Hai. Maafkan saya, Alfie.
610
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline bersalin dan Sylvie pecat saya
611
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
dan saya tak dapat teksi.
612
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, berhenti.
613
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Saya faham.
Saya tahu kerja awak sangat penting.
614
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Mungkin lebih penting daripada kita.
615
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Tidak. Awak sangat penting bagi saya.
616
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Betulkah?
617
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Bila awak akan ke London?
618
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
Saya belum buat keputusan.
619
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Saya rasa sudah.
620
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Awak nak pergi mana? Tunggu dulu.
621
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Apa peribahasa Perancis itu?
622
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Daripada Sartre?
623
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Tidak memilih tetap satu pilihan.
624
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Tunggu, saya…
625
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
Tolonglah. Boleh kita bincang?
626
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Saya minta maaf.
627
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Jumpa lagi, Cooper.
628
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi