1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 Ini sangat menakjubkan. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Walaupun percutian ini agak kelam-kabut, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 saya pasti rindukan ini setelah kita pulang ke Chicago. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 Itu yang saya mahu beritahu awak. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Saya takkan pulang. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Apa? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Awak pasti akan pulang. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Kehidupan awak ada di Chicago. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Rakan-rakan, kerjaya awak. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 Saya dah terima jawatan dengan syarikat Perancis. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Apa? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Awak tak pandai bahasa Perancis. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Jangan ambil hati, 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 tapi bodohlah siapa yang upah awak di Paris. 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Bonsoir, Madeline. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Tak mungkin. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 Tak, memang benar. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Tidak, ini tak benar. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Beritahu dia, Emily. 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Fikir dahulu. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Fikir tentang diri awak. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Awak sanggup korbankan semua usaha awak? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 Ini hidup awak, Emily, bukan dia. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Jangan percayakan dia. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Awak perlu pilih. 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Saya… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Bangun! 31 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Madeline… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 Madeline, ini keputusan paling sukar yang pernah saya buat. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 Saya sangat hargai segala tunjuk ajar awak selama ini. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 Namun ini sesuatu yang saya perlu lakukan. 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Ini Paris! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Emily, tidak! 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 EMILY DI PARIS 38 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 Saya rasa pening. 39 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 Dia dah lama jadi mentor saya. Saya… 40 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Saya tak suka hampakan orang. 41 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 Saya selalu hampakan ibu bapa saya. Awak akan biasa. 42 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Jiran baru datang. Tenangkan diri. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Hei. 44 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 - Helo, jiran. Apa khabar? - Helo, jiran. 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Khabar baik. 46 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 Saya nak beli croissant untuk Gabriel. 47 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 Awak baru pindah, dah jadi orang suruhan dia. 48 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 49 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Saya tak kisah. Dia selalu berterima kasih. 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 - Baguslah. - Bagus. 51 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Oh ya, Sylvie telefon ibu saya 52 00:02:57,427 --> 00:03:00,179 suruh kami bawa akaun Champère ke firma barunya. 53 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 Apa yang terjadi? 54 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Maafkan saya. Saya akan uruskannya hari ini. 55 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Okey. Tiada masalah. Champère akan ikut ke mana awak pergi. 56 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Saya ikut awak, Emily. 57 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Terima kasih. 58 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Saya suka rambut baru awak. Cantik. 59 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Baiklah, kalian. Jumpa lagi. 60 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Jumpa lagi. 61 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Pelan baru. 62 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Berpakat dengan Camille agar Madeline tak tahu 63 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 dan awak akan dipecat. 64 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Kita takkan cakap tentang itu lagi! 65 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Saya bergurau saja, Em. 66 00:03:31,711 --> 00:03:34,213 Fokus saya ialah pada Alfie. 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Walaupun dia akan ke London, 68 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 kami sedang cuba menjayakannya. 69 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 Cuba apa lagi? 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Pastikan awak ada pas Eurail terkini 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 dan pil perancang. 72 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Awak ambil pil? 73 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - Ya. - Okey. 74 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Emily, itu pun awak. 75 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Saya jumpa Fritos di sini. Jangan tanya. Pasaran gelap. 76 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Awak genius. 77 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Boleh berbincang? 78 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Cepat sikit, kita ada mesyuarat. 79 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 - Betulkah? - Ya. Cepat. 80 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Sokong klien kita, yakinkan mereka kita mampu, 81 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 walaupun semua staf Perancis kita berhenti. 82 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Bantu saya. 83 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Ayuh. 84 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Ini mustahak, Mads. 85 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Bonjour. 86 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Hai. Bonjour, Emily. 87 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Bonjour. 88 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 Sangat tak disangka. 89 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, awak telah cipta jenama yang elit dan eksklusif, 90 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 tapi kaedah yang lama tidak lagi berkesan. 91 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Tiba masa untuk bawa Maison Lavaux ke tahap yang seterusnya. 92 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 Gabriel, masa untuk majukan restoran awak juga sudah tiba. 93 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Buka cawangan. 94 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Kami akan jadikan semua impian awak jadi kenyataan. 95 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 Berapa kos impian itu? 96 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Awak pasti untung besar, 97 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 yuran kami akan nampak kecil saja. 98 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Begitu nampaknya. 99 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Bagaimana dua orang Amerika boleh tembusi pasaran mewah Perancis? 100 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 Kami dalam proses membawa masuk pekerja Perancis yang baharu 101 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 dan kami akan pastikan peralihan berjalan lancar 102 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 sebelum kami pulang ke Amerika. 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Awak bukan di Paris? 104 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Kami masih memikirkannya. 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Tapi ia takkan ganggu hubungan kita. 106 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Sebagai agensi pemasaran. 107 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Tepat sekali. 108 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Hubungan sangat penting dalam bisnes ini, 109 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 dan perhubungan Emily sangat kuat di sini. 110 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 Saya pasti kamu tahu kemampuan dia. 111 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline, saya… 112 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Bagus. Kita berjaya umpan mereka. 113 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 Awak berjaya pikat cef itu. 114 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Itu tak benar. 115 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Saya bercakap jujur. 116 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Saya nak cakap dengan awak. 117 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Saya perlu cakap dengan awak. Saya dulu. 118 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 Cara awak mewakili diri saya di sini, 119 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 buat saya rasa bangga. 120 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Sebaik saja awak masuk pejabat saya di Chicago, 121 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 saya tahu awak memang istimewa, 122 00:06:22,882 --> 00:06:27,386 saya teruja dapat menjadi mentor awak dan beri awak galakan 123 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 supaya awak boleh jadi contoh untuk generasi akan datang. 124 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Ya, Tuhan. Tsunami hormon. 125 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Maaf. 126 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Sangat bangga. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 Masih awal untuk telefon. Doug? 128 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 DOUG TELEFON 129 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 Tak sangka kamu berhubung. 130 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Mungkin dia tersilap tekan. 131 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 Atau dia dah sedar kesilapan. 132 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Kebetulan awak sedang bersiap untuk balik. Mungkin ini takdir. 133 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Tidak. 134 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 Kita lihat saja. 135 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Saya ada mesyuarat dan janji temu doktor, 136 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 jadi saya tiada di pejabat. 137 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 Saya dah hantar resume Perancis ke e-mel awak, 138 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 jadi semak semuanya dan buat temuduga… 139 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 dengan segera. Selamat tinggal. 140 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 JULIEN Sylvie cari awak. 141 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Doug, berhenti telefon saya. 142 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Bukannya tak sengaja. Saya memang nak telefon awak. 143 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Kenapa? 144 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Pengumuman besar dalam kerjaya saya. 145 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 Saya kini adalah Pengurus Perhubungan Global untuk McDonald's. 146 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Global awak kata? 147 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Awak tak pernah ke Kanada pun. 148 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Itulah bagusnya. 149 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 Pejabat korporat saya di Chicago. 150 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Saya tak perlu tukar keretapi pun. Kerjaya impian! 151 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Tahniah. Awak berhak mendapatnya. 152 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Hei, terima kasih. 153 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 Berita baik untuk kita berdua, kerana, 154 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 McDonald's mencari agensi pemasaran di Perancis 155 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 untuk lancarkan McBaguette. 156 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 Itu akaun yang besar. 157 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Sangat besar. Bayaran lumayan. 158 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 Awaklah orangnya. 159 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Awak pasti berjaya. 160 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 Saya hantar maklumat bos saya. Dia ada di Paris esok. 161 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Semua orang akan berebut, tapi saya dah susun untuk awak. 162 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Terima kasih. 163 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 Maafkan saya. 164 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Emily, bonjour. 165 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Hai, semua. Bagaimana? 166 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 Kita tiada ruang pejabat, tiada nama syarikat, 167 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 tiada klien yang masuk sebanyak yang kita sangkakan. 168 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Saya boleh tolong. 169 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Helo, Emily. 170 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Saya sangka awak dah tak mahu ikut kami. 171 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Apa? Tentulah saya mahu. 172 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Saya memang setuju untuk sertai syarikat tanpa nama ini. 173 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 Awak boleh tolong pilih. Saya suka nama Usine d'Insolence. 174 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Kilang Lancang. 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 Tidak, perlu sesuatu yang lebih hebat. 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Seperti les Gardiens de la Porte. 177 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Penjaga Gerbang. 178 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Seperti filem Marvel. 179 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Cukup. Saya tak mahu dengar nama pelik lagi. 180 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Awak perlu carikan saya klien baharu 181 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 berstatus mewah untuk pelancaran kita. 182 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 Saya dah dapat. 183 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 184 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Mereka mencari agensi Perancis 185 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 untuk lancarkan McBaguette. 186 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Mais oui, Gerbang Emas. 187 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Emily, baguette yang saya minat hanyalah pada berlian. 188 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Akaun Boucheron bagaimana? 189 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 Julien. Awak… 190 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Pembentangan hampir siap, 191 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 - kami akan uruskan. - Bagus. 192 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Tolong pertimbangkan semula. 193 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 Ini klien besar dan bayarannya lumayan. 194 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Saya tahu, Emily. 195 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 Keutamaan kita sekarang ialah semua akaun lama kita dari Savoir. 196 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Selamat pagi, encik. 197 00:09:45,626 --> 00:09:50,965 Ini ialah babak baru dalam kerjasama hebat kita. 198 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Apa khabar semua? 199 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 200 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 Ya, saya setuju. 201 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Terima kasih kerana faham, saya… 202 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Masih memilih? 203 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Untuk dapatkan tawaran terbaik? 204 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Seperti kami. 205 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 Bukan begitu. Saya setia dengan Sylvie. 206 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Awak berbakat, Emily, 207 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 tapi Sylvie cuma pedulikan satu perkara. 208 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Sylvie. 209 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Awak patut pertimbangkan. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Saya perlu ke pejabat. 211 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Jumpa lagi. 212 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Awak okey, Emily? 213 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 - Awak potong rambut? - Depan saja! 214 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Orang lain potong rambut depan juga! 215 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Maaf, saya cuma… 216 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Saya cuba berhenti daripada Savoir 217 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 dan saya tawarkan McDonald's sebagai klien kepada Sylvie. 218 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 Jadi, saya tak okey. 219 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Itu idea yang bagus. 220 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 Awak tak perlu kata begitu. 221 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Pernah pergi McDonald's di Paris? 222 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Tidak. Kenapa? 223 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Mari saya bawa awak. 224 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 - Okey. - Silakan. 225 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Terima kasih. 226 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 Ini sangat cantik. Tiada Grimace, tiada Hamburglar. 227 00:11:26,268 --> 00:11:27,686 Apa itu Hamburglar? 228 00:11:28,687 --> 00:11:29,605 Tak mengapalah. 229 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 Tetap McDonald's, tapi disesuaikan dengan budaya Perancis. 230 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Seperti awak. 231 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 Saya tak sangka cef seperti awak makan di McDonald's. 232 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Bukannya setiap hari. 233 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 Ia dipanggil "un petit plaisir". 234 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 Sedikit… 235 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Hadiah. 236 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Kepuasan diri? 237 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Atau kemewahan. 238 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Awak memang boleh. 239 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Awak perlu buat keputusan. 240 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Saya memang pilih Sylvie. 241 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 Saya mahu beritahu Madeline pagi tadi, tapi saya tak sempat. 242 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Mungkin awak tak mahu. 243 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Awak ada peluang untuk beritahu, tapi awak tak buat. 244 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 Tentang tempoh hari… 245 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Banyak yang saya mahu beritahu awak. 246 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Emily, kita tak boleh terus begini. 247 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Kita berdua sudah berpunya. 248 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 - Saya tahu. - Alfie sangat baik. 249 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Saya suka dia. 250 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 Sesuai dengan awak. 251 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Saya pun sama. 252 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Cuma agak rumit. 253 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Dia akan ke London malam esok. 254 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Saya patut buat sesuatu, tapi saya terlalu sibuk. 255 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Mungkin saya boleh tempah meja di restoran saya. 256 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Esok malam? Pukul 8:00? 257 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Awak buat demi saya? 258 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 Demi saya juga. Dia jaringkan tiga gol minggu lepas. 259 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Terima kasih. 260 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Untuk semuanya. 261 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Tak mengapa. 262 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 Itu gunanya sahabat. 263 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 Saya dapat banyak mesej peribadi sejak Belleville. 264 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Bantu saya pilih satu. Atau dua. Atau tiga. 265 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 Ya, Tuhan. 266 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Mereka hantar gambar ini di Instagram? 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Semuanya boleh jadi seksual jika awak terdesak. 268 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Sebab itu saya masih ada Facebook. 269 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Terima kasih. Jumpa lagi. 270 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Ya! 271 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Hai, itu untuk apa? 272 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Untuk persembahan malam ini. 273 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 Apa? 274 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Pengurus di La Trompette Bleue, kelab jazz di St. Germain ini 275 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 tonton video kita di Belleville. 276 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Dia jemput kita malam ini. 277 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 - Awak serius? - Ya. 278 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 - Kita akan nyanyi di kelab jazz. Bagus! - Kelab jazz! 279 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 "Pilih, saya pilih, awak pilih, 280 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 kami pilih, mereka pilih." 281 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Sangat bagus. 282 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Siapa boleh terjemahkan ini? 283 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Emily? 284 00:14:12,851 --> 00:14:15,187 Tidak memilih ialah satu pilihan? 285 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Mantap. 286 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Tapi apa maksudnya? 287 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 Alamak. 288 00:14:19,858 --> 00:14:22,027 Bagaimana saya nak jelaskan? 289 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 Awak kenal Sartre? 290 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Dia percaya bahawa manusia perlu memilih 291 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 untuk tentukan siapa diri mereka dalam dunia ini. 292 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Tidak memilih tetap ada akibat, jadi ia suatu pilihan. 293 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Jadi apa pilihan yang betul? 294 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Tiada betul atau salah. 295 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 Awak perlu pilih dengan yakin dan teruskan hidup. 296 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Itu tak membantu langsung. 297 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Teori kewujudan memang sukar. 298 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Teori kewujudan? 299 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Saya ingat ini kelas Bahasa Perancis Satu. 300 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Maaf. Bahasa Perancis "un". 301 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Helo, encik. Awak nak ikut kami? 302 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Saya perlu tandatangan dokumen. 303 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Tunggu sehingga habis kelas. 304 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Baik. Saya sanggup tunggu. 305 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 Saya tipu. 306 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 Tiada dokumen pun. 307 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 Selepas mereka tamat, mereka akan perkenalkan awak. 308 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 - Awak ada 20 minit. - Baiklah. 309 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Terima kasih untuk peluang ini. 310 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 Jika awak suka, kami sentiasa lapang, 311 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 untuk ganti atau bermain setiap hari. 312 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Kita lihat malam ini bagaimana. Okey? 313 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Semoga berjaya. 314 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Awak okey? 315 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Kejadian Chinese Idol akan berulang? 316 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Saya okey. 317 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 Jika awak takut, pandang saya. 318 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Tiada kucupan untuk Étienne nampaknya. 319 00:16:00,918 --> 00:16:05,714 Aku punya dua cinta 320 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 Negaraku dan Paris 321 00:16:11,595 --> 00:16:16,058 Dengan mereka selalu 322 00:16:17,184 --> 00:16:21,772 Gembira hatiku 323 00:16:22,439 --> 00:16:27,486 Indahnya Manhattan 324 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 Jadi, Cooper, beritahu saya, apa keputusan awak? 325 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Saya masih fikirkannya. 326 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline akan marah 327 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 kalau dia tahu saya kerja dengan Sylvie. 328 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 Sylvie akan marah kalau dia tahu 329 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 saya masih kerja dengan Madeline. 330 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 Saya maksudkan tentang kita. 331 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Ya, maaf. 332 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Ya. Saya akan pulang esok. 333 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Mungkin kita boleh fikirkan 334 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 rancangan untuk kita berjumpa lagi. 335 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 Saya belum sempat tengok kalendar saya. 336 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Dua kalendar! 337 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Saya sedang buat dua kerja sekarang. 338 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 Kedua-duanya sedang bergaduh. 339 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 Saya perlu buat keputusan. 340 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Saya faham. Ia sangat mendesak. 341 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Jadi? 342 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Datang rumah saya dan saya akan tenangkan awak. 343 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 Itu idea yang sangat bagus, 344 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 tapi saya perlu siapkan pembentangan 345 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 atau Sylvie akan hilang klien, 346 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 dan dia akan bunuh saya. 347 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 Itu pun jika Madeline tak bunuh saya dulu. 348 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Tapi… 349 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Saya mahu buat parti perpisahan untuk awak esok. 350 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel dah buat tempahan meja. 351 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 Boleh juga. 352 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 Saya ingat cuma kita berdua… 353 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Semua orang mahu jumpa awak. 354 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Awak agak menyerlah di sini, 355 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 walaupun awak tak suka tempat ini. 356 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 Itu tak benar. 357 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Saya mula suka sebahagiannya. 358 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Seperti… 359 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 yang ini. 360 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Dan… 361 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 yang ini. 362 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 MADELINE TELEFON BIMBIT 363 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Baiklah. 364 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Tolak panggilan. 365 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Letak ke bawah. 366 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Okey. 367 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Di mana kita tadi? 368 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Indahnya Manhattan 369 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 Apa gunanya menafikan 370 00:18:36,532 --> 00:18:41,078 Sesuatu yang menawanku? 371 00:18:41,161 --> 00:18:47,167 Paris, seluruh Paris 372 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Hari pertama awak okey? 373 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Okey saja. 374 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Dah jumpa pejabat? 375 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Belum lagi. 376 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Awak dah dapat nama? 377 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Saya tak mahu cakap hal kerja. 378 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Apakah… 379 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 Saya dah agak mereka masuk. 380 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie… 381 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 Saya dah kata jangan masuk bilik, tapi… 382 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Awak kata jangan cakap hal kerja. 383 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 Paris, seluruh Paris 384 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 Melihatnya suatu hari 385 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Adalah impian indahku 386 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 Aku punya dua cinta 387 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Negaraku 388 00:19:50,022 --> 00:19:56,987 Dan Paris 389 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Awak masih berjaga? 390 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Hei. Bagaimana semuanya? 391 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 Sempurna. 392 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Seperti yang saya impikan. 393 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Baguslah. 394 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Maaf tak dapat datang. 395 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Jangan risau. Ia berlaku tiba-tiba. 396 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Harap-harap saya akan dapat buat persembahan tetap. 397 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Jika dapat nanti, saya akan datang. 398 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 Duduk depan, saya janji. 399 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Bukankah sudah lewat untuk awak masih buat kerja? 400 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Saya sedang semak CV untuk Madeline. 401 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 Serta buat pembentangan untuk Sylvie. 402 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Apa awak sedang buat? 403 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Saya akan kerja untuk Sylvie, 404 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 tapi saya tak boleh abaikan Madeline. 405 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Abaikan? Dia lebih gila daripada awak. 406 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Adakah mereka tahu awak buat dua kerja? 407 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Tentulah tidak. 408 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Seumur hidup saya buat keputusan praktikal. 409 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 Saya buat satu keputusan romantik saja dan ia gagal. 410 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Awak cakap tentang kerja atau Gabriel? 411 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 Bukan tentang Gabriel. 412 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 - Tidak, saya… - Bukan. 413 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Paris ialah keputusan romantik itu. 414 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Mungkin ia tak realistik, tapi saya boleh betulkan keadaan. 415 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Saya akan bantu Madeline hingga dapat staf baru 416 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 dan bantu Sylvie untuk lancarkan syarikatnya. 417 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Awak perlukan Adderall. 418 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Nanti! Alfie bagaimana? 419 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Saya jumpa dia tadi. Kami akan buat parti untuk dia esok. 420 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 Kami? 421 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Gabriel dan saya. 422 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 Awak kata tak mahu cakap tentang dia. 423 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Gabriel, kawan saya, dan saya 424 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 akan adakan parti untuk Alfie, teman lelaki saya, di restorannya. 425 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 Awak buat saya pening dan saya mabuk champagne. 426 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi. Saya dah kata, dilarang makan di apartmen ini 427 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 dan tolak klien ini. 428 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 Saya tahu, tapi saya tak mahu awak buat keputusan 429 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 sebelum melihat produknya. 430 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 Awak paling arif tentang pasaran Perancis. 431 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 Awak bantu orang Amerika sesuaikan diri di Paris. 432 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Awak mahu klien mewah untuk perkenalkan syarikat awak, 433 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 anggap ia sebagai "petit plaisir". Sedikit kemewahan. 434 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 McBaguette ialah satu idea, 435 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 jangan lupa tentang baguette berlian kegemaran awak juga. 436 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, tunjuk bahan Boucheron awak. 437 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Ia belum siap lagi. 438 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 Lagipun, klien Emily hanya berada di sini untuk tempoh yang singkat. 439 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 Kita jumpa dia. 440 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Jemput dia untuk makan malam. 441 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Malam ini? 442 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Awak ada perkara penting lain? 443 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Parti perpisahan untuk teman lelaki saya. 444 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 - Saya boleh buat dua-dua. - Mari. 445 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Bincangkan pembentangan awak. 446 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Julien, buat tempahan, 447 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 pukul 8 di Resto Jules Verne di Menara Eiffel. 448 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Orang Amerika suka tempat itu. 449 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Menara Eiffel? - Nampak? 450 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 Saya akan buat tempahan. 451 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 Awak buat apa? Sylvie buat apa? Ini semua gila! 452 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 Awak tak suka McDo? Awak makan McBaguette awak dan Emily punya. 453 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 Saya buat banyak kardio hari ini, 454 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 dan awak tahu maksud saya! 455 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Di mana pembentangan Boucheron itu? 456 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 - Komputer saya tertinggal di Savoir. - Apa? 457 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 Anggap ia dah hilang. Saya tak simpan apa-apa di cloud. 458 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 Saya tak percayakannya. 459 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Pergi ke sana dan ambil! 460 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 Ke tempat musuh? Madeline akan tuduh saya menceroboh. Atau lebih teruk lagi. 461 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 Awak rasa apa Sylvie akan buat 462 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 kalau dia tahu awak hilangkan semua fail klien awak? 463 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Betul juga. 464 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Sekurang-kurangnya Madeline terlalu hamil untuk kejar saya. 465 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Kenapa semua orang sangat bodoh hari ini? 466 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Helo, Madeline, apa khabar? 467 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Awak buat apa di sini? 468 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Cuma ambil barang yang tertinggal di sini. 469 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 Tak sempat kemas semasa pengkhianatan? 470 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Ambil barang awak dan pergi. Saya sibuk. 471 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 Madeline, maaf kerana tinggalkan awak sendirian. 472 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Saya tak bersendirian. Saya ada Emily. 473 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Tidak, Emily dengan kami. 474 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Emily kerja di rumah hari ini kerana dia tak sihat. 475 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 Tidak. Dia bekerja di syarikat baharu Sylvie. 476 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Betul. 477 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 - Syarikat baharu Sylvie. - Ya. 478 00:24:54,492 --> 00:24:57,871 Dia sedang buat pembentangan untuk McBaguette di sana. 479 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Kenalannya di Chicago sangat membantu. 480 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 Menakjubkan. 481 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 Kami akan berjumpa dengan wakil dari McDonald's malam ini. 482 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Kamu dapat McDonald's. 483 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 Maaf. Saya dah tahu tentang itu. 484 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Saya mahu hantar champagne ke meja kamu, 485 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 sebagai tahniah untuk Emily. 486 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 Awak sangat pemurah. 487 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Dia berhak menerimanya. 488 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Makan malam di mana? 489 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 Awak okey? 490 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Apa? 491 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Ya, sudah tentu. 492 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Cuma déjà vu saja. 493 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 Serta krisis kewujudan. 494 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 Saya terpaksa buat banyak keputusan. 495 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Ya, saya dah lama nak tanya tentang Madeline. 496 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 Tentu sukar untuk awak beritahu dia. 497 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 Sebenarnya… 498 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Saya tahu dia mentor awak. 499 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Walaupun cara kami berbeza, 500 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 saya harap awak akan anggap saya begitu juga kelak. 501 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Terima kasih. 502 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Saya hargainya. 503 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Kita berjaya bersama-sama. 504 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 Kita buat bersama, bukan? 505 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Saya tahu ia langkah yang besar untuk awak. 506 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Klien sudah tiba. 507 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Kenapa dengan dia? 508 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Tiada apa-apa. 509 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 Saya okey. Semuanya okey. 510 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Masa untuk gunakan pesona Chicago. 511 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 Apa-apa sajalah. 512 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Hei. 513 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Itu pun dia. 514 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Selamat malam, semua. Saya belanja. 515 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 - Tidak, malam ini kami belanja. - Terima kasih. 516 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 - Emily ada? - Dia akan datang. 517 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Mungkin dia ada hal kerja sedikit. 518 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Dia akan tiba nanti. Dia sangat suka awak. 519 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Baiklah. 520 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Maaf, saya ada panggilan. 521 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Saya perlu pergi ke dapur. 522 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Silakan, kawan. 523 00:27:27,812 --> 00:27:29,647 Saya mahu kenalkan seseorang. 524 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Marilah. 525 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, ini Alfie. 526 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 - Antoine. - Alfie. Enchanté. 527 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Salam perkenalan. 528 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Antoine ada hadiah untuk awak. 529 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 Hadiah daripada Maison Lavaux. 530 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily kata ia kegemaran awak sewaktu di Labo Lavo, jadi… 531 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Terima kasih. Baunya harum. 532 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Baguslah awak suka. 533 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Maaf jika saya bertanya, 534 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 kenapa saya tak pernah kenal Maison Lavaux sebelum ini? 535 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Jenama kami eksklusif. 536 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 Saya pernah fikir tentang pasaran umum, 537 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 tapi sukar untuk luaskan dan kekal bebas. 538 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 Percukaian di sini menyusahkan peniaga. 539 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Saya faham. 540 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 Ada cara bagi sistem cukai Perancis. 541 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Percayalah. Saya banyak belajar sepanjang tahun ini. 542 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 Bank saya di London membiayai banyak syarikat Perancis 543 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 yang tak dapat modal di sini. 544 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 - Awak nak minum apa? - Scotch. Kosong. 545 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Buat dua gelas. 546 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Maaf, terlalu bising di sini. Awak dengar? 547 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Ya, saya dengar. 548 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Awak rasa seronok tempoh hari? 549 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Ya, ia menakjubkan. 550 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Awak mahu buat persembahan secara tetap? 551 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 - Awak serius? - Tentulah. 552 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 Penonton sangat kagum. Saya juga begitu. 553 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Teman-teman saya tentu teruja. 554 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Tawaran ini hanya untuk awak. 555 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Kumpulan awak bagus, tapi kami ada pemuzik sendiri. 556 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Aduhai. 557 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Apa? 558 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Berikan saya masa untuk fikirkannya. Boleh? 559 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Boleh. Beritahu saya secepat mungkin. 560 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 - Hai. Awak dah sampai. - Mindy! 561 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 Hei, sayang. 562 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 Berita baiknya ialah, orang Perancis suka McDonald's. 563 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Mereka anggap ia satu kemewahan. 564 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Sebab itu kami cadangkan reka bentuk retro untuk kempen ini. 565 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Awak tahu lagu "'S Wonderful"? 566 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Sudah tentu. 567 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Ini lagu yang paling sesuai untuk kempen ini di Paris. 568 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Kami akan ubah lirik 'S Wonderful kepada 569 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 McWonderful, McMarvelous, McParadise… 570 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 - McBaguette. - Tepat sekali. 571 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Saya sukakannya. 572 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 Kami juga sukakannya. 573 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Doug beritahu pasukan kamu yang terbaik, dan saya rasa dia betul. 574 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Maafkan saya. 575 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchanté. Madeline Wheeler, Pengerusi Savoir. 576 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Awak sepatutnya berjumpa dengan syarikat saya. 577 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 Saya sangka dia ialah ketua. 578 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 Wanita ini tidak lagi bersama kami. 579 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 Namun wanita ini nampaknya menghidap Sindrom Stockholm? 580 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, nanti… 581 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily bawa klien ini kepada saya. 582 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 Mustahil, kerana Emily bekerja untuk saya. 583 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Kecuali ada perkara yang saya tak tahu. 584 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 Awak belum letak jawatan. 585 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Saya dah pasang niat. 586 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 Tapi dia hamil dan sendirian di negara orang, okey? 587 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 Saya mahu bantu kamu berdua hingga… 588 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Hingga awak boleh tinggalkan saya? Saya bimbing awak selama ini. 589 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Tergamak awak buat begini? 590 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Terkencing. 591 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Nanti dulu. Tidak. 592 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Ya, Tuhan. 593 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Air ketuban saya. 594 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Ia terkena kasut saya. 595 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Okey, saya dah tak begitu suka. 596 00:30:56,688 --> 00:30:58,606 Bawa dia ke Hospital Amerika di Neuilly. 597 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 Madeline, awak akan dijaga dengan baik. 598 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 Awak tak apa-apa. 599 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 Saya akan ikut dia. Mads, saya ikut awak. 600 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Jangan panggil saya Mads. Saya tak mahu lihat muka awak. 601 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Maaf. 602 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 Jadi ini krisis kewujudan awak? 603 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 Atau awak cuma tamak? 604 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Memang perangai orang Amerika. 605 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Saya mahu kerja dengan awak. Namun ia menjadi begitu rumit. 606 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Biar saya mudahkan awak. 607 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Awak dipecat. 608 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 MINDY Awak datang atau tidak? 609 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 Hai. Maafkan saya, Alfie. 610 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline bersalin dan Sylvie pecat saya 611 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 dan saya tak dapat teksi. 612 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, berhenti. 613 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Saya faham. Saya tahu kerja awak sangat penting. 614 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 Mungkin lebih penting daripada kita. 615 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 Tidak. Awak sangat penting bagi saya. 616 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Betulkah? 617 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Bila awak akan ke London? 618 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 Saya belum buat keputusan. 619 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Saya rasa sudah. 620 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 Awak nak pergi mana? Tunggu dulu. 621 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 Apa peribahasa Perancis itu? 622 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Daripada Sartre? 623 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Tidak memilih tetap satu pilihan. 624 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Tunggu, saya… 625 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 Tolonglah. Boleh kita bincang? 626 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Saya minta maaf. 627 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 Jumpa lagi, Cooper. 628 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi