1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 Dette er utrolig. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Selv om denne reisen har vært kaotisk, 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 vil jeg savne dette når vi drar tilbake til Chicago. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 Jeg ville snakke med deg om det. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Jeg drar ikke tilbake. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Hva? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Klart du skal det. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Livet ditt er i Chicago. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Vennene dine, jobben din. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 Jeg takket ja til en jobb for et fransk firma. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 Hva? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Du snakker ikke engang fransk. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Ikke bli fornærmet, 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 men hvem er dum nok til å ansette deg i Paris? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Bonsoir, Madeline. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Du tuller. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 Nei, det stemmer. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Nei, det kan ikke være sant. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 Emily? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Fortell henne. 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 Tenk deg om. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Tenk selv. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Vil du gi opp alt du har jobbet for? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 Det er ditt liv, ikke hennes. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Du kan ikke stole på henne. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Du må velge. 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Jeg… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Våkn opp! 31 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 Madeline… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 Dette er det vanskeligste valget jeg noen gang har tatt. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 Du har gjort så mye for meg, og jeg er takknemlig for det. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 Det er bare noe jeg må gjøre. 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Det er Paris! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Nei, Emily! 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 Jeg er kvalm. 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 Hun har vært mentoren min i årevis. Jeg… 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Jeg hater å skuffe folk. 40 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 Jeg har skuffet mine foreldre i årevis. Du blir vant til det. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 Ny nabo ankommer. Spill kul. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Hei. 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 -Bonjour, nabo. Ca va? -Bonjour, nabo. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Ja, flott. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 Jeg skal hente croissanter til Gabriel. 46 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 Du har nettopp flyttet inn, og du er hans bakeri-bitch. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 48 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Det går fint. Han er alltid ivrig etter å takke meg. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 -Det er flott. -Så bra. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Mora mi fikk en telefon fra Sylvie, 51 00:02:57,427 --> 00:03:00,179 som ber oss om å flytte Champére-kontoen. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 Hva skjer? 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Jeg er så lei for det. Jeg ordner opp i det i dag. 54 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Ok. Ingen problem. Der du går, følger Champére etter. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Jeg er lojal mot deg. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Takk. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Jeg elsker den nye frisyren. Så chic. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 Ok, dere. Ha en fin dag. 59 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 -Ha det. -Ha det. 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Ok, ny plan. 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Be Camille om å ikke si til Madeline at du slutter, 62 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 og du er uten jobb. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Vi snakker ikke mer om den pakten! 64 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Jeg spøkte, Em. 65 00:03:31,711 --> 00:03:34,213 Fokuset mitt er hos Alfie. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Selv om han drar til London, 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 så skal vi få det til å fungere. 68 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 Hva er det å finne ut? 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Pass på at Eurail-passet ditt fungerer, 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 og p-pillene. 71 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Du har vel p-piller? 72 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 -Ja. -Ok. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Der er du, Emily. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Jeg fant Fritos i Frankrike. På det svarte markedet. 75 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Du er et geni. 76 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Kan vi prate? 77 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Ja, fort, vi har et møte i konferanserommet. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 -Har vi? -Ja. Kom igjen. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Samle klientbasen, si de er i gode hender, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 selv om det franske personalet har gått. 81 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Vi må stoppe lekkasjen. 82 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Kom igjen. 83 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Dette kan ikke vente. 84 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Bonjour. 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Hei. Bonjour, Emily. 86 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Bonjour. 87 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 For en overraskelse. 88 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, du har bygget en elite og et eksklusivt merke, 89 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 men den forrige ledelsen klarte ikke ta det lengre. 90 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Det er på tide å heve Maison Lavaux til neste nivå. 91 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 Angående restauranten din, Gabriel, er det tid for det magiske ordet. 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Franchising. 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Vi er her for å realisere drømmene dine. 94 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 Hvor mye koster disse drømmene? 95 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Det blir så mye penger, 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 at honoraret ditt er en dråpe i havet. 97 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Jeg skjønner. 98 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Hvordan kan to amerikanere navigere i det franske luksusmarkedet? 99 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 Vi planlegger å rekruttere nye franske ansatte, 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 og vi forsikrer at overgangen blir smertefri, 101 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 før vi drar hjem til Statene. 102 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Blir dere ikke i Paris? 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Vi prøver å finne ut av det. 104 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Men det påvirker ikke forholdet vårt. 105 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Som ditt PR-byrå. 106 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Nettopp. 107 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Denne bransjen handler mest om forhold, 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 og Emily har etablert et sterkt et her. 109 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 Jeg er sikker på at dere vet hva hun kan. 110 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline, jeg… 111 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Bra jobba. Jeg tror vi fikk dem. 112 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 Du har den kokken rundt lillefingeren. 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Det er så ikke sant. 114 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 Sier det som det er. 115 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Jeg må snakke med deg. 116 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Nei, jeg må snakke meg deg. Jeg først. 117 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 Slik du har stilt opp for meg her, 118 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 har gjort meg stolt. 119 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Fra da du kom inn på kontoret mitt i Chicago, 120 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 visste jeg hvor spesiell du var, 121 00:06:22,882 --> 00:06:27,386 og jeg likte å veilede og styrke deg, 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 slik at du kan styrke den neste generasjonen kvinner. 123 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Herregud. Hormon-tsunami. 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Unnskyld. 125 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Så stolt. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 Telefonen ringer allerede. Doug? 127 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 DOUG MOBIL 128 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 Visste ikke at dere har kontakt. 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Vi har ikke snakket på lenge. Sikkert lommering. 130 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 Eller han savner deg. 131 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Akkurat når du skal dra tilbake. Kan være en skjebnetelefon. 132 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Det er det ikke. 133 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 Vi får se. 134 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Jeg har et Zoom-møte og en legetime, 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 så du ser meg ikke mer i dag. 136 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 Jeg har instruert at de franske CV-ene sendes til deg, 137 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 så skum gjennom dem og sett opp intervjuene 138 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 ganske snart. Ha det. 139 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 SYLVIE SPØR ETTER DEG. 140 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Doug, ikke lommering meg. 141 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Det er ikke lommen. Det er meg. Jeg ville ringe deg. 142 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Hvorfor? 143 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Stor karriere-kunngjøring. 144 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 Si hei til avdelingslederen til Global Partnerships for McDonald's. 145 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Sa du global? 146 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Du har ikke engang vært i Canada. 147 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Det er det beste. 148 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 Jeg er i driftsavdelingen, i Chicago. 149 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Jeg må ikke engang bytte tog. Drømmejobben! 150 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Gratulerer. Nettopp det du fortjener. 151 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Takk. 152 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 Det er gode nyheter for oss begge, fordi 153 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 McDonald's ser etter et markedsføringsfirma i Frankrike, 154 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 som kan lansere McBaguette. 155 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 Høres ut som en stor konto. 156 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Episk. Svær lønningsdag. 157 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 Du er rette personen. 158 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Du fikser dette. 159 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 Du får sjefens kontaktinfo. Han er i Paris i morgen. 160 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Alle vil nok ha denne men du har første prioritet. 161 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 Takk, Doug. 162 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 Unnskyld. Pardon. 163 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Bonjour, Emily. 164 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Hva gikk jeg glipp av? 165 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 Vi har ingen kontorplass, og ikke noe navn til firmaet, 166 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 vi fikk heller ikke med oss så mange klienter som planlagt. 167 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Mulig jeg kan hjelpe dere. 168 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Her er Emily. 169 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Jeg begynte å lure på om du ble med. 170 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Hva? Klart jeg er med. 171 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Jeg er så med på hva nå dette firmaet skal hete. 172 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 Du kan hjelpe oss å velge. Jeg liker Usine d'insolence. 173 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Frekkhetens fabrikk. 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 Nei, noe mer helteaktig. 175 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Som: les Gardiens de la Porte. 176 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Det betyr portvokterne. 177 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Høres ut som en Marvel-film. 178 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Stopp. Jeg klarer ikke flere grusomme navn i dag. 179 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Det jeg trenger fra deg, er en sexy ny klient 180 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 i luksusavdelingen, sammen med lanseringen. 181 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 Jeg har den rette. 182 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 183 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 De vil ha et fransk PR-firma 184 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 for å lansere McBaguette. 185 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Mais oui, de gyldne buene. 186 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 De eneste bagettene jeg er interessert i, er diamanter. 187 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Hva skjer med Boucheron-kontoen? 188 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 Julien. Le… 189 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Nesten ferdig med presentasjonen, 190 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 -og så avtaler vi møtet. -Ok. 191 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Jeg mener du bør revurdere. 192 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 Det er en stor klient, og de betaler godt. 193 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Jeg hørte deg første gangen, Emily. 194 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 Vår prioritet nå er å sikre at alle kontoene fra Savoir blir med. 195 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 God morgen, monsieur. 196 00:09:45,626 --> 00:09:50,965 Velkommen til neste kapittel i vårt formidable partnerskap. 197 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Herrer, damer. 198 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 Emily. 199 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 Ja, det hun sa. 200 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Takk for at dere ikke sa noe, jeg… 201 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Sonderer terrenget? 202 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Passer på å få best mulig avtale? 203 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Som oss. 204 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 Det er ikke det jeg gjør. Jeg har forpliktet meg til Sylvie. 205 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Du er svært talentfull, 206 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 men Sylvie bryr seg bare om én ting. 207 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Sylvie. 208 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Tenk godt gjennom dette. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Jeg trengs på kontoret. 210 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Ha en fin dag. 211 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 Går det bra? 212 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 -Hva er det med håret? -Det er pannelugg! 213 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Noen ganger får folk pannelugg når alt er bra! 214 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Beklager, jeg… 215 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Jeg prøvde å slutte på Savoir i morges, 216 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 og så pitchet jeg McDonald's som en luksusklient til Sylvie. 217 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 Så, nei, jeg har det ikke bra. 218 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Det er ingen dum idé. 219 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 Du må ikke si det. 220 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Har du vært på McDonald's i Paris? 221 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 Nei, hvorfor? 222 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 La meg spandere lunsj. 223 00:11:10,795 --> 00:11:12,546 -Ok. -Etter deg. 224 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Merci. 225 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 Dette er jo stilig. Det er ingen Grimace, ingen Hamburglar. 226 00:11:26,268 --> 00:11:27,686 Hva er en Hamburglar? 227 00:11:28,687 --> 00:11:29,605 Samma det. 228 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 Det er fortsatt McDonald's, men omgjort til fransk kultur. 229 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Som noen jeg kjenner. 230 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 Utrolig at en fransk kokk er stamgjest her. 231 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Jeg er ikke her hver dag. 232 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 Det er hva vi kaller "un petit plaisir". 233 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 En liten… 234 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Godbit. 235 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 Nytelse? 236 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Eller luksus. 237 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Du kan jo selge det. 238 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 Du må velge hvem du skal jobbe for. 239 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Jeg valgte faktisk Sylvie. 240 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 Jeg gikk for å si opp til Madeline, men jeg klarte det ikke. 241 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Kanskje du ikke vil si det. 242 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Du hadde sjansen til å si hva du følte, men gjorde det ikke. 243 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 Om det den dagen… 244 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Det er så mye jeg skulle sagt. 245 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Vi kan ikke fortsette slik. 246 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Jeg og Camille, du med Alfie. 247 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 -Jeg vet det. -Alfie er super. 248 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 Jeg liker ham. 249 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 Jeg liker ham med deg. 250 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Jeg også. 251 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Det er bare komplisert. 252 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Han drar tilbake til London i morgen. 253 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Jeg burde planlagt noe, men alt er så kaotisk. 254 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Kanskje jeg kan reservere noen bord på restauranten. 255 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 I morgen kveld. Åtte? 256 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 Vil du gjøre det for meg? 257 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 Og for meg. Han scoret tre mål forrige uke. 258 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Takk. 259 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 For alt. 260 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Selvfølgelig. 261 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 Venner gjør slikt. 262 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 Meldingene har strømmet på siden Belleville. 263 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Hjelp meg å velge en. Eller to. Maks tre. 264 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 Herregud. 265 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 Sender folk slike bilder på Instagram? 266 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Alt er en sex-app, hvis du vil det nok. 267 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Det er grunnen til at jeg har Facebook. 268 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Takk. Sees der. 269 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Ja! 270 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Hei, hva var det for? 271 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Det var for gigen vi fikk i kveld. 272 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 Hva? 273 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Manageren på La Trompette Bleue, en super jazzklubb her i St. Germain, 274 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 så videoen av Belleville-settet. 275 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Han ba oss til åpen mik-kveld. 276 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 -Seriøst? -Ja. 277 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 -Vi skal synge på en jazzklubb. Ja! -Jazzklubb! 278 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 Velge, jeg velger, du velger, 279 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 vi velger, de velger. 280 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Veldig bra. 281 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Hvem kan oversette? 282 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Emily? 283 00:14:12,851 --> 00:14:15,187 Å ikke velge er fortsatt å velge? 284 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Flott. 285 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 Men hva betyr det? 286 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 Oh, la-la. 287 00:14:19,858 --> 00:14:22,027 Hvordan forklare eksistensialisme? 288 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 Har dere hørt om Sartre? 289 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 Han trodde at menneskene er dømt til å ta valg, 290 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 for å definere seg selv i en absurd verden uten regler. 291 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Å ikke velge har konsekvenser, så det er også et valg. 292 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 Hvordan vet vi at vi tar rett valg? 293 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Sartre hadde ikke rett og galt. 294 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 Du velger med overbevisning, og lever livet. 295 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Det hjelper ikke i det hele tatt. 296 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Ingen sa at eksistensialisme hjelper. 297 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Eksistensialisme? 298 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Jeg trodde dette var Fransk1. 299 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Unnskyld Fransk "un". 300 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour, monsieur. Er du med oss? 301 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Jeg må få signert noen papirer. 302 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Du må vente til timen er slutt. 303 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Ja. Jeg venter gjerne. 304 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 Det var en løgn. 305 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 Det er ingen papirer. 306 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 Når dette bandet er ferdig, blir dere presentert. 307 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 -Dere har 20 minutter. -Skjønner. 308 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Takk for denne muligheten. 309 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 Hvis du liker det du ser, er vi alltid tilgjengelige, 310 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 og kan spille her fast. 311 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Vi begynner med i kveld, og ser hvordan det går. 312 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Bonne chance. 313 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Går det bra? 314 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Du skal vel ikke ta en Chinese Idol? 315 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Jeg klarer meg. 316 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 Hvis du gjør det, så se på meg. 317 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Så mange kyss, og ingen for Étienne. 318 00:16:00,918 --> 00:16:05,714 Jeg har to kjærligheter 319 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 Landet mitt og Paris 320 00:16:11,595 --> 00:16:16,058 Alltid med dem 321 00:16:17,184 --> 00:16:21,772 Hjertet mitt gleder seg 322 00:16:22,439 --> 00:16:27,486 Manhattan er vakker 323 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 Si meg, Cooper, hvor er tankene dine? 324 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Det prøver jeg også å finne ut. 325 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline dreper meg 326 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 når hun får vite jeg skal jobbe for Sylvie. 327 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 Og Sylvie dreper meg når hun får vite 328 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 at jeg jobber for Madeline. 329 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 Jeg mente hva du tenker om oss? 330 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Nettopp. Unnskyld. 331 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Ja. Jeg reiser i morgen. 332 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Jeg trodde vi skulle planlegge 333 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 når vi skulle treffes igjen. 334 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 Har ikke hatt sjans til å se på kalenderen. 335 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 Kalenderne! Flertall. 336 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Jeg jobber faktisk to plasser på en gang. 337 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 Og begge vil drepe hverandre. Galskap. 338 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 Jeg må ta en avgjørelse. 339 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Jeg skjønner. Det er stressende. 340 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Så? 341 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Kom til meg, og jeg skal få deg på andre tanker. 342 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 Det høres fantastisk ut, 343 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 men jeg må forberede en presentasjon, 344 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 ellers mister Sylvie klienten, 345 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 og da dreper hun meg på ekte. 346 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 Hvis ikke Madeline gjør det først, når jeg sier det. 347 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 Men… 348 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Jeg vil gi deg et avskjedsselskap i morgen kveld. 349 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel har satt av noen bord. 350 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 Høres koselig ut. 351 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 Jeg tenkte det var deg og meg… 352 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Alle vil si ha det til deg. 353 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Du har gjort inntrykk på byen, 354 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 selv om du ikke liker deg her. 355 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 Det stemmer ikke. 356 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Jeg liker deler av den. 357 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Som… 358 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 denne delen. 359 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 Og… 360 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 denne delen. 361 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 MADELINE - MOBIL 362 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Nettopp. 363 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Avviser. 364 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Legger den ned. 365 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Ok. 366 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Nå, hvor var vi? 367 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Manhattan er vakker 368 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 Ingen vits å benekte 369 00:18:36,532 --> 00:18:41,078 Hvem som forhekser meg? 370 00:18:41,161 --> 00:18:47,167 Det er Paris, hele Paris 371 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Hvordan var første dag? 372 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Helt grei. 373 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Har dere funnet kontor? 374 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Ikke ennå. 375 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Har dere bestemt navn? 376 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Ikke mer jobbsnakk. 377 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Hva… 378 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 Jeg visste de var her. 379 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie… 380 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 Jeg sa at rommet ikke skulle brukes, men… 381 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 Ikke mer jobbsnakk, sa du. 382 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 Det er Paris, hele Paris 383 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 Å få se det en dag 384 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Er min søte drøm 385 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 Jeg har to kjærligheter 386 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Landet mitt 387 00:19:50,022 --> 00:19:56,987 Og Paris 388 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Herregud, er du fortsatt våken? 389 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Hei. Hvordan gikk det? 390 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 Det var perfekt. 391 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Akkurat som jeg drømte om. 392 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Det er fantastisk. 393 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Synd jeg gikk glipp av det. 394 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Det går fint. Det var i siste sekund. 395 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Forhåpentligvis vil det bli permanent. 396 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 Når det blir det, skal jeg være der. 397 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 Første rad, i midten, lover. 398 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Er det ikke litt sent for deg å sjefe rundt? 399 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Jeg vurderer CV-er for Madeline. 400 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 Og jobber med en pitch for Sylvie. 401 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Hva gjør du? 402 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 Jeg skal jobbe for Sylvie, 403 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 men svikter ikke Madeline, barfot og gravid. 404 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Barfot? Hun har kulere sko enn deg. 405 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Vet de forresten at du jobber for begge? 406 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Herregud, nei. 407 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Nei, i hele mitt liv har jeg vært praktisk, 408 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 og min første romantiske avgjørelse får jeg i fleisen. 409 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Snakker du om jobb eller om Gabriel? 410 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 Vi snakker ikke om Gabriel. 411 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 -Nei, jeg bare… -Aldri. 412 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Paris var den romantiske avgjørelsen. 413 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Jeg er nok ikke realistisk, men jeg kan fikse det. 414 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Jeg jobber for Madeline til hun får nye folk, 415 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 mens jeg hjelper Sylvie med firmaet hennes. 416 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Ikke uten en amf-dealer. 417 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Men hva med Alfie? 418 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Traff ham i kveld. Vi skal ha fest for ham i morgen. 419 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 Vi? 420 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Jeg og Gabriel. 421 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 Trodde ikke vi skulle snakke om ham. 422 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Gabriel, vennen min, og jeg 423 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 lager fest på restauranten hans, for Alfie, kjæresten min. 424 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 Du gjør meg svimmel, og jeg har drukket champagne. 425 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi, jeg har jo sagt ingen spising i leiligheten. 426 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 Og nei til klienten. 427 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 Ja, men du skal ikke gjøre en McFeil, 428 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 før du har vurdert det. 429 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 Du kjenner det franske markedet best, 430 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 og du kan hjelpe en amerikaner her i byen. 431 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Vil du ha en ny klient til å vise fram firmaet ditt, 432 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 så tenk på denne som en "petit paisir". Litt luksus. 433 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 McBaguetten er én idé, 434 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 men ikke glem diamantbagettene du elsker så høyt. 435 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, vis henne plakaten for Boucheron. 436 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Den er ikke ferdig ennå. 437 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 Emilys klient er bare i byen en kort periode. 438 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 Ok, vi møter ham. 439 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Inviter ham på middag i kveld. 440 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 I kveld? 441 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 Hvis du ikke har viktigere planer. 442 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 Jeg skal ha en avskjedsfest for kjæresten min. 443 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 -Jeg kan gjøre begge deler. -Kom. 444 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Vi ser på presentasjonen. 445 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 Julien, reserver 446 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 klokken åtte, på Jules Verne i Eiffeltårnet. 447 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Amerikanere elsker det. 448 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 -Eiffeltårnet? -Skjønner du? 449 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 Jeg reserverer. 450 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 Hva gjør du? Hva gjør Sylvie? Dette er galskap! 451 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 Er du for god for McDonald's? Du spiste McBaguetten og halve Emilys. 452 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 Jeg har gjort kardioøvelser i dag, 453 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 og du vet hva jeg mener! 454 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Hvor er Boucheron-presentasjonen? 455 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 -Jeg glemte laptopen på Savoir. -Hva? 456 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 Den er krigsbytte nå. Jeg har ingen backup i skyen. 457 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 Jeg stoler ikke på skyen. 458 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Du må gå dit og hente den! 459 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 I fiendeterreng? Madeline kan få meg arrestert for innbrudd. Eller verre. 460 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 Hva tror du Sylvie gjør, 461 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 når hun finner ut at du har mistet alle klientfilene? 462 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Du har rett. 463 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Madeline er i hvert fall for gravid til å jage meg. 464 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Hvorfor er alle så dumme i dag? 465 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Hei, Madeline, hvordan går det? 466 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Hva gjør du her? 467 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Henter bare noen personlige eiendeler jeg glemte. 468 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 Fikk ikke tid til å pakke under kuppet? 469 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Ta sakene dine og gå. Jeg har det travelt. 470 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 Jeg er lei for at vi lot deg i stikken. 471 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 Du er ikke lei deg. Og jeg har Emily. 472 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Nei, Emily er med oss. 473 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Emily jobber hjemmefra i dag, for hun er syk. 474 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 Nei. Hun jobber i Sylvies nye firma. 475 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Stemmer. 476 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 -Sylvies nye firma. -Ja. 477 00:24:54,492 --> 00:24:57,871 Hun er der nå, jobber med presentasjonen for McBaguette. 478 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Chicagoforbindelsene hennes var til stor hjelp. 479 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 Fantastisk. 480 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 Og vi skal treffe McDonald's-representanten i kveld. 481 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Dere skal pitche Mickie D's. 482 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 Ja, beklager. Jeg visste det. 483 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Jeg sender gjerne over en magnumflaske champagne til bordet, 484 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 for å ønske Emily alt godt. 485 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 Det er snilt av deg. 486 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Hun har fortjent det. 487 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Hvor er middagen? 488 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 Går det bra? 489 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Hva? 490 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Ja, selvfølgelig. 491 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Bare et lite déja vu. 492 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 Sammen med eksistensiell angst. 493 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 Jeg har tatt store avgjørelser i det siste. 494 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Ja, jeg tenkte å spørre hvordan Madeline tok nyhetene. 495 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 Det var nok ikke lett. 496 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 Vel… 497 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 Jeg vet hun var mentoren din. 498 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Og selv om vi har ulike stiler, 499 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 håper jeg at du etter hvert ser på meg som det samme. 500 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Takk. 501 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Det betyr mye. 502 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Din suksess er min suksess. 503 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 Vi er sammen om dette. 504 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 Jeg vet det er et stort skritt å bli med meg. 505 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Klienten er her. 506 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Hva er galt med henne? 507 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Ingenting. 508 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 Det går fint. Alt er bra. 509 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 På tide å skru på Chicago-sjarmen. 510 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 Hva nå det betyr. 511 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Hei. 512 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Her er han. 513 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 God kveld, alle. Første runde på meg. 514 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 -Nei, vi spanderer i kveld. -Merci, kjære. 515 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 -Er Emily her? -Hun kommer. 516 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Jeg tror hun ble forsinket på jobb. 517 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Ja, hun kommer snart. Hun beundrer deg så mye. 518 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Nettopp. 519 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Unnskyld, jeg må ta denne. 520 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 Jeg må sjekke noe på kjøkkenet. 521 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Ja, gjør det du må. 522 00:27:27,812 --> 00:27:29,647 Jeg skal presentere deg for noen. 523 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Kom. 524 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, dette er Alfie. 525 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 -Antoine. -Alfie. Enchanté. 526 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Hyggelig. 527 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Antoine har noe til deg. 528 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 En gave fra Maison Lavaux. 529 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily husket at det var favoritten din på Labo Lavo-eventen, så… 530 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Takk, den dufter nydelig. 531 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Takk. Håper du liker den. 532 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Hvis jeg kan spørre, 533 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 hvorfor hadde jeg ikke hørt om Maison Lavaux tidligere? 534 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Vi er et eksklusivt merke. 535 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 Jeg har lekt med ideen om å ekspandere, 536 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 men det er risikabelt å vokse og være selvstendige. 537 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 Skattelovene er ikke vennlige mot forretningsmenn. 538 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 Jeg skjønner det. 539 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 Det er mange veier rundt fransk skatt. 540 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Jeg har lært det meste de siste årene. 541 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 Banken min i London har finansiert mange franske firma 542 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 som ikke fikk kapital her. 543 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 -Hva drikker du? -Whiskey. Ren. 544 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Lag to. 545 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Beklager, det er mye bråk her. Hører du meg? 546 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Ja, perfekt. 547 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Hadde du det gøy på scenen forleden? 548 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Ja, det var fantastisk. 549 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Har du lyst å gjøre det på jevnlig basis? 550 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 -Herregud, er du seriøs? -Absolutt. 551 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 Publikum var imponert. Det var jeg også. 552 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Herregud, gutta blir så glade. 553 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Dette tilbudet er bare til deg. 554 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Bandmedlemmene er fantastiske, men vi har et husband. 555 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Pokker. 556 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Hva var det? 557 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 Jeg sa jeg må tenke på det. Er det greit? 558 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Klart det. Gi meg beskjed snart. 559 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 -Hei. Dere er her. -Mindy! 560 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 -Hei, kjære. -Hei, baby. 561 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 Den gode nyheten er at franskmennene er glade i McDonald's. 562 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 De ser på det som litt luksus. 563 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Derfor tenker vi på en klassisk retrostil for kampanjen. 564 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Kjenner du Gershwin-sangen "'S Wonderful"? 565 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Så klart. 566 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Han er American in Paris, og sangen er perfekt for kampanjen. 567 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Vi endrer teksten fra 'S Wonderful, 568 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 til McWonderful, McMarvelous, McParadise… 569 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 -McBaguette. -Exactement. 570 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 Jeg må si at jeg elsker det. 571 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 Vi elsker det også. 572 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Doug sa at dere var teamet for jobben, og han hadde rett. 573 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Unnskyld meg. 574 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchanté. Madeline Wheeler, sjef for Savoir. 575 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Firmaet du egentlig skulle treffe i kveld. 576 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 Jeg trodde hun var sjefen. 577 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 Nei, denne kvinnen jobber ikke for oss nå. 578 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 Og denne kvinnen lider visst av Stockholmsyndromet? 579 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, vent… 580 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily kom med denne klienten til meg. 581 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 Det er umulig, for Emily jobber for meg. 582 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Med mindre det er noe jeg ikke vet. 583 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 Du sluttet aldri. 584 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Jeg skulle gjøre det. 585 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 Men hun er gravid og alene i et fremmed land. 586 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 Jeg skal jobbe for dere begge til… 587 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Til hva? Til du kan forlate meg? Jeg veiledet deg i hele karrieren. 588 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Hvordan kunne du gjøre dette? 589 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Oi, tiss. 590 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Vent. Nei. 591 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Herregud. 592 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Vannet gikk. 593 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Ja, på skoene mine. 594 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Jeg elsker det ikke så mye nå lenger. 595 00:30:56,688 --> 00:30:58,606 Kjør henne til det amerikanske sykehuset i Neuilly. 596 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 Madeline, du blir godt tatt vare på. 597 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 Det blir bra. 598 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 Jeg drar med henne. Mads, jeg blir med. 599 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 Nei, ikke Mads meg. Jeg orker deg ikke nå. 600 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Unnskyld. 601 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 Så, dette var din eksistensielle angst? 602 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 Eller ville du bare ha alt? 603 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Det er så amerikansk. 604 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 Jeg vil virkelig jobbe med deg. Men nå er alt så komplisert. 605 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 La meg gjøre det enkelt. 606 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Du har sparken. 607 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 HEI, KOMMER DU? 608 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 Hei. Herregud. Alfie, jeg er så lei meg. 609 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline skal føde, Sylvie sparket meg, 610 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 og jeg fikk ikke taxi. 611 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Stopp, Emily. 612 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Jeg skjønner. Jeg vet karrieren betyr mye for deg, 613 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 men ikke at den betydde mer enn oss. 614 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 Nei, du betyr så mye for meg. 615 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Virkelig? 616 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Når kommer du til London? 617 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 Det har jeg ikke bestemt ennå. 618 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Jo, det har du. 619 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 Nei, hvor skal du? Kom igjen. 620 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 Hva er det franske uttrykket? 621 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Fra den Sartre-fyren? 622 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Å ikke velge, er fortsatt et valg. 623 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Vent, jeg… 624 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 Vær så snill, kan vi snakke om det? 625 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Jeg er så lei meg. 626 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 Vi sees, Cooper. 627 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 Tekst: Anette Kvam