1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 这真让人难以置信 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 虽然这次旅行很混乱 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 我们回到芝加哥时 我真的会怀念这里的 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 这就是我想跟你沟通的事 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 我不打算回去了 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 什么? 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 你当然要回去 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 你在芝加哥生活 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 你的朋友、工作都在那里 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 事实上 我接受了 一家法国公司的职位 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 什么? 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 艾米丽 你甚至都不会说法语 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 无意冒犯 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 但谁会这么蠢 在巴黎雇佣你? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 晚上好 玛德琳 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 你在跟我开玩笑吧 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 不 是真的 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 不 不是真的 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 艾米丽? 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 告诉她 艾米丽 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 艾米丽 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,492 考虑一下 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 为自己考虑一下 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 你想放弃你为之奋斗的一切吗? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 这是你的人生 艾米丽 不是她的 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 你不能信任她 艾米丽 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 你必须做出选择 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 我… 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 艾米丽! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 醒醒! 31 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 玛德琳… 32 00:01:48,775 --> 00:01:53,530 玛德琳 这是我必须做出的 最艰难的决定 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 你为我做了那么多 我非常感激 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 但这是我必须做的事 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 这里是巴黎! 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 艾米丽 不要啊! 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 《艾米丽在巴黎》 38 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 我很难受 39 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 多年来 她一直是我的导师 我就… 40 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 我讨厌让人失望 41 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 我让我父母失望几十年了 你会习惯的 42 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 新邻居来了 淡定一点 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 嘿 44 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 -你好 邻居 还好吗? -你好 邻居 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 嗯 很好 46 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 我在给加百列买牛角包 47 00:02:45,456 --> 00:02:48,251 你刚搬过来就成他的“面包女郎”了 48 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 敏迪 49 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 没事 我不介意 他总是非常渴望感谢我 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 -那很棒 -可真行 51 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 对了 我妈妈接到了希薇的电话 52 00:02:57,427 --> 00:03:00,179 让我们把尚佩尔的客户 转到她的新公司 53 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 怎么回事? 54 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 对此我很抱歉 今天我要把这一切都说清楚 55 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 好的 没问题 无论你去哪儿 尚佩尔都会跟着的 56 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 我忠于你 艾米丽 57 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 谢谢 58 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 而且我喜欢这个新发型 很时髦 59 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 好的 各位 祝大家有美好的一天 60 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 -再见 -再见 61 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 好的 新计划 62 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 跟卡蜜尔达成协议 让她别告诉玛德琳你要辞职 63 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 然后你会失业的 64 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 我们不能再谈那个协议了! 65 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 拜托 我开玩笑的 艾米丽 66 00:03:31,711 --> 00:03:34,213 我的注意力在阿尔菲身上 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 虽然他要去伦敦了 68 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 我们正在想办法解决这个问题 69 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 有什么好解决的? 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 确保你的欧洲铁路通票是最新的 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 并且做好避孕 72 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 你在避孕吧? 73 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 -是的 -好的 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 (萨维尔 巴黎) 75 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 艾米丽 你来了 76 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 我在法国找到了菲利多 别问 肯定是黑市交易 77 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 你真是个天才 78 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 不 我们能聊聊吗? 79 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 快点 我们要在会议室开会 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 -是吗? -是的 来吧 81 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 巩固客户基础 确保照顾好他们 82 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 尽管全体法国员工都走了 83 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 帮我止血 84 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 来吧 85 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 玛德琳 真的是有急事要谈 86 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 你好 87 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 嗨 你好 艾米丽 88 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 你们好 89 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 真意外 90 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 安托万 你打造了一个精英专属品牌 91 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 但以前的班底就只能做到这一步了 92 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 是时候给拉芙家族提升一个档次了 93 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 加百列 至于你的餐厅 该说出那个魔法般的词汇了 94 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 连锁 95 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 我们是来让你们所有的梦想成真的 96 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 这些梦想需要花多少钱? 97 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 你们会赚大笔钞票 98 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 我们的标准服务费只是九牛一毛罢了 99 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 原来如此 100 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 两个美国人 如何驾驭法国奢侈市场呢? 101 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 我们目前正在准备招聘新的法国员工 102 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 我们会在回美国前 103 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 确保无缝衔接 104 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 你们不待在巴黎? 105 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 我们还在处理这件事 106 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 但这不会影响我们的关系 107 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 不影响我们当你们的营销代理 108 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 没错 109 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 人际关系是这个行业的核心 110 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 艾米丽在这儿建立了很稳固的关系 111 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 我相信你们俩知道她的能耐 112 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 玛德琳 我… 113 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 干得好 我们已经引他们上钩了 114 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 你已经把那个厨师迷住了 115 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 完全不是这样 116 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 我说真的 117 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 我真的需要跟你谈谈 118 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 不 我需要跟你谈 我先 119 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 艾米丽 你这么帮我 120 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 让我非常骄傲 121 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 你走进我在芝加哥的办公室的那一刻 122 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 我就知道你很特别 123 00:06:22,882 --> 00:06:27,386 我很高兴能指导你 给你力量 124 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 这样你就能给下一代女性力量 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 天啊 荷尔蒙海啸 126 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 对不起 127 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 非常非常骄傲 128 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 现在很早 你要炸了 天啊 道格? 129 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 (道格 手机) 130 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 我不知道你们俩还有联系 131 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 我们已经几个月没说过话了 一定是打错了 132 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 或者他意识到自己放弃了什么 133 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 刚好在你准备回去的时候打来 可能是命运在召唤 134 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 不是 135 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 再说吧 136 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 我有个视频会议 还预约了医生 137 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 所以今天剩下的时间 你见不到我 138 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 我已经把法语简历发到你邮箱了 139 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 梳理一下 然后安排一下… 140 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 面试 再见 141 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 (朱利恩 希薇在找你) 142 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 道格 别再打错电话了 143 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 艾米丽 我没打错 是我 我专门给你打的 144 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 怎么了? 145 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 重大职业通知 146 00:07:24,777 --> 00:07:30,116 向麦当劳全球伙伴关系副经理问好 147 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 等等 你说全球? 148 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 因为你还没去过加拿大 149 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 那是最棒的地方 150 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 我在公司 就在芝加哥 151 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 我甚至都不用换乘 梦想的工作 宝贝! 152 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 恭喜了 这是你应得的 153 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 嘿 谢谢 154 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 这对于我们俩来说都是好消息 因为 听好了 155 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 麦当劳正在法国找营销公司 156 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 推出麦法棍 157 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 那听起来是笔大生意 158 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 史诗般的生意 报酬丰厚 159 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 你是合适人选 160 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 你会把它拿下的 161 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 我把我老板的联系信息发给你 他明天到巴黎 162 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 大家都想要这份合约 但已经给你牵好线、搭好桥了 163 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 谢谢你 道格 164 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 抱歉 对不起 165 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 艾米丽 你好啊 166 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 嗨 各位 我错过了什么? 167 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 我们没有办公室 公司也没有名字 168 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 和我们一起转过来的客户 不如预期那么多 169 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 我也许能帮到你 170 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 你好 艾米丽 171 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 我还在想你会不会加入我们呢 172 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 什么?我当然要加入 173 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 不管这家公司叫什么 我都会是其中一员 174 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 你可以帮我们选 我喜欢“Usine de Insolence” 175 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 意思是狂妄工厂 176 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 不 要更大气的名字 177 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 “Les Gardiens de la Porte” 178 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 就是守门人 179 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 听起来像是漫威电影名一样 180 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 拜托别说了 我今天 不想再听到糟糕的名字了 181 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 我需要你在奢侈品领域 182 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 找个性感的新客户来配合发布 183 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 我刚好有这种客户 184 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 麦当劳 185 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 他们正在寻找法国营销公司 186 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 来推出麦法棍 187 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 但没错 金拱门 188 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 艾米丽 我只对 像法棍一样的钻石感兴趣 189 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 宝诗龙那个客户怎么样了? 190 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 朱利恩… 191 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 我们已经差不多做完报告了 192 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 -我们会安排见面 -很好 193 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 我觉得你应该重新考虑 194 00:09:33,864 --> 00:09:36,200 他们是大客户 资金雄厚 195 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 你第一次说我就想好了 艾米丽 196 00:09:39,912 --> 00:09:44,166 我们现在的首要任务 是确保萨维尔的所有客户都跟过来了 197 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 早上好 先生 198 00:09:45,626 --> 00:09:50,965 欢迎进入我们强大伙伴关系的下一章 199 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 先生们、女士们 200 00:09:53,801 --> 00:09:54,677 艾米丽 201 00:09:56,137 --> 00:09:57,179 对 如她所说 202 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 谢谢你们什么都没说 我还在… 203 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 两边交涉? 204 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 确保你能得到最好的交易? 205 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 比如我们 206 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 那不是我在做的事 好吧 我要跟着希薇 207 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 你很有才华 艾米丽 208 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 但希薇只在乎一件事 209 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 希薇 210 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 你应该再好好考虑一下 211 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 办公室有事找我 212 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 祝一天愉快 213 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 你还好吗 艾米丽? 214 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 -你对你的头发做了什么? -只是刘海! 215 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 有时候人会在一切顺利时剪刘海! 216 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 抱歉 我只是… 217 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 我今早想在萨维尔递辞呈 218 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 然后我试着把麦当劳 当作奢侈客户推给希薇 219 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 所以 不 我不好 220 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 这主意还不错 221 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 你不必这么说 222 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 你去过巴黎的麦当劳吗? 223 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 没有 怎么了? 224 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 我带你去吃午餐 225 00:11:10,252 --> 00:11:11,087 (麦当劳) 226 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 -好的 -你先请 227 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 谢谢 228 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 这太别致了 没有奶昔大哥 没有汉堡神偷 229 00:11:26,268 --> 00:11:27,686 汉堡神偷是什么? 230 00:11:28,687 --> 00:11:29,605 不重要 231 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 这仍然是麦当劳 但它适应了法国文化 232 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 听起来像是我认识的人 233 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 我不敢相信一个法餐大厨 是麦当劳的常客 234 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 我不是天天来这里 235 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 这是我们口中所说的“一点快乐” 236 00:11:48,958 --> 00:11:49,917 一点… 237 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 乐趣 238 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 放纵? 239 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 或者是个奢侈品 240 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 看吧 你能推销出去 241 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 你得决定为谁工作 242 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 我确实选择了希薇 243 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 我今早就想跟玛德琳说我要辞职 但我说不出口 244 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 或许你不想告诉她 245 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 你本来有机会说出自己的感受 但你没说 246 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 那天… 247 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 我想跟你说的话还有更多 248 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 艾米丽 我们不能这样下去了 249 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 我跟卡蜜尔一起 你跟阿尔菲 250 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 -我知道 -阿尔菲很棒 251 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 我喜欢他 252 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 我喜欢他是因为你 253 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 我也是 254 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 这很复杂 255 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 他明晚要去伦敦了 256 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 我应该事前计划一下 但一切都太混乱了 257 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 也许我可以在餐厅预留几张桌子 258 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 明天晚上?8点? 259 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 你愿意为我这么做吗? 260 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 也是为我 上周他进了三球 261 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 谢谢 262 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 谢谢你做的一切 263 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 没事 264 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 朋友就该如此 265 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 自从美丽城之后 我的私信就炸了 266 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 给 帮我选一个 或者两个 最多三个 267 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 天啊 268 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 人们在照片墙给你发这种照片? 269 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 如果你足够饥渴的话 任何软件都可以是约炮软件 270 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 这就是我还留着脸书的唯一原因 271 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 谢谢 回头见 272 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 好耶! 273 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 嗨 这是为了什么? 274 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 这是为了我们今晚的演出 275 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 什么? 276 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 圣日耳曼的 蓝色小号爵士俱乐部经理 277 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 看了我们美丽城的视频 278 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 他邀请我们参加他们开放麦克风之夜 279 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 -你说真的? -对 280 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 -我们要在爵士俱乐部唱歌了 好! -爵士俱乐部! 281 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 “选择 我选 你选 282 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 我们选 他们选” 283 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 很好 284 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 现在 谁能翻译这句? 285 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 艾米丽? 286 00:14:12,851 --> 00:14:15,187 不做选择也是选择? 287 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 很好 288 00:14:16,313 --> 00:14:17,523 但这话是什么意思呢? 289 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 天啊 290 00:14:19,858 --> 00:14:22,027 该如何解释存在主义呢? 291 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 你们听说过萨特吗? 292 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 他认为人注定要在没有规则的 293 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 荒诞世界中做出选择 定义自己 294 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 即使不做选择也会产生后果 所以这仍然是一种选择 295 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 但我们怎么知道自己是否选对了呢? 296 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 对萨特来说 没有对错 297 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 你只需要坚定地选择 过自己的生活 298 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 这一点用都没有 299 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 没人说存在主义很有用 300 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 存在主义? 301 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 我以为这是法语1 302 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 抱歉 是法语一 303 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 你好 先生 你要加入我们吗? 304 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 我得签一些文件 305 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 你得等到这节课结束 306 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 好的 我很乐意等待 307 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 那是假话 308 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 没有文件 309 00:15:15,122 --> 00:15:16,749 (蓝色小号爵士俱乐部) 310 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 这支乐队结束后 他们会鞠躬 然后介绍你们 311 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 -你们有20分钟 -懂了 先生 312 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 谢谢你给我们这次机会 313 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 如果你喜欢我们的表演 我们随时都有空 314 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 可以填补空缺 或是常驻演唱 315 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 好的 我们从今晚开始 看进展如何吧 可以吗? 316 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 祝你们好运 317 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 你还好吗? 318 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 你不会再来《中国偶像》那一出吧? 319 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 我没事的 320 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 要是你紧张 就看着我 321 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 那么多吻 却没有一个是给艾蒂安的 322 00:16:00,918 --> 00:16:05,714 我有两个心爱之物 323 00:16:05,798 --> 00:16:10,719 我的故土和巴黎 324 00:16:11,595 --> 00:16:16,058 多亏了它俩 325 00:16:17,184 --> 00:16:21,772 我的内心知足常乐 326 00:16:22,439 --> 00:16:27,486 曼哈顿很美… 327 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 那么 库珀 跟我说说 你要去哪儿? 328 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 我自己也想知道 329 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 等玛德琳知道 330 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 我要替希薇工作时 她会杀了我的 331 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 而当希薇发现我还在为玛德琳工作时 332 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 她也会杀了我 333 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 我是说你对我们的事是怎么想的? 334 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 对 抱歉 335 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 嗯 我明天离开 336 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 我觉得我们可以商量一下 337 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 什么时候再见面 338 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 我甚至都还没机会看日程表 339 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 应该是两边的日程表! 340 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 我真的是同时在两个地方工作 341 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 她们俩都想杀了彼此 太疯狂了 342 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 我真的必须做出决定 343 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 听我说 我明白 这样压力很大 344 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 所以? 345 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 来我家吧 我帮你转移注意力 346 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 那听起来很不错 347 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 但我真的得去准备报告了 348 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 否则希薇会失去这个客户的 349 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 然后她会真的杀了我 350 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 前提是等我跟玛德琳说这件事时 她没先动手 351 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 但是… 352 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 我想明晚给你办个欢送会 353 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 加百列留了些位置 354 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 那听起来很棒 355 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 我以为只有我们俩… 356 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 大家都想给你送行 357 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 你给这座城市留下了深刻的印象 358 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 虽然你仍然无法忍受这里 359 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 这话说得可不对 360 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 我渐渐喜欢上了其中一部分 361 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 比如… 362 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 这部分 363 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 还有… 364 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 这部分 365 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 (玛德琳 手机) 366 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 好吧 367 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 拒绝 368 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 把手机放下 369 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 好的 370 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 我们到哪儿了? 371 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 曼哈顿很美 372 00:18:30,859 --> 00:18:36,448 但否认让我沉迷之物 373 00:18:36,532 --> 00:18:41,078 又有何用? 374 00:18:41,161 --> 00:18:47,167 这里是巴黎 整个巴黎 375 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 你第一天怎么样? 376 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 还不错 377 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 找办公室顺利吗? 378 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 不 还没找到 379 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 你决定好公司名了吗? 380 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 好的 工作的话题到此为止 381 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 什么… 382 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 天啊 我就知道他们来过这儿 383 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 希薇… 384 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 我说过禁止进入这间屋子 但… 385 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 你说的不聊工作了 386 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 这里是巴黎 整个巴黎 387 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 终与它相见 388 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 是我美好的梦想 389 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 我有两个心爱之物 390 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 我的故土 391 00:19:50,022 --> 00:19:56,987 和巴黎 392 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 天啊 你还醒着? 393 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 嘿 怎么样? 394 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 很完美 395 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 就像我梦想的那样 396 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 太棒了 397 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 很抱歉我错过了 398 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 没事 这是“突发事件” 399 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 希望它能变成永久性事件 400 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 到时候 我一定会到场的 401 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 前排 中间 我保证 402 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 等等 你现在当女老板 是不是有点晚了? 403 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 我在帮玛德琳看简历 404 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 而且我在帮希薇做宣传文案 405 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 什么?你在干什么? 406 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 我要去为希薇工作 407 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 但我不能让玛德琳赤手空拳的 她还怀着孩子 408 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 赤手空拳?她的本事可比你大多了 409 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 等等 她们知道你在打两份工吗? 410 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 天啊 不知道 411 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 不 我这辈子都很实际 412 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 而且我做了一个浪漫的决定 但它发展得不太好 413 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 等等 你是说工作还是加百列? 414 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 我们没说加百列的事 415 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 -不 我…不… -永远不会 416 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 来巴黎是个浪漫的决定 417 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 这可能不现实 但我会解决的 418 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 我可以继续帮玛德琳 直到她招到法国员工为止 419 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 同时 继续帮希薇启动她的新公司 420 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 没有阿德拉经销商可不行 421 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 等等!那阿尔菲呢? 422 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 我今晚见了他 我们明天要给他办欢送会 423 00:21:36,920 --> 00:21:37,754 我们? 424 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 加百列和我 425 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 我以为我们不会聊起他 426 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 加百列是我的朋友 427 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 我们俩要在他的餐厅 给我男朋友阿尔菲开欢送会 428 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 你把我说晕了 我还喝了香槟 429 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 不好意思 我以为我说过 不能在公寓里吃东西 430 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 而且我拒绝了这位客户 431 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 但我不想让你在考虑这个产品前 432 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 犯“麦错误” 433 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 你比任何人都了解法国市场 434 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 你知道如何帮助美国人 适应这个城市 435 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 你想要一个引人注目的客户 来帮你宣传公司 436 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 把它当成是“小快乐” 一点奢侈 437 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 麦法棍是个好主意 438 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 但别忘了你非常喜爱的钻石法棍 439 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 卢克 给她看看宝诗龙的展牌 440 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 还没准备好 441 00:22:42,569 --> 00:22:46,865 而且艾米丽的客户不会在这里待很久 442 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 行吧 我们去见他 443 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 邀请他今晚吃晚餐 444 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 今晚? 445 00:22:53,538 --> 00:22:55,290 除非你有更重要的安排 446 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 我要给我男朋友办欢送会 447 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 -但我可以同时处理 -来吧 448 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 我们讨论一下你的报告 449 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 朱利恩 预订座位 450 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 8点 在埃菲尔铁塔的 朱尔斯凡尔纳餐厅 451 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 美国人喜欢那地方 452 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 -埃菲尔铁塔? -看吧? 453 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 我会预订的 454 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 你在干什么?希薇在干什么? 这太神经了! 455 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 麦当劳配不上你?你吃了 你的麦法棍 还吃了艾米丽的一半 456 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 我今天做了很多有氧运动 457 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 你明白我的意思! 458 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 宝诗龙的报告在哪儿? 459 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 -我把手提电脑留在萨维尔了 -什么? 460 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 这现在是战利品 而且我没有备份到云端 461 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 我不信任云端 462 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 你得去那儿取回来! 463 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 前往敌方阵地?玛德琳可能会 以非法入侵的名义逮捕我 或者更糟 464 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 你觉得如果希薇知道 465 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 你把所有客户资料都弄丢了 会干什么? 466 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 你说得对 467 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 至少玛德琳挺着大肚子追不到我 468 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 为什么今天所有人都这么蠢? 469 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 你好 玛德琳 你还好吗? 470 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 你在这里干什么? 471 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 没事 只是来拿些我留下的个人物品 472 00:24:28,508 --> 00:24:30,886 “政变”期间没时间打包? 473 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 拿了东西就走吧 我很忙 474 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 玛德琳 很抱歉我们留你一个人 475 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 无需道歉 而且我不是一个人 我还有艾米丽 476 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 不 艾米丽跟我们一起 477 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 艾米丽今天远程工作 因为她人不舒服 478 00:24:45,650 --> 00:24:48,236 不 她今天在希薇的新公司上班 479 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 好吧 480 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 -希薇的新公司 -对 481 00:24:54,492 --> 00:24:57,871 她在那儿处理麦法棍的报告 482 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 她在芝加哥的关系帮了大忙 483 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 很了不起 484 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 我们今晚要跟麦当劳的代表见面 485 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 你们要推麦当劳的产品 486 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 抱歉 我就知道 487 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 我很想送上一大瓶香槟 488 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 祝艾米丽一切顺利 489 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 你真是宽宏大量 490 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 别说了 这是她应得的 491 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 晚餐在哪儿? 492 00:25:55,637 --> 00:25:56,554 你还好吗? 493 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 什么? 494 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 当然好啦 495 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 就有点似曾相识的感觉 496 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 还有一些存在焦虑 497 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 我最近不得不做很多重大的人生决定 498 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 对 我刚想问玛德琳 听到这个消息有何反应 499 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 我相信这不是件容易的事 500 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 嗯… 501 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 我知道你把她当作导师 502 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 虽然我们的风格不同 503 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 我希望假以时日 你会以同样的方式看待我 504 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 谢谢 505 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 这意义重大 506 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 你的成功就是我的成功 507 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 我们同舟共济 不是吗? 508 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 我知道加入我 你要迈出一大步 509 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 客户到了 510 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 她怎么回事? 511 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 没什么 512 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 我没事 一切都好 513 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 是时候展现芝加哥魅力了 514 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 不管那是什么意思 515 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 嘿 516 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 人来啦 517 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 各位晚上好 好的 第一轮我请 518 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 -不 今晚的酒水由我们买单 -谢谢 亲爱的 519 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 -艾米丽在吗? -她会来的 520 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 我想她被工作拖住了 521 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 是的 她很快就到 她很喜欢你的 522 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 好吧 523 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 失陪一下 我得接这个电话 524 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 我得去检查厨房里的东西 525 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 好的 伙计 你去忙你的吧 526 00:27:27,812 --> 00:27:29,647 我得给你介绍个人认识 527 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 过来 528 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 安托万 这是阿尔菲 529 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 -安托万 -阿尔菲 幸会 530 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 幸会了 伙计 531 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 安托万给你准备了些东西 532 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 拉芙家族的一个小礼物 533 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 艾米丽记得这是 你在拉波拉沃活动上的最爱 所以… 534 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 谢谢…这太好闻了 535 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 谢谢 很高兴你喜欢 536 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 希望你不介意我说这话 537 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 但我来之前怎么从没听说过拉芙家族 538 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 我们是独家品牌 539 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 我考虑过向大众市场开放 540 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 但要在扩大的同时 保持我们的独立性很冒险 541 00:28:01,346 --> 00:28:04,015 而且我们的税法对商人不太友好 542 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 我理解 543 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 有很多方法能避开法国税务系统 544 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 相信我 我过去一年 都在学习各种细节 545 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 我在伦敦的银行给很多无法在这里 546 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 获得资金的公司资助 547 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 -你要喝什么? -苏格兰威士忌 纯的 548 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 来两杯 549 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 抱歉 这里很吵 你听得到吗? 550 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 能听到 很清楚 551 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 你享受那晚的舞台吗? 552 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 是的 那很棒 553 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 你觉得定期来唱歌怎么样? 554 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 -天啊 你说真的? -没错 555 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 观众们印象非常深刻 我也是 556 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 天啊 大家会很激动的 557 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 事实上 我们只邀请你一个人 558 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 你的乐队成员很棒 但我们有自己的乐队 559 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 该死 560 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 什么? 561 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 我是说我需要点时间 考虑一下 可以吗? 562 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 当然可以 尽快给我答复 563 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 -嗨 你们来了 -敏迪! 564 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 -嘿 宝贝 -嘿 宝贝 565 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 好消息是法国人真的很喜欢麦当劳 566 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 他们觉得它是小奢侈品 567 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 所以我们才想用 这种经典复古的风格来做活动 568 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 你知道乔治格什温的歌 《太奇妙》吗? 569 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 当然知道 570 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 他是《一个美国人在巴黎》的作曲家 这首歌很适合这次活动 571 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 我们会把《太奇妙》的歌词 572 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 改成麦奇妙、麦非凡、麦天堂… 573 00:29:35,899 --> 00:29:38,234 -麦法棍 -没错 574 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 我得说 我很喜欢 575 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 我们也很喜欢 576 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 道格跟我说你们是最合适的人选 我觉得他说得对 577 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 打扰一下 578 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 斯科特托马斯 幸会 我是玛德琳惠勒 萨维尔的老板 579 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 就是你今晚本来应该见的那家公司 580 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 我以为她是负责人 581 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 不 这位女士不再在我们公司工作了 582 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 这位女士显然患有斯德哥尔摩综合征 583 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 玛德琳 等等… 584 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 艾米丽给我带来了这位客户 585 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 那不可能 因为艾米丽仍然替我工作 586 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 除非有什么我不知道的事 587 00:30:18,024 --> 00:30:19,609 你一直没离职 588 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 我本来想的 589 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 但她怀孕了 还独自一人在异国他乡 好吗? 590 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 我想跟你们俩一起工作 直到… 591 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 直到什么?你能抛弃我的时候? 是我指导你开启了整个职业生涯 592 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 你怎么能这么对我? 593 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 上厕所 594 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 等等 不 595 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 天啊 596 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 我羊水破了 597 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 对 溅到我鞋上了 598 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 好吧 我现在不怎么喜欢了 599 00:30:56,688 --> 00:30:58,606 带她去纳伊的美国医院 600 00:30:59,482 --> 00:31:01,860 玛德琳 你会得到优秀的照料的 601 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 你会没事的 602 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 我会跟她一起去 玛德琳 我跟你一起去 603 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 不 别叫我名字 我现在都不想看到你 604 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 对不起 605 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 所以这就是你的存在焦虑? 606 00:31:18,751 --> 00:31:20,628 还是说你什么都想要? 607 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 这也太美国人了 608 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 我真的想跟你工作 但这一切都变得如此复杂 609 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 那我帮你简化一下 610 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 你被炒了 611 00:31:41,190 --> 00:31:44,402 (敏迪:朋友 你来吗?) 612 00:31:51,326 --> 00:31:54,120 嗨 天啊 阿尔菲 对不起 613 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 玛德琳要生了 希薇炒了我 614 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 我找不到出租车 615 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 艾米丽 别说了 616 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 我懂的 我知道你的工作 对你来说非常重要 617 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 我只是没想到 它比我们俩的关系更重要 618 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 不 你对我来说非常重要 619 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 真的吗? 620 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 那你什么时候来伦敦? 621 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 我还没决定好 622 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 我认为你已经决定了 623 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 不 你去哪儿?拜托 624 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 那句法语怎么说的来着? 625 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 萨特说的那句? 626 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 不做选择也是一种选择? 627 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 等等 我… 628 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 拜托 我…我们能聊一下吗?我… 629 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 对不起 630 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 回头见 库珀 631 00:33:50,111 --> 00:33:55,116 字幕翻译: 匡思颖