1 00:00:16,474 --> 00:00:19,144 Bonjour, soc l'Emily, des de París. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Avui és el primer dia d'atur, però no pas d'aturada! 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Vull saber quins llocs i quines coses voleu veure. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Seré els vostres ulls i orelles en aquesta ciutat tan meravellosa. 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,325 Quanta gent va entrant. A veure… 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,704 "Vull veure els Nenúfars de Monet". Jo també. 7 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Pots anar a tastar la xocolata desfeta d'Angelina?" 8 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 No em cal cap excusa per anar-hi, així que sí. 9 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 I "torna-te'n… Torna-te'n als Estats Units." 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 No, diria que per ara ja hem acabat. 11 00:00:49,507 --> 00:00:53,094 Si voleu dir-me res, escriviu-me un missatge. Fins aviat! 12 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 13 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 TE AMB PERLES 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 AGÈNCIA GRATEAU 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Ens fa molta il·lusió presentar-li 16 00:01:27,504 --> 00:01:30,924 la nostra idea d'un filtre de mascotes Edgar and Cooper. 17 00:01:32,634 --> 00:01:37,180 Ens hem adonat que els amos solen assemblar-se a la seva mascota. 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 No sabem com, però és així. 19 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 El meu caniche, la Jeanne d'Arc. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 És xocant. 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,690 Esfereïdor. 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 La campanya 23 00:01:48,733 --> 00:01:53,029 permetrà que la gent es converteixi en la seva mascota gràcies al filtre. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Hola, soc la Jeanne d'Arc. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Un plaer. 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,580 Creiem que l'element personal del filtre 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 n'augmentarà l'ús a les xarxes. 28 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Sí, i veurà com és una campanya digital mundial i econòmica. 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,131 He de reconèixer 30 00:02:11,214 --> 00:02:13,800 que dubtava que fóssiu l'agència adequada. 31 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Però m'heu impressionat. 32 00:02:20,723 --> 00:02:23,226 L'Agència Grateau satisfà els clients. 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Molt ben fet. 34 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Ha anat de meravella. 35 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Sí, oi? 36 00:02:29,023 --> 00:02:32,777 Estava preocupada, sincerament, perquè ho heu fet els dos sols. 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,487 Ja que som sincers… 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,490 Bé, és que de fet… 39 00:02:38,116 --> 00:02:42,370 No podem endur-nos tot el mèrit de la idea. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 L'Emily ens ha passat la seva presentació, 41 00:02:45,248 --> 00:02:48,001 de quan volia seduir el client per a Savoir. 42 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Disculpa? 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,878 Sylvie… 44 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 No pot ser que et sorprengui. 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,799 Si és ben bé l'estil de l'Emily. 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,677 Au, va. 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,346 Només estem acabant el que ella va començar. 48 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Exacte. 49 00:03:01,681 --> 00:03:03,224 Acabeu-ho sense ella. 50 00:03:03,933 --> 00:03:05,768 No hauríem de dependre d'idees 51 00:03:05,852 --> 00:03:07,645 d'algú que no treballa aquí. 52 00:03:07,729 --> 00:03:09,063 Dec estar al·lucinant. 53 00:03:20,074 --> 00:03:25,038 Paperassa de l'Oficina d'Ocupació. Per a l'assegurança i pels impostos. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,080 Bonne chance. 55 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 M'emociona poder fer l'exposició. 56 00:03:36,216 --> 00:03:39,510 Aquí mai hem exposat una obra que no sigui sobre tela. 57 00:03:40,094 --> 00:03:42,222 Així que ets tota una victòria. 58 00:03:43,473 --> 00:03:44,682 Cap pressió, doncs. 59 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 Cap ni una. Tot i que vaig haver de suplicar. 60 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 De debò? 61 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 No et surts sempre amb la teva? 62 00:03:56,152 --> 00:03:57,070 Per cert, 63 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 mira la invitació de l'exposició. 64 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 L'hem tret de Les Confessions de Rousseau. 65 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Genial. 66 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Fa cara d'estar sol. 67 00:04:07,080 --> 00:04:09,707 Sí, però aquest és l'efecte dels secrets, oi? 68 00:04:10,541 --> 00:04:14,504 Sí, però confessar els secrets et pot fer sentir menys sola. 69 00:04:15,213 --> 00:04:16,589 Vine, que t'ho ensenyo. 70 00:04:18,466 --> 00:04:19,592 Seu. 71 00:04:22,971 --> 00:04:23,805 Ei. 72 00:04:29,811 --> 00:04:34,107 Bé, doncs si has de confessar res, aquest és el lloc ideal. 73 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 No tinc cap secret. 74 00:04:39,737 --> 00:04:42,615 Doncs si vols, te'n puc deixar un dels meus. 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 - Perdona. - I tant. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,065 Perdó, perdó, perdó. 77 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Ja estic per tu. 78 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 No, tranquil, sé el que és 79 00:05:22,697 --> 00:05:26,826 estar atrapat per l'empresa, un peó més del sistema. 80 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Entesos, però quan fa que ets a l'atur? 72 hores? 81 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 S'ha de conciliar vida i feina i ara jo només tinc vida. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,085 Ahir vaig fer 20.000 passes 83 00:05:36,169 --> 00:05:39,547 i he fet moltes coses de la meva llista de pendents. 84 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 La puc veure? 85 00:05:40,798 --> 00:05:41,758 Sense criticar. 86 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 A veure, hi ha les catacumbes, molt bé. 87 00:05:46,512 --> 00:05:49,390 El Musée Carnavalet, que interessant. 88 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 L'orangutan Theodora? 89 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 Sí, és molt coneguda. 90 00:05:55,229 --> 00:05:57,690 Copper, estàs feta una desvergonyida. 91 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Com que fer l'a. al migdia? 92 00:06:01,486 --> 00:06:03,279 Això és el que crec que és? 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,447 Sí, fer l'amanida. 94 00:06:04,530 --> 00:06:06,074 Doncs m'encanta l'amanida. 95 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 - Has de respondre? - No. 96 00:06:22,006 --> 00:06:24,509 Espero que sigui broma. Què he de fer, ara? 97 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 Sí, d'acord. Molt bé. 98 00:06:27,261 --> 00:06:30,556 Tenim confirmada la classe de macarons el dijous, 99 00:06:30,640 --> 00:06:34,811 i faràs la volta amb Segway, oi? Tinc descompte per reserva anticipada. 100 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 No estàs cansada? Jo, molt. 101 00:06:36,604 --> 00:06:40,191 Em fa mal el cul de pujar les escales de l'Arc de Triomf. 102 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Sí que hi vindràs? 103 00:06:41,442 --> 00:06:44,779 Atapeir-te l'agenda és la pitjor manera d'estar aturada. 104 00:06:46,781 --> 00:06:47,824 Hola. 105 00:06:48,574 --> 00:06:49,700 Va tot bé? 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 Ha mort l'avi d'un cambrer. 107 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Ostres, em sap greu. 108 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 És el tercer cop que se li mor l'avi. 109 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Però la seva nòvia ha penjat que són a Còrsega. 110 00:07:00,002 --> 00:07:03,297 Li he dit que no cal que torni i ara em falten mans. 111 00:07:05,091 --> 00:07:08,302 Jo el substituiré. Vaig ser cambrera quan era a la uni. 112 00:07:08,386 --> 00:07:10,555 Tu? Sí, home! 113 00:07:10,638 --> 00:07:13,057 Dona-li alguna cosa per fer, si us plau. 114 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Em van nomenar treballadora del mes. 115 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Dues vegades. 116 00:07:17,687 --> 00:07:19,939 Per tant, compta amb mi. 117 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 No entens la carta. 118 00:07:21,399 --> 00:07:24,694 Pardonnez-moi, però parlo francès très millor. 119 00:07:25,445 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 120 00:07:27,613 --> 00:07:29,365 Pitjor no el parla. 121 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 Exacte i ja sé fer de cambrera. 122 00:07:31,492 --> 00:07:33,202 Digues, on són els davantals? 123 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Disculpin. 124 00:07:42,044 --> 00:07:42,920 De res. 125 00:07:44,797 --> 00:07:47,341 Per a mi el bou amb salsa de pebre, al punt, 126 00:07:47,425 --> 00:07:50,136 i per a ella el mateix, però poc fet. 127 00:07:50,219 --> 00:07:52,638 Més a poc a poc, si us plau? 128 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Per a mi el bou 129 00:07:54,640 --> 00:07:56,601 amb salsa de pebre, 130 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 al punt. 131 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 I per a ella, 132 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 el mateix. Però poc fet. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 -Merci. -Merci. 134 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Entesos. 135 00:08:12,158 --> 00:08:12,992 Merci. 136 00:08:14,911 --> 00:08:17,830 Moltes gràcies per venir. Ha estat un plaer. 137 00:08:17,914 --> 00:08:20,416 Que vagi bé. La propera, amb els nens. 138 00:08:20,500 --> 00:08:21,334 Adeu. 139 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 Tens un do. Qui ho hagués dit? 140 00:08:24,420 --> 00:08:27,340 Llàstima que no tenim propines. Els encanto. 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 I no estic gens cansada. 142 00:08:29,258 --> 00:08:30,801 La dopamina m'ha pujat 143 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 perquè he fet moltes coses aquest vespre. 144 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 El que notes és l'eufòria post servei. 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,227 És com ratllar coses de la llista. És excitant. 146 00:08:39,310 --> 00:08:41,354 No és broma, va de debò. 147 00:08:41,437 --> 00:08:43,648 Hola, què hi passa, aquí? 148 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 I per què duus un davantal? 149 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Soc substituta. 150 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 En Claude ja no treballa aquí. 151 00:08:49,320 --> 00:08:51,989 Ostres. Però i la teva feina de debò? 152 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 He plegat. 153 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Has plegat de Savoir? Per què? 154 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Perquè em feien tornar a Chicago, 155 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 i estic massa enamorada de París. 156 00:09:00,498 --> 00:09:03,668 Veurem si penses el mateix quan duguis una setmana. 157 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 DEPARTAMENT D'IMPOSTOS PER A EMPRESES 158 00:09:31,821 --> 00:09:35,491 SYLVIE: PODRIES VENIR A PARÍS UNS DIES? 159 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 LAURENT: VA TOT BÉ? 160 00:09:37,910 --> 00:09:41,664 SYLVIE: M'OFEGUEN LES CADENES BUROCRÀTIQUES 161 00:09:41,747 --> 00:09:44,584 LAURENT: UNA IMATGE SEXI 162 00:09:44,667 --> 00:09:48,629 SYLVIE: DE DEBÒ, NECESSITO AJUDA 163 00:09:48,713 --> 00:09:50,631 LAURENT: VINC DE SEGUIDA 164 00:09:57,555 --> 00:09:58,598 MENÚ DEGUSTACIÓ 165 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Canard. 166 00:10:00,600 --> 00:10:01,726 Connard. 167 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 Cannard. 168 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 És el que he dit! Quina diferència hi ha? 169 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 Un és un ànec i l'altre és un idiota. 170 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 - No anaves a classes de francès? - Sí. 171 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Si fessis servir expressions de l'aeroport, 172 00:10:14,572 --> 00:10:15,489 les sé totes. 173 00:10:15,990 --> 00:10:17,658 Però estic millorant. 174 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 En realitat, sí. 175 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Tens una memòria espectacular. Però falla la pronúncia. 176 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Parleu molt ràpid. 177 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Que parlem ràpid? 178 00:10:26,500 --> 00:10:29,295 Me'n vaig a fer un volt amb Segway. Tu-tu-lu! 179 00:10:29,378 --> 00:10:31,505 - À tout à l'heure! - Això he dit! 180 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 AGÈNCIA GRATEAU 181 00:10:38,054 --> 00:10:41,474 La nova exposició s'inaugura avui. Hi esteu convidats. 182 00:10:41,557 --> 00:10:43,559 Me n'han parlat molt bé. Gràcies. 183 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 On és l'Emily? 184 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 És ella qui ens porta, oi? 185 00:10:46,896 --> 00:10:49,857 Ens sap greu. L'Emily ja no treballa amb nosaltres. 186 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Què dius, ara? 187 00:10:51,484 --> 00:10:52,902 Què ha passat? 188 00:10:54,070 --> 00:10:56,781 Ha tornat a Chicago, a la seva antiga empresa. 189 00:10:56,864 --> 00:10:58,908 No ha tornat a Chicago. 190 00:11:00,868 --> 00:11:02,745 No la segueixes a l'Instagram? 191 00:11:02,828 --> 00:11:04,121 Cada dia fa directes. 192 00:11:04,205 --> 00:11:05,748 Ensenya-li. Mira. 193 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Mira. 194 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 I just aquí darrere, 195 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 veieu Notre-Dame. 196 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 O com diem a l'Oest Mitjà, Notre Dame. 197 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Si tu vas a Notre-Dame, fas així: 198 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 iupi ia! 199 00:11:18,844 --> 00:11:20,513 Molt bé. Xoca-la, tia! 200 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 @EMILYINPARIS EN DIRECTE 201 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 S'ha de dir que amb l'Emily no t'avorreixes mai. 202 00:11:26,560 --> 00:11:28,354 Guarda això, si us plau. 203 00:11:28,437 --> 00:11:30,856 L'Emily és lliure de fer el que vulgui. 204 00:11:30,940 --> 00:11:32,024 Centrem-nos 205 00:11:32,775 --> 00:11:36,278 en la nova etapa de Domain de Lalisse amb l'Agència Grateau. 206 00:11:37,154 --> 00:11:37,988 Felicitats. 207 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 M'ha desconcertat això de l'Emily. 208 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Per què encara és a París? 209 00:11:45,079 --> 00:11:48,207 Té la vida muntada aquí: els amics, el nòvio. 210 00:11:48,290 --> 00:11:49,417 - Un nòvio? - Sí. 211 00:11:50,376 --> 00:11:52,044 Això és fantàstic! 212 00:11:52,128 --> 00:11:54,755 Llavors no hi ha cap problema amb en Gabriel. 213 00:11:54,839 --> 00:11:55,715 Ho veus? 214 00:11:55,798 --> 00:11:57,133 T'ho vaig dir. 215 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 No m'ho recordis. 216 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Tinc remordiments. 217 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Vaig fer un pacte amb l'Emily per trencar-lo. 218 00:12:03,180 --> 00:12:04,682 Quin problema hi ha? 219 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 Vas recuperar l'amor de la teva vida. 220 00:12:07,184 --> 00:12:10,730 Va, per què no anem a prendre una copa abans de sopar? 221 00:12:11,439 --> 00:12:14,525 He sentit que hi ha un nou xef a París 222 00:12:14,608 --> 00:12:15,693 que es veu que és… 223 00:12:15,776 --> 00:12:18,612 Tinc feina a fer abans de la inauguració. 224 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 Us veig a la galeria. 225 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 D'acord, fins després. 226 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Som-hi. 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,301 Que bé que m'hàgiu escrit. 228 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - Us trobo molt a faltar. - De debò? 229 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Però si sembla que no pares. 230 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Jo creia que ara eres guia turística. 231 00:12:48,350 --> 00:12:49,351 Senyors, senyora. 232 00:12:49,435 --> 00:12:50,269 S'han decidit? 233 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 Una ronda Kir Royale. 234 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Entesos. 235 00:12:55,232 --> 00:12:57,067 No paro per no tornar-me boja. 236 00:12:58,110 --> 00:12:59,528 No sé estar sense fer res. 237 00:12:59,612 --> 00:13:03,657 Llavors, estaries disposada a tornar a la feina, oi? 238 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 És una possibilitat? 239 00:13:05,159 --> 00:13:08,454 No, només preguntava. No tinguis esperances. 240 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 El pitjor que pots fer és recordar a la Sylvie que existeixes. 241 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Ostres. Gràcies. 242 00:13:13,250 --> 00:13:17,963 En francès hi ha una expressió que diu "reculer pour mieux sauter." 243 00:13:18,839 --> 00:13:20,883 Recula per saltar millor. 244 00:13:20,966 --> 00:13:24,678 La Sylvie és com un gat. Has de deixar que vingui ella. 245 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 I què he de fer mentrestant? 246 00:13:26,680 --> 00:13:27,598 Res. 247 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Ja t'he dit que no ho sé fer. 248 00:13:32,061 --> 00:13:32,937 Et voilà. 249 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 - Merci. - De rien. 250 00:13:35,481 --> 00:13:36,357 - Merci. - Gaudiu. 251 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 Merci. 252 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 Santé. 253 00:13:38,275 --> 00:13:39,652 Santé. 254 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Per l'atur de l'Emily. 255 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 És boníssim. Què és? 256 00:13:48,410 --> 00:13:49,995 És un Kir Royale. 257 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Repeteix-ho. 258 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 259 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Perfecte. 260 00:13:54,750 --> 00:13:58,504 Kir Royale. És licor de cassís amb una mica de xampany. 261 00:13:58,587 --> 00:14:03,551 El millor que pots anar bevent sense fer res mentre gira la roda. 262 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Quants hi deuen estar mantenint relacions sexuals ara mateix? 263 00:14:10,432 --> 00:14:12,393 - Perdona? - Ho fa tothom. 264 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 Molt bé. A veure… On deu ser? 265 00:14:26,657 --> 00:14:28,993 Hauria de ser amb les factures de 2022. 266 00:14:29,577 --> 00:14:30,953 És aquí! Per fi. 267 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 No, no és aquest. 268 00:14:34,081 --> 00:14:36,584 Hi ha tantíssima paperassa que has d'omplir 269 00:14:36,667 --> 00:14:38,544 per tenir el teu propi negoci. 270 00:14:39,128 --> 00:14:40,337 Sí, t'ho hauria dit. 271 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Això és perdre el temps. 272 00:14:42,339 --> 00:14:46,051 No puc prestar prou atenció a la part creativa per la paperassa. 273 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 Té. 274 00:14:49,889 --> 00:14:50,723 Ai, sí. 275 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 Benvinguda al meravellós món de l'emprenedoria. 276 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 Hola. 277 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 - Bonsoir. - Bonsoir. 278 00:15:03,861 --> 00:15:06,071 No sabia que eres a París, Laurent. 279 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Tranquil, no notaràs que soc aquí. 280 00:15:11,744 --> 00:15:13,954 Aquí? Dormiràs aquí? 281 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 Sí, només uns dies, al sofà. No et preocupis. 282 00:15:18,792 --> 00:15:19,960 Quin detall. 283 00:15:22,421 --> 00:15:26,091 Bé, si vols arribar a la inauguració, hauríem d'anar tirant. 284 00:15:28,427 --> 00:15:30,846 He perdut la noció del temps. Pardon, eh? 285 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Vaig a vestir-me. 286 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 Louise, Gérard. 287 00:15:56,664 --> 00:16:00,084 Ens han parlat tan bé d'aquest restaurant… 288 00:16:00,167 --> 00:16:02,544 Es veu que el xef és incomparable. 289 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Veniu a la inauguració? 290 00:16:03,963 --> 00:16:07,883 - Sí, diuen que és espectacular. - No hi volem anar sense sopar. 291 00:16:07,967 --> 00:16:09,343 Tranquil. 292 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Això està fet. Voldria anar-hi, però hi ha molta feina. 293 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 Com va? Bon vespre. 294 00:16:14,765 --> 00:16:15,891 Està molt bé, oi? 295 00:16:15,975 --> 00:16:18,018 De seguida ve algú a prendre nota. 296 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 Merci beaucoup. 297 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Està ple de gent. 298 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Monillo. 299 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 S'hi ha gastat molts diners, aquí. 300 00:16:29,113 --> 00:16:31,949 Bonsoir, família Champère. 301 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, què hi fas, aquí? 302 00:16:34,868 --> 00:16:36,036 Donar un cop de mà. 303 00:16:36,120 --> 00:16:39,164 A en Gabriel li calen mans i a mi em sobra el temps. 304 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Llavors ara treballes aquí? 305 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Temporalment, sí. Mentre em necessiti. 306 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 Ja ho entenc. 307 00:16:46,588 --> 00:16:49,299 Hem fet una reunió amb l'antic equip. 308 00:16:49,383 --> 00:16:51,135 T'hem trobat a faltar. 309 00:16:51,844 --> 00:16:53,595 És una pena. 310 00:16:54,096 --> 00:16:57,433 Quan tot just acabàvem de començar… 311 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Jo també ho penso. 312 00:16:59,226 --> 00:17:01,603 Si mai voleu que comentem alguna idea, 313 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 només cal que em truqueu. 314 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Avui he pres un còctel que seria perfecte per la marca: 315 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale, licor de cassís… 316 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Amb xampany. És evident que sé què és. 317 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 És massa sofisticat per Champère, no? 318 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 No, amb Champère no seria. Seria Chamère. 319 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Còctels en llauna. Fan furor entre els joves. 320 00:17:25,878 --> 00:17:27,963 Perdoneu, he de tornar a la feina. 321 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 És una idea, penseu-hi. 322 00:17:30,215 --> 00:17:31,383 Coneixent en Gabriel, 323 00:17:31,467 --> 00:17:33,844 segur que us fa els vostres plats preferits. 324 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 No cal que demaneu. Gaudiu. 325 00:17:39,475 --> 00:17:41,185 "Coneixent en Gabriel." 326 00:17:41,268 --> 00:17:42,269 Quina barra. 327 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - Merde. - Què passa? 328 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 És bona idea, això de Chamère. 329 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 330 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 És bona, l'Emily. 331 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 - Sí. - És molt bona. 332 00:17:56,658 --> 00:17:58,744 Vull casar-me amb una dona rica. 333 00:17:59,244 --> 00:18:01,789 Em vaig enamorar d'un professor de la uni. 334 00:18:02,748 --> 00:18:05,250 Vaig atropellar el gat del veí sense voler. 335 00:18:07,503 --> 00:18:10,339 Per què no has dit que l'Emily treballa amb en Gabriel? 336 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 Així era més divertit. 337 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 I et sembla bé? 338 00:18:13,509 --> 00:18:15,052 Només és cambrera. 339 00:18:15,135 --> 00:18:17,137 Sí, però així és com comença. 340 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Es veuen cada dia, comparteixen l'estrès. 341 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Podria acabar de mil maneres. 342 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Has de vigilar 343 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 o l'Emily desfarà la feina que has fet. 344 00:18:24,686 --> 00:18:26,063 Mira la feina que he fet. 345 00:18:26,146 --> 00:18:28,357 Sí, i n'estic orgullosa. 346 00:18:28,440 --> 00:18:31,110 Però n'hi ha dos que ara estan junts. 347 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Miro per tu, reina. 348 00:18:32,444 --> 00:18:34,279 Vull que puguis gaudir d'això 349 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 sense preocupacions. 350 00:18:35,823 --> 00:18:37,783 Ja. Però és la meva relació. 351 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 És cert. Felicitats, reina. 352 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 Ha trucat la teva galeria d'Atenes. És urgent. Disculpi. 353 00:18:52,381 --> 00:18:55,008 He de marxar. Gràcies per venir. Adeu. 354 00:18:56,718 --> 00:18:57,803 M'he de confessar. 355 00:18:57,886 --> 00:18:59,221 Anem al confessionari? 356 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 No ha trucat la galeria. 357 00:19:01,557 --> 00:19:04,643 M'ha semblat que necessitaves que et rescatés. 358 00:19:05,310 --> 00:19:07,855 Gràcies, començava a ser massa simpàtic. 359 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 - I no era el meu tipus. - No. 360 00:19:09,731 --> 00:19:14,653 M'agraden molt més les franceses intel·ligents amb bon gust. 361 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 Seguim parlant després. 362 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! Quina alegria! 363 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Que bé que vinguis per la Camille. 364 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 És un plaer. 365 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 M'ha sorprès molt això de l'Emily Cooper. 366 00:19:30,335 --> 00:19:32,379 Perdona, us ho hauria d'haver dit. 367 00:19:32,462 --> 00:19:34,006 No, m'ha sorprès veure 368 00:19:34,089 --> 00:19:36,341 que fa de cambrera a Chez Lavaux. 369 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 Primera notícia. 370 00:19:38,552 --> 00:19:41,180 Ens ha presentat una idea molt interessant. 371 00:19:41,263 --> 00:19:42,431 Tot i no ser feina seva. 372 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 No entenc què hi fa, allà. 373 00:19:44,766 --> 00:19:48,687 Em sembla que ara pateix les conseqüències de les seves decisions. 374 00:19:50,522 --> 00:19:52,399 Som molt semblants, tu i jo. 375 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Les dues som dones de negocis. 376 00:19:54,359 --> 00:19:55,527 No m'agrada admetre-ho, 377 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 però l'ego, a vegades, pot fer-nos perdre el seny. 378 00:19:59,698 --> 00:20:01,283 T'ho ha demanat l'Emily? 379 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Quina és aquesta "bona idea"? 380 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 No pretenc fer-li cap favor a aquella noia. 381 00:20:05,621 --> 00:20:06,872 Però a mi em sembla 382 00:20:06,955 --> 00:20:10,125 que és millor tenir controlat qui suposa una amenaça. 383 00:20:11,460 --> 00:20:12,628 Chamère. 384 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Com dius? 385 00:20:13,795 --> 00:20:14,880 Chamère. 386 00:20:15,380 --> 00:20:16,673 Kir Royale en llauna. 387 00:20:16,757 --> 00:20:17,758 És la seva idea. 388 00:20:17,841 --> 00:20:18,675 Ja parlarem. 389 00:20:23,055 --> 00:20:23,889 Té. 390 00:20:26,934 --> 00:20:28,143 Va tot bé? 391 00:20:29,228 --> 00:20:30,103 Sí. 392 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Tot bé. 393 00:20:32,981 --> 00:20:33,815 Perfecte. 394 00:20:39,863 --> 00:20:40,697 Et passa res? 395 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Rei, estàs bé? 396 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 No. 397 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 A veure… 398 00:20:46,745 --> 00:20:47,704 Estàs bé? 399 00:20:47,788 --> 00:20:48,872 No, és… 400 00:20:48,956 --> 00:20:49,790 Espera. 401 00:20:49,873 --> 00:20:51,541 Perdoni, senyoreta. 402 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 He de saber què duien les mongetes tendres. 403 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Sí, són mongetes tendres amb salsa de champi-pons. 404 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Xampinyons? Ha dit xampinyons! 405 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 Xampinyons! T'he dit que n'és al·lèrgic! 406 00:21:06,765 --> 00:21:09,017 Mira'l, no pot respirar, està vermell. 407 00:21:09,101 --> 00:21:10,936 És al·lèrgic, no costa tant! 408 00:21:11,019 --> 00:21:11,937 Què passa? 409 00:21:12,020 --> 00:21:13,522 Perdoni, es troba bé? 410 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Crec que té una reacció al·lèrgica. 411 00:21:15,774 --> 00:21:19,444 Ens ha dit que el plat no duia xampinyons, però sí que en duu. 412 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 Has dit que no duia xampinyons? 413 00:21:21,530 --> 00:21:23,490 No, creia que deia xampany. 414 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignons, no champagne. Xampinyons, els bolets. 415 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 M'he confós. No ho sé. 416 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Truca el 112. 417 00:21:29,746 --> 00:21:31,456 El 112? És el nostre 911? 418 00:21:31,540 --> 00:21:32,624 Dona'm el mòbil. 419 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - Vas dir que no el dugués. - Mare meva. 420 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Feu-la fora! És un desastre! 421 00:21:40,340 --> 00:21:41,466 L'heu gaudit? 422 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 - Molt. - Gràcies, és fantàstica. 423 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 - Que bé. - Bona nit. 424 00:21:45,053 --> 00:21:47,347 Merci. Gràcies per haver vingut. 425 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Adeu. 426 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 Gràcies, quina vetllada. 427 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Ha estat un somni. 428 00:21:56,064 --> 00:21:57,858 Que bé que estiguis satisfeta. 429 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Em pregunto si has pogut confessar-te. 430 00:22:01,194 --> 00:22:03,405 Ja t'he dit que no tinc cap secret. 431 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 I tu? 432 00:22:06,366 --> 00:22:08,702 L'artista pot ser el seu propi tema? 433 00:22:09,911 --> 00:22:11,538 Aquest te'l dic només a tu. 434 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Bona nit. 435 00:22:55,665 --> 00:22:56,750 Ho sento molt. 436 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 No era a classe el dia de les hortalisses. 437 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 No demanis més perdó. Està bé. 438 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 No hauria de ser aquí. 439 00:23:03,840 --> 00:23:06,635 No estic feta per ser cambrera, faig màrqueting. 440 00:23:06,718 --> 00:23:08,095 Però què estic fent? 441 00:23:08,178 --> 00:23:09,763 No estaves fent una pausa? 442 00:23:09,846 --> 00:23:12,766 Ho intento. Intento aprofitar-ho al màxim, 443 00:23:12,849 --> 00:23:16,520 però de moment, només he respost missatges d'Instagram 444 00:23:16,603 --> 00:23:18,397 i gairebé et mato un client. 445 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Vols saber què penso? 446 00:23:21,358 --> 00:23:22,192 Per favor. 447 00:23:25,821 --> 00:23:27,823 Estàs convertint la vida en feina. 448 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 És que no ho puc evitar. 449 00:23:30,617 --> 00:23:33,787 Relaxa't. Has rebut un regal: temps. Gaudeix-lo. 450 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 Prendre le temps de vivre. 451 00:23:36,248 --> 00:23:38,041 Pren-te el temps per viure? 452 00:23:38,125 --> 00:23:39,084 Exacte. 453 00:23:39,167 --> 00:23:42,212 No tries bé el moment, però has millorat el francès. 454 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 És que em fa por què pot passar si ho faig. 455 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Només ho sabràs d'una manera. 456 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Emily, estàs despatxada. 457 00:23:56,059 --> 00:23:56,935 Gràcies. 458 00:23:58,770 --> 00:23:59,813 Ves-te'n. 459 00:24:11,366 --> 00:24:14,578 Avui m'he trobat en Laurent pixant amb la porta oberta. 460 00:24:15,620 --> 00:24:18,331 I podria ser que ens sentís ahir a la nit. 461 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 No seria la primera vegada. 462 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 M'ha de fer sentir millor? 463 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik, 464 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 només ha vingut per ajudar-me. 465 00:24:27,090 --> 00:24:29,426 No es quedarà per sempre, t'ho prometo. 466 00:24:29,509 --> 00:24:30,385 Això espero. 467 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Perquè no m'agrada compartir-te amb el teu ex. 468 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 No és el meu ex, tècnicament. 469 00:24:36,057 --> 00:24:37,350 No m'ho recordis. 470 00:24:42,647 --> 00:24:43,815 Què voldrà? 471 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Un Kir Royale. 472 00:24:45,025 --> 00:24:48,028 Jo també vull un Kir Royale, si us plau. 473 00:24:50,113 --> 00:24:51,156 Ai, mare. 474 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Què passa? 475 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Crec que l'univers m'intenta dir una cosa. 476 00:25:14,846 --> 00:25:16,348 Anirem cap allà! 477 00:25:18,225 --> 00:25:21,269 @EMILYINPARIS EN DIRECTE 478 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - Ens trobem al tren de la bruixa? - Sí. 479 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Com m'has trobat? 480 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Aquest és el problema de la teva generació, Emily: 481 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 no hi ha cap misteri. 482 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 El món sencer sap on sou a totes hores. 483 00:25:58,598 --> 00:26:02,143 Cert, però tu no mires les meves històries. 484 00:26:02,227 --> 00:26:04,771 Tot i que sempre esperava que ho fessis. 485 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Sé que vas idear la campanya d'Edgar and Cooper. 486 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Creies que no me n'assabentaria? O això era el que pretenies? 487 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 No soc tan calculadora. 488 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 Només volia ajudar-vos, de debò. 489 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 No volia desaprofitar una bona idea.  490 00:26:19,828 --> 00:26:21,496 Per això les vas regalant. 491 00:26:22,539 --> 00:26:25,375 Però què pretens guanyar fent-ho? 492 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Sylvie, t'ho creguis o no, no tinc segones intencions. 493 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 No soc la Madeline. 494 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 De debò que vull que et vagi bé. 495 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 Amb o sense mi. 496 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Ja, però no m'agrada robar idees d'un altre. 497 00:26:39,556 --> 00:26:42,684 Així que haurem d'arribar a algun tipus d'acord. 498 00:26:44,603 --> 00:26:49,941 Mare meva! Al·lucino! Sí, i tant que vull! 499 00:26:50,900 --> 00:26:53,695 No, encara no t'he ofert res. 500 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Perdona. 501 00:26:59,701 --> 00:27:00,577 Bé, doncs… 502 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Voldries tornar? 503 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Serà tot un honor. 504 00:27:06,416 --> 00:27:07,751 Ens veiem dilluns. 505 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 No arribis abans. 506 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Visca! 507 00:27:28,855 --> 00:27:31,149 ENVIAT A ALFIE 508 00:27:36,613 --> 00:27:38,948 Tinc una reunió d'aquí a 45 minuts. 509 00:27:39,032 --> 00:27:43,036 És l'últim que vull ratllar de la llista abans de tornar a treballar. 510 00:27:43,662 --> 00:27:45,705 - Benvinguts a La Roue. - Gràcies. 511 00:27:46,539 --> 00:27:47,499 Après vous. 512 00:27:49,292 --> 00:27:50,210 Gràcies. 513 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Merci. 514 00:27:56,424 --> 00:27:58,093 Et ve de gust fer l'amanida? 515 00:27:58,885 --> 00:27:59,844 Amb tu, Cooper? 516 00:28:00,679 --> 00:28:01,554 I tant. 517 00:28:01,638 --> 00:28:03,181 Només tenim quatre minuts. 518 00:28:04,265 --> 00:28:05,433 Accepto el repte. 519 00:28:58,486 --> 00:29:03,491 Subtítols: Cristina Riera Carro