1
00:00:16,474 --> 00:00:19,144
Bonjour, soc l'Emily, des de París.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Avui és el primer dia d'atur,
però no pas d'aturada!
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Vull saber quins llocs
i quines coses voleu veure.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Seré els vostres ulls i orelles
en aquesta ciutat tan meravellosa.
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,325
Quanta gent va entrant. A veure…
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,704
"Vull veure els Nenúfars de Monet".
Jo també.
7
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Pots anar a tastar
la xocolata desfeta d'Angelina?"
8
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
No em cal cap excusa
per anar-hi, així que sí.
9
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
I "torna-te'n…
Torna-te'n als Estats Units."
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
No, diria que per ara ja hem acabat.
11
00:00:49,507 --> 00:00:53,094
Si voleu dir-me res,
escriviu-me un missatge. Fins aviat!
12
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
13
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
TE AMB PERLES
14
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
AGÈNCIA GRATEAU
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
Ens fa molta il·lusió presentar-li
16
00:01:27,504 --> 00:01:30,924
la nostra idea
d'un filtre de mascotes Edgar and Cooper.
17
00:01:32,634 --> 00:01:37,180
Ens hem adonat que els amos
solen assemblar-se a la seva mascota.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
No sabem com, però és així.
19
00:01:42,352 --> 00:01:44,771
El meu caniche, la Jeanne d'Arc.
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
És xocant.
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,690
Esfereïdor.
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,650
La campanya
23
00:01:48,733 --> 00:01:53,029
permetrà que la gent es converteixi
en la seva mascota gràcies al filtre.
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Hola, soc la Jeanne d'Arc.
25
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Un plaer.
26
00:01:59,494 --> 00:02:02,580
Creiem que l'element personal del filtre
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
n'augmentarà l'ús a les xarxes.
28
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Sí, i veurà com és
una campanya digital mundial i econòmica.
29
00:02:09,879 --> 00:02:11,131
He de reconèixer
30
00:02:11,214 --> 00:02:13,800
que dubtava que fóssiu l'agència adequada.
31
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Però m'heu impressionat.
32
00:02:20,723 --> 00:02:23,226
L'Agència Grateau satisfà els clients.
33
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
Molt ben fet.
34
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Ha anat de meravella.
35
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Sí, oi?
36
00:02:29,023 --> 00:02:32,777
Estava preocupada, sincerament,
perquè ho heu fet els dos sols.
37
00:02:32,861 --> 00:02:34,487
Ja que som sincers…
38
00:02:35,530 --> 00:02:37,490
Bé, és que de fet…
39
00:02:38,116 --> 00:02:42,370
No podem endur-nos
tot el mèrit de la idea.
40
00:02:42,453 --> 00:02:45,165
L'Emily ens ha passat la seva presentació,
41
00:02:45,248 --> 00:02:48,001
de quan volia seduir
el client per a Savoir.
42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Disculpa?
43
00:02:49,002 --> 00:02:49,878
Sylvie…
44
00:02:50,461 --> 00:02:52,547
No pot ser que et sorprengui.
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,799
Si és ben bé l'estil de l'Emily.
46
00:02:56,676 --> 00:02:57,677
Au, va.
47
00:02:57,760 --> 00:03:00,346
Només estem acabant
el que ella va començar.
48
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
Exacte.
49
00:03:01,681 --> 00:03:03,224
Acabeu-ho sense ella.
50
00:03:03,933 --> 00:03:05,768
No hauríem de dependre d'idees
51
00:03:05,852 --> 00:03:07,645
d'algú que no treballa aquí.
52
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
Dec estar al·lucinant.
53
00:03:20,074 --> 00:03:25,038
Paperassa de l'Oficina d'Ocupació.
Per a l'assegurança i pels impostos.
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,080
Bonne chance.
55
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
M'emociona poder fer l'exposició.
56
00:03:36,216 --> 00:03:39,510
Aquí mai hem exposat
una obra que no sigui sobre tela.
57
00:03:40,094 --> 00:03:42,222
Així que ets tota una victòria.
58
00:03:43,473 --> 00:03:44,682
Cap pressió, doncs.
59
00:03:45,308 --> 00:03:48,061
Cap ni una.
Tot i que vaig haver de suplicar.
60
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
De debò?
61
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
No et surts sempre amb la teva?
62
00:03:56,152 --> 00:03:57,070
Per cert,
63
00:03:58,488 --> 00:04:00,740
mira la invitació de l'exposició.
64
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
L'hem tret de Les Confessions de Rousseau.
65
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Genial.
66
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Fa cara d'estar sol.
67
00:04:07,080 --> 00:04:09,707
Sí, però aquest és
l'efecte dels secrets, oi?
68
00:04:10,541 --> 00:04:14,504
Sí, però confessar els secrets
et pot fer sentir menys sola.
69
00:04:15,213 --> 00:04:16,589
Vine, que t'ho ensenyo.
70
00:04:18,466 --> 00:04:19,592
Seu.
71
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Ei.
72
00:04:29,811 --> 00:04:34,107
Bé, doncs si has de confessar res,
aquest és el lloc ideal.
73
00:04:35,817 --> 00:04:37,151
No tinc cap secret.
74
00:04:39,737 --> 00:04:42,615
Doncs si vols,
te'n puc deixar un dels meus.
75
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
- Perdona.
- I tant.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,065
Perdó, perdó, perdó.
77
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Ja estic per tu.
78
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
No, tranquil, sé el que és
79
00:05:22,697 --> 00:05:26,826
estar atrapat per l'empresa,
un peó més del sistema.
80
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Entesos, però quan fa
que ets a l'atur? 72 hores?
81
00:05:30,330 --> 00:05:33,916
S'ha de conciliar vida i feina
i ara jo només tinc vida.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,085
Ahir vaig fer 20.000 passes
83
00:05:36,169 --> 00:05:39,547
i he fet moltes coses
de la meva llista de pendents.
84
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
La puc veure?
85
00:05:40,798 --> 00:05:41,758
Sense criticar.
86
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
A veure, hi ha les catacumbes, molt bé.
87
00:05:46,512 --> 00:05:49,390
El Musée Carnavalet, que interessant.
88
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
L'orangutan Theodora?
89
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
Sí, és molt coneguda.
90
00:05:55,229 --> 00:05:57,690
Copper, estàs feta una desvergonyida.
91
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Com que fer l'a. al migdia?
92
00:06:01,486 --> 00:06:03,279
Això és el que crec que és?
93
00:06:03,363 --> 00:06:04,447
Sí, fer l'amanida.
94
00:06:04,530 --> 00:06:06,074
Doncs m'encanta l'amanida.
95
00:06:13,164 --> 00:06:14,582
- Has de respondre?
- No.
96
00:06:22,006 --> 00:06:24,509
Espero que sigui broma.
Què he de fer, ara?
97
00:06:25,051 --> 00:06:26,552
Sí, d'acord. Molt bé.
98
00:06:27,261 --> 00:06:30,556
Tenim confirmada
la classe de macarons el dijous,
99
00:06:30,640 --> 00:06:34,811
i faràs la volta amb Segway, oi?
Tinc descompte per reserva anticipada.
100
00:06:34,894 --> 00:06:36,521
No estàs cansada? Jo, molt.
101
00:06:36,604 --> 00:06:40,191
Em fa mal el cul
de pujar les escales de l'Arc de Triomf.
102
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
Sí que hi vindràs?
103
00:06:41,442 --> 00:06:44,779
Atapeir-te l'agenda
és la pitjor manera d'estar aturada.
104
00:06:46,781 --> 00:06:47,824
Hola.
105
00:06:48,574 --> 00:06:49,700
Va tot bé?
106
00:06:49,784 --> 00:06:51,411
Ha mort l'avi d'un cambrer.
107
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Ostres, em sap greu.
108
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
És el tercer cop que se li mor l'avi.
109
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Però la seva nòvia
ha penjat que són a Còrsega.
110
00:07:00,002 --> 00:07:03,297
Li he dit que no cal que torni
i ara em falten mans.
111
00:07:05,091 --> 00:07:08,302
Jo el substituiré.
Vaig ser cambrera quan era a la uni.
112
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
Tu? Sí, home!
113
00:07:10,638 --> 00:07:13,057
Dona-li alguna cosa per fer, si us plau.
114
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Em van nomenar treballadora del mes.
115
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
Dues vegades.
116
00:07:17,687 --> 00:07:19,939
Per tant, compta amb mi.
117
00:07:20,022 --> 00:07:21,315
No entens la carta.
118
00:07:21,399 --> 00:07:24,694
Pardonnez-moi,
però parlo francès très millor.
119
00:07:25,445 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
120
00:07:27,613 --> 00:07:29,365
Pitjor no el parla.
121
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
Exacte i ja sé fer de cambrera.
122
00:07:31,492 --> 00:07:33,202
Digues, on són els davantals?
123
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
Disculpin.
124
00:07:42,044 --> 00:07:42,920
De res.
125
00:07:44,797 --> 00:07:47,341
Per a mi el bou
amb salsa de pebre, al punt,
126
00:07:47,425 --> 00:07:50,136
i per a ella el mateix, però poc fet.
127
00:07:50,219 --> 00:07:52,638
Més a poc a poc, si us plau?
128
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Per a mi el bou
129
00:07:54,640 --> 00:07:56,601
amb salsa de pebre,
130
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
al punt.
131
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
I per a ella,
132
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
el mateix. Però poc fet.
133
00:08:00,563 --> 00:08:01,939
-Merci.
-Merci.
134
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Entesos.
135
00:08:12,158 --> 00:08:12,992
Merci.
136
00:08:14,911 --> 00:08:17,830
Moltes gràcies per venir.
Ha estat un plaer.
137
00:08:17,914 --> 00:08:20,416
Que vagi bé. La propera, amb els nens.
138
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
Adeu.
139
00:08:21,417 --> 00:08:24,337
Tens un do. Qui ho hagués dit?
140
00:08:24,420 --> 00:08:27,340
Llàstima
que no tenim propines. Els encanto.
141
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
I no estic gens cansada.
142
00:08:29,258 --> 00:08:30,801
La dopamina m'ha pujat
143
00:08:30,885 --> 00:08:33,387
perquè he fet moltes coses aquest vespre.
144
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
El que notes és l'eufòria post servei.
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
És com ratllar
coses de la llista. És excitant.
146
00:08:39,310 --> 00:08:41,354
No és broma, va de debò.
147
00:08:41,437 --> 00:08:43,648
Hola, què hi passa, aquí?
148
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
I per què duus un davantal?
149
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Soc substituta.
150
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
En Claude ja no treballa aquí.
151
00:08:49,320 --> 00:08:51,989
Ostres. Però i la teva feina de debò?
152
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
He plegat.
153
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Has plegat de Savoir? Per què?
154
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Perquè em feien tornar a Chicago,
155
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
i estic massa enamorada de París.
156
00:09:00,498 --> 00:09:03,668
Veurem si penses el mateix
quan duguis una setmana.
157
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
DEPARTAMENT D'IMPOSTOS PER A EMPRESES
158
00:09:31,821 --> 00:09:35,491
SYLVIE:
PODRIES VENIR A PARÍS UNS DIES?
159
00:09:35,575 --> 00:09:37,827
LAURENT:
VA TOT BÉ?
160
00:09:37,910 --> 00:09:41,664
SYLVIE:
M'OFEGUEN LES CADENES BUROCRÀTIQUES
161
00:09:41,747 --> 00:09:44,584
LAURENT:
UNA IMATGE SEXI
162
00:09:44,667 --> 00:09:48,629
SYLVIE:
DE DEBÒ, NECESSITO AJUDA
163
00:09:48,713 --> 00:09:50,631
LAURENT:
VINC DE SEGUIDA
164
00:09:57,555 --> 00:09:58,598
MENÚ DEGUSTACIÓ
165
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Canard.
166
00:10:00,600 --> 00:10:01,726
Connard.
167
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
Cannard.
168
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
És el que he dit! Quina diferència hi ha?
169
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
Un és un ànec i l'altre és un idiota.
170
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
- No anaves a classes de francès?
- Sí.
171
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Si fessis servir
expressions de l'aeroport,
172
00:10:14,572 --> 00:10:15,489
les sé totes.
173
00:10:15,990 --> 00:10:17,658
Però estic millorant.
174
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
En realitat, sí.
175
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Tens una memòria espectacular.
Però falla la pronúncia.
176
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Parleu molt ràpid.
177
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Que parlem ràpid?
178
00:10:26,500 --> 00:10:29,295
Me'n vaig a fer
un volt amb Segway. Tu-tu-lu!
179
00:10:29,378 --> 00:10:31,505
- À tout à l'heure!
- Això he dit!
180
00:10:35,801 --> 00:10:37,219
AGÈNCIA GRATEAU
181
00:10:38,054 --> 00:10:41,474
La nova exposició
s'inaugura avui. Hi esteu convidats.
182
00:10:41,557 --> 00:10:43,559
Me n'han parlat molt bé. Gràcies.
183
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
On és l'Emily?
184
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
És ella qui ens porta, oi?
185
00:10:46,896 --> 00:10:49,857
Ens sap greu.
L'Emily ja no treballa amb nosaltres.
186
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Què dius, ara?
187
00:10:51,484 --> 00:10:52,902
Què ha passat?
188
00:10:54,070 --> 00:10:56,781
Ha tornat a Chicago,
a la seva antiga empresa.
189
00:10:56,864 --> 00:10:58,908
No ha tornat a Chicago.
190
00:11:00,868 --> 00:11:02,745
No la segueixes a l'Instagram?
191
00:11:02,828 --> 00:11:04,121
Cada dia fa directes.
192
00:11:04,205 --> 00:11:05,748
Ensenya-li. Mira.
193
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Mira.
194
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
I just aquí darrere,
195
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
veieu Notre-Dame.
196
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
O com diem a l'Oest Mitjà, Notre Dame.
197
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Si tu vas a Notre-Dame, fas així:
198
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
iupi ia!
199
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
Molt bé. Xoca-la, tia!
200
00:11:21,013 --> 00:11:22,264
@EMILYINPARIS
EN DIRECTE
201
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
S'ha de dir
que amb l'Emily no t'avorreixes mai.
202
00:11:26,560 --> 00:11:28,354
Guarda això, si us plau.
203
00:11:28,437 --> 00:11:30,856
L'Emily és lliure de fer el que vulgui.
204
00:11:30,940 --> 00:11:32,024
Centrem-nos
205
00:11:32,775 --> 00:11:36,278
en la nova etapa de Domain de Lalisse
amb l'Agència Grateau.
206
00:11:37,154 --> 00:11:37,988
Felicitats.
207
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
M'ha desconcertat això de l'Emily.
208
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Per què encara és a París?
209
00:11:45,079 --> 00:11:48,207
Té la vida muntada aquí:
els amics, el nòvio.
210
00:11:48,290 --> 00:11:49,417
- Un nòvio?
- Sí.
211
00:11:50,376 --> 00:11:52,044
Això és fantàstic!
212
00:11:52,128 --> 00:11:54,755
Llavors no hi ha
cap problema amb en Gabriel.
213
00:11:54,839 --> 00:11:55,715
Ho veus?
214
00:11:55,798 --> 00:11:57,133
T'ho vaig dir.
215
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
No m'ho recordis.
216
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Tinc remordiments.
217
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Vaig fer un pacte
amb l'Emily per trencar-lo.
218
00:12:03,180 --> 00:12:04,682
Quin problema hi ha?
219
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
Vas recuperar l'amor de la teva vida.
220
00:12:07,184 --> 00:12:10,730
Va, per què no anem
a prendre una copa abans de sopar?
221
00:12:11,439 --> 00:12:14,525
He sentit que hi ha un nou xef a París
222
00:12:14,608 --> 00:12:15,693
que es veu que és…
223
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Tinc feina a fer abans de la inauguració.
224
00:12:18,696 --> 00:12:19,947
Us veig a la galeria.
225
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
D'acord, fins després.
226
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
Som-hi.
227
00:12:38,758 --> 00:12:40,301
Que bé que m'hàgiu escrit.
228
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
- Us trobo molt a faltar.
- De debò?
229
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Però si sembla que no pares.
230
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Jo creia que ara eres guia turística.
231
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
Senyors, senyora.
232
00:12:49,435 --> 00:12:50,269
S'han decidit?
233
00:12:50,352 --> 00:12:53,314
Una ronda Kir Royale.
234
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Entesos.
235
00:12:55,232 --> 00:12:57,067
No paro per no tornar-me boja.
236
00:12:58,110 --> 00:12:59,528
No sé estar sense fer res.
237
00:12:59,612 --> 00:13:03,657
Llavors, estaries disposada
a tornar a la feina, oi?
238
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
És una possibilitat?
239
00:13:05,159 --> 00:13:08,454
No, només preguntava.
No tinguis esperances.
240
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
El pitjor que pots fer
és recordar a la Sylvie que existeixes.
241
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Ostres. Gràcies.
242
00:13:13,250 --> 00:13:17,963
En francès hi ha una expressió
que diu "reculer pour mieux sauter."
243
00:13:18,839 --> 00:13:20,883
Recula per saltar millor.
244
00:13:20,966 --> 00:13:24,678
La Sylvie és com un gat.
Has de deixar que vingui ella.
245
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
I què he de fer mentrestant?
246
00:13:26,680 --> 00:13:27,598
Res.
247
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Ja t'he dit que no ho sé fer.
248
00:13:32,061 --> 00:13:32,937
Et voilà.
249
00:13:33,020 --> 00:13:34,313
- Merci.
- De rien.
250
00:13:35,481 --> 00:13:36,357
- Merci.
- Gaudiu.
251
00:13:36,440 --> 00:13:37,274
Merci.
252
00:13:37,358 --> 00:13:38,192
Santé.
253
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Santé.
254
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Per l'atur de l'Emily.
255
00:13:47,076 --> 00:13:48,327
És boníssim. Què és?
256
00:13:48,410 --> 00:13:49,995
És un Kir Royale.
257
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Repeteix-ho.
258
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
259
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Perfecte.
260
00:13:54,750 --> 00:13:58,504
Kir Royale. És licor de cassís
amb una mica de xampany.
261
00:13:58,587 --> 00:14:03,551
El millor que pots anar bevent
sense fer res mentre gira la roda.
262
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Quants hi deuen estar mantenint
relacions sexuals ara mateix?
263
00:14:10,432 --> 00:14:12,393
- Perdona?
- Ho fa tothom.
264
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Molt bé. A veure… On deu ser?
265
00:14:26,657 --> 00:14:28,993
Hauria de ser amb les factures de 2022.
266
00:14:29,577 --> 00:14:30,953
És aquí! Per fi.
267
00:14:32,413 --> 00:14:33,998
No, no és aquest.
268
00:14:34,081 --> 00:14:36,584
Hi ha tantíssima paperassa
que has d'omplir
269
00:14:36,667 --> 00:14:38,544
per tenir el teu propi negoci.
270
00:14:39,128 --> 00:14:40,337
Sí, t'ho hauria dit.
271
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
Això és perdre el temps.
272
00:14:42,339 --> 00:14:46,051
No puc prestar prou atenció
a la part creativa per la paperassa.
273
00:14:47,970 --> 00:14:48,804
Té.
274
00:14:49,889 --> 00:14:50,723
Ai, sí.
275
00:14:51,432 --> 00:14:54,268
Benvinguda
al meravellós món de l'emprenedoria.
276
00:14:59,356 --> 00:15:00,524
Hola.
277
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
- Bonsoir.
- Bonsoir.
278
00:15:03,861 --> 00:15:06,071
No sabia que eres a París, Laurent.
279
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Tranquil, no notaràs que soc aquí.
280
00:15:11,744 --> 00:15:13,954
Aquí? Dormiràs aquí?
281
00:15:14,455 --> 00:15:17,333
Sí, només uns dies,
al sofà. No et preocupis.
282
00:15:18,792 --> 00:15:19,960
Quin detall.
283
00:15:22,421 --> 00:15:26,091
Bé, si vols arribar a la inauguració,
hauríem d'anar tirant.
284
00:15:28,427 --> 00:15:30,846
He perdut la noció del temps. Pardon, eh?
285
00:15:32,264 --> 00:15:33,265
Vaig a vestir-me.
286
00:15:49,156 --> 00:15:50,199
Louise, Gérard.
287
00:15:56,664 --> 00:16:00,084
Ens han parlat tan bé d'aquest restaurant…
288
00:16:00,167 --> 00:16:02,544
Es veu que el xef és incomparable.
289
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Veniu a la inauguració?
290
00:16:03,963 --> 00:16:07,883
- Sí, diuen que és espectacular.
- No hi volem anar sense sopar.
291
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
Tranquil.
292
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Això està fet. Voldria anar-hi,
però hi ha molta feina.
293
00:16:13,514 --> 00:16:14,682
Com va? Bon vespre.
294
00:16:14,765 --> 00:16:15,891
Està molt bé, oi?
295
00:16:15,975 --> 00:16:18,018
De seguida ve algú a prendre nota.
296
00:16:18,102 --> 00:16:19,520
Merci beaucoup.
297
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Està ple de gent.
298
00:16:25,526 --> 00:16:26,527
Monillo.
299
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
S'hi ha gastat molts diners, aquí.
300
00:16:29,113 --> 00:16:31,949
Bonsoir, família Champère.
301
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, què hi fas, aquí?
302
00:16:34,868 --> 00:16:36,036
Donar un cop de mà.
303
00:16:36,120 --> 00:16:39,164
A en Gabriel li calen mans
i a mi em sobra el temps.
304
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Llavors ara treballes aquí?
305
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Temporalment, sí. Mentre em necessiti.
306
00:16:45,254 --> 00:16:46,088
Ja ho entenc.
307
00:16:46,588 --> 00:16:49,299
Hem fet una reunió amb l'antic equip.
308
00:16:49,383 --> 00:16:51,135
T'hem trobat a faltar.
309
00:16:51,844 --> 00:16:53,595
És una pena.
310
00:16:54,096 --> 00:16:57,433
Quan tot just acabàvem de començar…
311
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Jo també ho penso.
312
00:16:59,226 --> 00:17:01,603
Si mai voleu que comentem alguna idea,
313
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
només cal que em truqueu.
314
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Avui he pres un còctel
que seria perfecte per la marca:
315
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale, licor de cassís…
316
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Amb xampany. És evident que sé què és.
317
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
És massa sofisticat per Champère, no?
318
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
No, amb Champère no seria. Seria Chamère.
319
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Còctels en llauna.
Fan furor entre els joves.
320
00:17:25,878 --> 00:17:27,963
Perdoneu, he de tornar a la feina.
321
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
És una idea, penseu-hi.
322
00:17:30,215 --> 00:17:31,383
Coneixent en Gabriel,
323
00:17:31,467 --> 00:17:33,844
segur que us fa
els vostres plats preferits.
324
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
No cal que demaneu. Gaudiu.
325
00:17:39,475 --> 00:17:41,185
"Coneixent en Gabriel."
326
00:17:41,268 --> 00:17:42,269
Quina barra.
327
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
- Merde.
- Què passa?
328
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
És bona idea, això de Chamère.
329
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
330
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
És bona, l'Emily.
331
00:17:50,277 --> 00:17:51,779
- Sí.
- És molt bona.
332
00:17:56,658 --> 00:17:58,744
Vull casar-me amb una dona rica.
333
00:17:59,244 --> 00:18:01,789
Em vaig enamorar d'un professor de la uni.
334
00:18:02,748 --> 00:18:05,250
Vaig atropellar
el gat del veí sense voler.
335
00:18:07,503 --> 00:18:10,339
Per què no has dit
que l'Emily treballa amb en Gabriel?
336
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
Així era més divertit.
337
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
I et sembla bé?
338
00:18:13,509 --> 00:18:15,052
Només és cambrera.
339
00:18:15,135 --> 00:18:17,137
Sí, però així és com comença.
340
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Es veuen cada dia, comparteixen l'estrès.
341
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Podria acabar de mil maneres.
342
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Has de vigilar
343
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
o l'Emily desfarà la feina que has fet.
344
00:18:24,686 --> 00:18:26,063
Mira la feina que he fet.
345
00:18:26,146 --> 00:18:28,357
Sí, i n'estic orgullosa.
346
00:18:28,440 --> 00:18:31,110
Però n'hi ha dos que ara estan junts.
347
00:18:31,193 --> 00:18:32,361
Miro per tu, reina.
348
00:18:32,444 --> 00:18:34,279
Vull que puguis gaudir d'això
349
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
sense preocupacions.
350
00:18:35,823 --> 00:18:37,783
Ja. Però és la meva relació.
351
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
És cert. Felicitats, reina.
352
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
Ha trucat la teva galeria d'Atenes.
És urgent. Disculpi.
353
00:18:52,381 --> 00:18:55,008
He de marxar. Gràcies per venir. Adeu.
354
00:18:56,718 --> 00:18:57,803
M'he de confessar.
355
00:18:57,886 --> 00:18:59,221
Anem al confessionari?
356
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
No ha trucat la galeria.
357
00:19:01,557 --> 00:19:04,643
M'ha semblat
que necessitaves que et rescatés.
358
00:19:05,310 --> 00:19:07,855
Gràcies, començava a ser massa simpàtic.
359
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
- I no era el meu tipus.
- No.
360
00:19:09,731 --> 00:19:14,653
M'agraden molt més
les franceses intel·ligents amb bon gust.
361
00:19:17,447 --> 00:19:18,824
Seguim parlant després.
362
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! Quina alegria!
363
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Que bé que vinguis per la Camille.
364
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
És un plaer.
365
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
M'ha sorprès molt això de l'Emily Cooper.
366
00:19:30,335 --> 00:19:32,379
Perdona, us ho hauria d'haver dit.
367
00:19:32,462 --> 00:19:34,006
No, m'ha sorprès veure
368
00:19:34,089 --> 00:19:36,341
que fa de cambrera a Chez Lavaux.
369
00:19:37,509 --> 00:19:38,468
Primera notícia.
370
00:19:38,552 --> 00:19:41,180
Ens ha presentat
una idea molt interessant.
371
00:19:41,263 --> 00:19:42,431
Tot i no ser feina seva.
372
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
No entenc què hi fa, allà.
373
00:19:44,766 --> 00:19:48,687
Em sembla que ara pateix
les conseqüències de les seves decisions.
374
00:19:50,522 --> 00:19:52,399
Som molt semblants, tu i jo.
375
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
Les dues som dones de negocis.
376
00:19:54,359 --> 00:19:55,527
No m'agrada admetre-ho,
377
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
però l'ego, a vegades,
pot fer-nos perdre el seny.
378
00:19:59,698 --> 00:20:01,283
T'ho ha demanat l'Emily?
379
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Quina és aquesta "bona idea"?
380
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
No pretenc
fer-li cap favor a aquella noia.
381
00:20:05,621 --> 00:20:06,872
Però a mi em sembla
382
00:20:06,955 --> 00:20:10,125
que és millor tenir controlat
qui suposa una amenaça.
383
00:20:11,460 --> 00:20:12,628
Chamère.
384
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Com dius?
385
00:20:13,795 --> 00:20:14,880
Chamère.
386
00:20:15,380 --> 00:20:16,673
Kir Royale en llauna.
387
00:20:16,757 --> 00:20:17,758
És la seva idea.
388
00:20:17,841 --> 00:20:18,675
Ja parlarem.
389
00:20:23,055 --> 00:20:23,889
Té.
390
00:20:26,934 --> 00:20:28,143
Va tot bé?
391
00:20:29,228 --> 00:20:30,103
Sí.
392
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Tot bé.
393
00:20:32,981 --> 00:20:33,815
Perfecte.
394
00:20:39,863 --> 00:20:40,697
Et passa res?
395
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Rei, estàs bé?
396
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
No.
397
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
A veure…
398
00:20:46,745 --> 00:20:47,704
Estàs bé?
399
00:20:47,788 --> 00:20:48,872
No, és…
400
00:20:48,956 --> 00:20:49,790
Espera.
401
00:20:49,873 --> 00:20:51,541
Perdoni, senyoreta.
402
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
He de saber
què duien les mongetes tendres.
403
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Sí, són mongetes tendres
amb salsa de champi-pons.
404
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Xampinyons? Ha dit xampinyons!
405
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
Xampinyons! T'he dit que n'és al·lèrgic!
406
00:21:06,765 --> 00:21:09,017
Mira'l, no pot respirar, està vermell.
407
00:21:09,101 --> 00:21:10,936
És al·lèrgic, no costa tant!
408
00:21:11,019 --> 00:21:11,937
Què passa?
409
00:21:12,020 --> 00:21:13,522
Perdoni, es troba bé?
410
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
Crec que té una reacció al·lèrgica.
411
00:21:15,774 --> 00:21:19,444
Ens ha dit que el plat
no duia xampinyons, però sí que en duu.
412
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
Has dit que no duia xampinyons?
413
00:21:21,530 --> 00:21:23,490
No, creia que deia xampany.
414
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignons, no champagne.
Xampinyons, els bolets.
415
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
M'he confós. No ho sé.
416
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Truca el 112.
417
00:21:29,746 --> 00:21:31,456
El 112? És el nostre 911?
418
00:21:31,540 --> 00:21:32,624
Dona'm el mòbil.
419
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
- Vas dir que no el dugués.
- Mare meva.
420
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Feu-la fora! És un desastre!
421
00:21:40,340 --> 00:21:41,466
L'heu gaudit?
422
00:21:41,550 --> 00:21:43,677
- Molt.
- Gràcies, és fantàstica.
423
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
- Que bé.
- Bona nit.
424
00:21:45,053 --> 00:21:47,347
Merci. Gràcies per haver vingut.
425
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
Adeu.
426
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
Gràcies, quina vetllada.
427
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Ha estat un somni.
428
00:21:56,064 --> 00:21:57,858
Que bé que estiguis satisfeta.
429
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Em pregunto si has pogut confessar-te.
430
00:22:01,194 --> 00:22:03,405
Ja t'he dit que no tinc cap secret.
431
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
I tu?
432
00:22:06,366 --> 00:22:08,702
L'artista pot ser el seu propi tema?
433
00:22:09,911 --> 00:22:11,538
Aquest te'l dic només a tu.
434
00:22:20,672 --> 00:22:21,590
Bona nit.
435
00:22:55,665 --> 00:22:56,750
Ho sento molt.
436
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
No era a classe el dia de les hortalisses.
437
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
No demanis més perdó. Està bé.
438
00:23:02,422 --> 00:23:03,757
No hauria de ser aquí.
439
00:23:03,840 --> 00:23:06,635
No estic feta
per ser cambrera, faig màrqueting.
440
00:23:06,718 --> 00:23:08,095
Però què estic fent?
441
00:23:08,178 --> 00:23:09,763
No estaves fent una pausa?
442
00:23:09,846 --> 00:23:12,766
Ho intento. Intento aprofitar-ho al màxim,
443
00:23:12,849 --> 00:23:16,520
però de moment,
només he respost missatges d'Instagram
444
00:23:16,603 --> 00:23:18,397
i gairebé et mato un client.
445
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Vols saber què penso?
446
00:23:21,358 --> 00:23:22,192
Per favor.
447
00:23:25,821 --> 00:23:27,823
Estàs convertint la vida en feina.
448
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
És que no ho puc evitar.
449
00:23:30,617 --> 00:23:33,787
Relaxa't.
Has rebut un regal: temps. Gaudeix-lo.
450
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
Prendre le temps de vivre.
451
00:23:36,248 --> 00:23:38,041
Pren-te el temps per viure?
452
00:23:38,125 --> 00:23:39,084
Exacte.
453
00:23:39,167 --> 00:23:42,212
No tries bé el moment,
però has millorat el francès.
454
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
És que em fa por
què pot passar si ho faig.
455
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Només ho sabràs d'una manera.
456
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Emily, estàs despatxada.
457
00:23:56,059 --> 00:23:56,935
Gràcies.
458
00:23:58,770 --> 00:23:59,813
Ves-te'n.
459
00:24:11,366 --> 00:24:14,578
Avui m'he trobat
en Laurent pixant amb la porta oberta.
460
00:24:15,620 --> 00:24:18,331
I podria ser que ens sentís ahir a la nit.
461
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
No seria la primera vegada.
462
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
M'ha de fer sentir millor?
463
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik,
464
00:24:25,005 --> 00:24:27,007
només ha vingut per ajudar-me.
465
00:24:27,090 --> 00:24:29,426
No es quedarà per sempre, t'ho prometo.
466
00:24:29,509 --> 00:24:30,385
Això espero.
467
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Perquè no m'agrada
compartir-te amb el teu ex.
468
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
No és el meu ex, tècnicament.
469
00:24:36,057 --> 00:24:37,350
No m'ho recordis.
470
00:24:42,647 --> 00:24:43,815
Què voldrà?
471
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Un Kir Royale.
472
00:24:45,025 --> 00:24:48,028
Jo també vull un Kir Royale, si us plau.
473
00:24:50,113 --> 00:24:51,156
Ai, mare.
474
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Què passa?
475
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Crec que l'univers m'intenta dir una cosa.
476
00:25:14,846 --> 00:25:16,348
Anirem cap allà!
477
00:25:18,225 --> 00:25:21,269
@EMILYINPARIS
EN DIRECTE
478
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
- Ens trobem al tren de la bruixa?
- Sí.
479
00:25:48,088 --> 00:25:49,339
Com m'has trobat?
480
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Aquest és
el problema de la teva generació, Emily:
481
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
no hi ha cap misteri.
482
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
El món sencer sap on sou a totes hores.
483
00:25:58,598 --> 00:26:02,143
Cert, però tu no mires
les meves històries.
484
00:26:02,227 --> 00:26:04,771
Tot i que sempre esperava que ho fessis.
485
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Sé que vas idear
la campanya d'Edgar and Cooper.
486
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Creies que no me n'assabentaria?
O això era el que pretenies?
487
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
No soc tan calculadora.
488
00:26:14,906 --> 00:26:17,242
Només volia ajudar-vos, de debò.
489
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
No volia desaprofitar una bona idea.
490
00:26:19,828 --> 00:26:21,496
Per això les vas regalant.
491
00:26:22,539 --> 00:26:25,375
Però què pretens guanyar fent-ho?
492
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Sylvie, t'ho creguis o no,
no tinc segones intencions.
493
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
No soc la Madeline.
494
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
De debò que vull que et vagi bé.
495
00:26:34,134 --> 00:26:36,094
Amb o sense mi.
496
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Ja, però no m'agrada
robar idees d'un altre.
497
00:26:39,556 --> 00:26:42,684
Així que haurem d'arribar
a algun tipus d'acord.
498
00:26:44,603 --> 00:26:49,941
Mare meva! Al·lucino! Sí, i tant que vull!
499
00:26:50,900 --> 00:26:53,695
No, encara no t'he ofert res.
500
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Perdona.
501
00:26:59,701 --> 00:27:00,577
Bé, doncs…
502
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Voldries tornar?
503
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Serà tot un honor.
504
00:27:06,416 --> 00:27:07,751
Ens veiem dilluns.
505
00:27:08,501 --> 00:27:09,586
No arribis abans.
506
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Visca!
507
00:27:28,855 --> 00:27:31,149
ENVIAT A ALFIE
508
00:27:36,613 --> 00:27:38,948
Tinc una reunió d'aquí a 45 minuts.
509
00:27:39,032 --> 00:27:43,036
És l'últim que vull ratllar de la llista
abans de tornar a treballar.
510
00:27:43,662 --> 00:27:45,705
- Benvinguts a La Roue.
- Gràcies.
511
00:27:46,539 --> 00:27:47,499
Après vous.
512
00:27:49,292 --> 00:27:50,210
Gràcies.
513
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Merci.
514
00:27:56,424 --> 00:27:58,093
Et ve de gust fer l'amanida?
515
00:27:58,885 --> 00:27:59,844
Amb tu, Cooper?
516
00:28:00,679 --> 00:28:01,554
I tant.
517
00:28:01,638 --> 00:28:03,181
Només tenim quatre minuts.
518
00:28:04,265 --> 00:28:05,433
Accepto el repte.
519
00:28:58,486 --> 00:29:03,491
Subtítols: Cristina Riera Carro