1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, det er Emily i Paris.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Det er dag 1 uden job, men ikke uden sjov.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Jeg vil vide, hvad I gerne vil se.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Jeg er jeres øjne og ører
i denne smukke by.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Mange af jer er allerede med. Lad os se.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"Jeg vil se Monets åkander."
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Det vil jeg også.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Vil du prøve Angelinas varme chokolade?"
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Jeg behøver intet påskud,
så ja, det vil jeg.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Og: "Tag hjem til… Tag hjem til USA."
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Nej, jeg tror, vi slutter her.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Men I kan sende direkte beskeder, vi ses.
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
14
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
BOBLETE
15
00:01:25,085 --> 00:01:27,629
Det er en stor glæde at præsentere
16
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
vores koncept
for Edgard og Coopers kæledyrsfilter.
17
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Vi har bemærket, at kæledyrsejere
ofte ligner deres kæledyr.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Vi ved ikke,
hvordan det sker, men det sker.
19
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Pudlen, jeg havde som barn. Jeanne d'Arc.
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Ligheden er slående.
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Skræmmende.
22
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
I denne kampagne
23
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
bliver folk til deres kæledyr ved hjælp
af Edgard og Coopers avatarfilter.
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Hej, jeg er Jeanne d'Arc.
25
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
En fornøjelse.
26
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Vi tror, det personlige element i filteret
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
vil øge det sociale engagement.
28
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Ja, og det er en global,
online og rentabel kampagne.
29
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Jeg må sige,
30
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
at jeg var i tvivl om,
om I var de rette for os.
31
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Men jeg er imponeret.
32
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau stræber efter at behage.
33
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Godt arbejde.
34
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Det gik godt.
35
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Ja, ikke?
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Jeg var ellers bekymret,
37
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
da jeg ikke
var involveret i den kreative del.
38
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Hvis vi er ærlige…
39
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Faktisk… Vi…
40
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Vi kan ikke tage hele æren for idéen.
41
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily gav os sin pitch,
42
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
da hun bejlede til klienten for Savoir.
43
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Hvadbehager?
44
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Sylvie…
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Det kan ikke komme bag på dig.
46
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Der stod Emily Cooper overalt på idéen.
47
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Ærlig talt.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Vi afslutter det, hun startede.
49
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Præcis.
50
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Afslut det. Uden hende.
51
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Stol aldrig på idéer fra folk,
52
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
der ikke arbejder her.
53
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Det er utroligt!
54
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Fra jobcenteret,
55
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
forsikringsselskabet
56
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
og fra skattevæsnet.
57
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Bonne chance.
58
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Jeg er så glad for, at du er her.
59
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Galleriet har aldrig
vist andet end malerier.
60
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Så du er en sejr for mig.
61
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Intet pres.
62
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Slet ikke. Jeg tiggede kun om at få dig.
63
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Virkelig?
64
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Du får vist altid, hvad du vil.
65
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
For resten.
66
00:03:58,404 --> 00:04:00,615
Invitationen til udstillingen er
67
00:04:00,865 --> 00:04:03,534
fra omslaget på Rousseaus Bekendelser.
68
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Glimrende.
69
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Men han ser ensom ud.
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Ja. Det gør hemmeligheder ved en, ikke?
71
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Jo. Men hvis man fortæller dem,
føler man sig knap så alene.
72
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Kom og se.
73
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Sid ned.
74
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Hej.
75
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Hvis du vil bekende noget,
er det her stedet.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Jeg skjuler intet.
77
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
Du må gerne låne en af mine hemmeligheder.
78
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
-Undskyld mig.
-Ja.
79
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Undskyld.
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Jeg er din.
81
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Bare rolig. Jeg kender det.
82
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
En slave af arbejdet,
endnu et tandhjul i den store maskine.
83
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Har du været arbejdsløs
i omtrent 72 timer?
84
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Vi taler altid om at finde balancen,
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
og min hælder til at leve.
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
I går gik jeg 20.000 skridt,
87
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
og jeg har nået så meget
på min mens-jeg-er-ledig-liste.
88
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Må jeg se listen?
89
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Døm ikke.
90
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Okay, så vi har katakomberne, dejligt.
91
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet, spændende.
92
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Orangutangen Theodora?
93
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Ja, hun er meget berømt.
94
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, din lille frækkert.
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Have "s" midt på dagen?
96
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Står s'et for det, jeg tror?
97
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Ja, steak og fritter.
98
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Så lækkert.
99
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
-Skal du svare?
-Nej.
100
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Jeg håber, det er en spøg.
Hvad gør jeg så?
101
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Ja, okay. Fint.
102
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Kurset i makronbagning
på torsdag er bekræftet,
103
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
og Segwaytur i morgen, ikke?
104
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Rabat på dagens første tur.
105
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Er du ikke træt? Jeg er så træt.
106
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Jeg er øm bagi
efter trapperne i L'Arc de Triomphe.
107
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Er Segways en aftale?
108
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Et tætpakket program
er den værste måde at gå ledig på.
109
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Hej.
110
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Er alt okay?
111
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Min tjeners bedstefar er død.
112
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Det er jeg ked af.
113
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Ikke mig. Det er tredje gang i år.
114
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Imens poster kæresten billeder
fra ferien på Korsika.
115
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Jeg sagde, han ikke skulle komme igen,
og nu mangler jeg en.
116
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Jeg kan afløse ham.
117
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Jeg serverede, da jeg læste.
118
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Dig? Det passer ikke.
119
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Giv kvinden noget at lave.
Jeg bønfalder dig.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Jeg blev månedens medarbejder.
121
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
To gange.
122
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Sæt mig på banen, træner.
123
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Du forstår ikke engang menuen.
124
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonnez-moi,
men mit franske er blevet très bedre.
125
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
126
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Det er ikke værre.
127
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Ja, og jeg har erfaring.
128
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Så hvor er forklæderne?
129
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Undskyld.
130
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Det var så lidt.
131
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Jeg tager
bøffen i pebersauce, mediumstegt,
132
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
og hendes skal være rød.
133
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Langsommere, tak.
134
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Jeg tager bøffen
135
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
i pebersauce,
136
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
mediumstegt.
137
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Og hendes
138
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
skal være rød. Det samme.
139
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
-Merci.
-Merci.
140
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Okay.
141
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Merci.
142
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Tusind tak. Det var dejligt at møde jer.
143
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Tag børnene med næste gang.
144
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Hej.
145
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Du er et naturtalent. Sikken overraskelse.
146
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
En skam, vi ingen drikkepenge får.
De elsker mig.
147
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Jeg er ikke engang træt.
148
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Mit dopaminniveau er steget,
149
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
fordi jeg har udført en masse små opgaver.
150
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Det, du oplever, er fyraftensrusen.
151
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Det går lynhurtigt med listen.
Det er berusende.
152
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Jeg laver ikke sjov. Jeg mener det.
153
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Hej, hvad sker der?
154
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Og hvorfor har du forklæde på?
155
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Jeg afløser en.
156
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude holder permanent ferie.
157
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Okay. Men hvad med dit rigtige job?
158
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Jeg sagde op.
159
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Sagde du op på Savoir? Hvorfor?
160
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Ellers skulle jeg tilbage til Chicago,
161
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
og jeg elsker bare Paris for meget.
162
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Vi får se, om du har det
på samme måde efter en uge.
163
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
ERHVERVSSTYRELSEN
164
00:09:31,571 --> 00:09:34,949
KAN DU KOMME TIL PARIS ET PAR DAGE?
165
00:09:35,658 --> 00:09:37,702
GÅR DET GODT?
166
00:09:37,785 --> 00:09:40,621
JEG DRUKNER I PAPIRARBEJDE.
167
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
SEXET.
168
00:09:44,834 --> 00:09:47,753
SERIØST, JEG HAR BRUG FOR HJÆLP.
169
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
JEG KOMMER MED DET SAMME.
170
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
SMAGEMENU
171
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
And.
172
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
And.
173
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Det sagde jeg jo lige. Hvad er forskellen?
174
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Det ene er and, det andet et røvhul.
175
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
-Går du ikke til fransk?
-Jo.
176
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Hvis der er udtryk,
man bruger i lufthavnen,
177
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
er jeg den rette.
178
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Indrøm, at jeg er blevet bedre.
179
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Det er du faktisk.
180
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Din hukommelse er utrolig.
Udtalen er dit svage punkt.
181
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Alle taler så hurtigt.
182
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Taler vi hurtigt?
183
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Jeg har en Segwaytur.
Jeg øver mig senere. Tuttelu.
184
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Vi ses.
185
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Det sagde jeg jo!
186
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Min nye udstilling åbner i aften.
I er velkomne.
187
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Jeg har hørt gode ting. Tak, Camille.
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Hvor er Emily?
189
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Hun håndterer vores konto, ikke?
190
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Undskyld.
191
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Men Emily arbejder her ikke mere.
192
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Virkelig?
193
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Hvorfor?
194
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Hun tog med sit gamle firma.
195
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Til Chicago.
196
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily er ikke i Chicago.
197
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Følger du ikke hendes Instagram?
198
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Hun livestreamer næsten hver dag.
199
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Vis det til hende.
200
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Se.
201
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Og lige bag mig
202
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
har vi Notre-Dame.
203
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Eller som os fra Midtvesten siger:
"Notre-Dame."
204
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Hun kommer rundt om Notre-Dame
Når hun kommer
205
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Når hun kommer!
206
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Smukt. Highfive, tøs!
207
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
I må indrømme,
at det aldrig er kedeligt med Emily.
208
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Vær sød at slukke.
209
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Hvad Emily gør i fritiden,
kommer ikke os ved.
210
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Lad os komme til sagen.
211
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
Et nyt kapitel i Domaine de Lalisses
samarbejde med Agence Grateau.
212
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Tillykke.
213
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Det overraskede mig,
at Emily ikke arbejder for Sylvie mere.
214
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Hvorfor er hun stadig i Paris?
215
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Hendes liv er her nu.
216
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Venner, en kæreste.
217
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
-En kæreste?
-Ja.
218
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Hvor dejligt!
219
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Så er problemet med Gabriel løst.
220
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Se selv.
221
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Jeg sagde jo, det ville løse sig.
222
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Mind mig ikke om det.
223
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Jeg har stadig dårlig samvittighed.
224
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Jeg indgik en pagt med Emily og brød den.
225
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Hvad er problemet?
226
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Du fik dit livs kærlighed tilbage.
227
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Lad os glemme det
og nyde en drink før middagen, ikke?
228
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Der er en dygtig ny chefkok,
229
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
som jeg har hørt om…
230
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Jeg har travlt med åbningen.
Nyd middagen uden mig.
231
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Vi ses i galleriet.
232
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Okay, vi ses om lidt, skat.
233
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Kom så.
234
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Jeg er glad for, at I skrev.
235
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
-Jeg saver jer så meget.
-Virkelig?
236
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Du virker ellers travlt beskæftiget.
237
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Jeg troede, du arbejdede som guide.
238
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Mine herskaber.
239
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Har I besluttet jer?
240
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Kir Royal til os alle.
241
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Udmærket.
242
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Ellers bliver jeg vanvittig.
243
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Jeg kan ikke sidde stille.
244
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Er du åben for at vende tilbage?
245
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Er det en mulighed?
246
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Nej. Et spørgsmål.
Skru ikke forventningerne op.
247
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Det værste, du kan gøre,
er at minde Sylvie om din eksistens.
248
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Du godeste. Tak.
249
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
Vi har et ordsprog på fransk:
"Reculer pour mieux sauter."
250
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Gå tilbage, så du bedre kan hoppe.
251
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie er som en kat.
Du skal lade hende komme til dig.
252
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Men hvad skal jeg gøre imens?
253
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Ingenting.
254
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Jeg sagde jo, jeg ikke er god til det.
255
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilà.
256
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
-Merci.
-Værsgo.
257
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
Velbekomme.
258
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
259
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé!
260
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé!
261
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
På Emilys lediggang.
262
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Lækkert. Hvad er det?
263
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Det er Kir Royal.
264
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Sig det.
265
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royal.
266
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Perfekt.
267
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royal.
Det er Crème de Cassis med champagne.
268
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Den perfekte drink at slappe af på,
mens man ser pariserhjulet køre rundt.
269
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Jeg gad vide,
hvor mange der dyrker sex på den lige nu?
270
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
-Undskyld?
-Alle gør det.
271
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Okay… Hvor er den?
272
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Blandt regningerne fra 2022…
273
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Jeg fandt den! Endelig.
274
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Nej, det er ikke den.
275
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Der er så meget papirarbejde,
276
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
når man ejer et firma.
277
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Det kunne jeg have fortalt dig.
278
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Det er spild af tid.
279
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Jeg har ikke tid til det kreative
280
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
på grund af papirnusseri.
281
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
-Her.
-Ja.
282
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Velkommen til livet som virksomhedsejer.
283
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Hej.
284
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
-Bonsoir.
-Bonsoir.
285
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Jeg vidste ikke, du var her, Laurent.
286
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Du vil knap nok bemærke, jeg er her.
287
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Her? Overnatter du her?
288
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Ja, bare et par nætter på sofaen.
Bekymr dig ikke om det.
289
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Dejligt.
290
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Hvis vi skal nå galleriåbningen,
291
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
må vi hellere gå.
292
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Du godeste, tiden løb fra mig. Pardon.
293
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Jeg klæder om.
294
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard.
295
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Vi har hørt fantastiske ting
om restauranten.
296
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Chefkokken skulle være noget helt særligt.
297
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Skal I til Camilles åbning?
298
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Ja, udstillingen skulle være fantastisk.
299
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Men ikke på tom mave.
300
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Bare rolig, Gérard.
Bare jeg kunne tage med.
301
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
Her er så travlt.
302
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Godaften.
303
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Ikke dårligt, vel?
304
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Der kommer en
305
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
og tager bestillingen.
306
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
307
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Sikke mange gæster.
308
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Han har virkelig investeret i stedet.
309
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, min Champère-familie.
310
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, hvad laver du her?
311
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Jeg hjælper til.
312
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabriel manglede folk,
og jeg har masser af tid.
313
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Arbejder du her?
314
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Kun midlertidigt.
Så længe han behøver mig.
315
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Jaså.
316
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Vi havde et møde med dit gamle hold.
317
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Dit fravær blev bemærket.
318
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Sikken skam.
319
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Jeg følte, vi først lige var begyndt.
320
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
I lige måde.
321
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Hvis I vil drøfte idéer med mig,
322
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
er jeg kun et opkald væk.
323
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Jeg smagte den perfekte drink
til jeres brand.
324
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royal. Crème de Cassis…
325
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Med champagne. Jeg kender den.
326
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Lidt for elegant til Champère, ikke?
327
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Nej, ikke Champère. Chamère.
328
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Dåsecocktails. De er et hit
blandt de 18-35-årige.
329
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Undskyld. Arbejdet kalder.
330
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Bare en idé, tænk over det.
331
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Hvis jeg kender Gabriel,
332
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
forbereder han jeres favoritretter.
333
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
I behøver ikke bestille. Velbekomme.
334
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
"Hvis jeg kender…"
335
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Sikken frækhed.
336
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
-Fandens.
-Hvad?
337
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. Det er en god idé.
338
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
339
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Hun er dygtig.
340
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
-Ja.
-Virkelig dygtig.
341
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Jeg vil giftes med en rig kvinde.
342
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Jeg forelskede mig
i min universitetslærer.
343
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Jeg kom til at køre min nabos kat over.
344
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Hvorfor sagde du ikke,
at Emily arbejder på Gabriels restaurant?
345
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Jeg tænkte, det her var sjovere.
346
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Er det okay med dig?
347
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Hun serverer bare.
348
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Det er sådan, det starter.
349
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Det tætte, stressede miljø.
350
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Hvem ved, hvorhen det fører.
351
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Vær på vagt.
352
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
Emily kan spolere al arbejdet.
353
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Dette er mit arbejde.
354
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
Og jeg er så stolt af dig.
355
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Men to personer mangler,
356
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
og de er sammen et andet sted.
357
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Jeg siger det for din skyld.
358
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Du skal nyde din succes
359
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
uden at bekymre dig om dit forhold.
360
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Ja. Men som du sagde, er det mit forhold.
361
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Tillykke, skat.
362
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, dit galleri i Athen ringede.
Det haster. Jeg beklager.
363
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Jeg må hellere svare. Tak, fordi du kom.
364
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Jeg har en tilståelse.
365
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Vil du benytte båsen?
366
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Galleriet ringede ikke.
367
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Du lignede en,
der havde brug for at blive reddet.
368
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Tak. Han var lidt for venlig.
369
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
-Han er slet ikke min type.
-Nej.
370
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Jeg er meget mere til smarte
franske kvinder med udsøgt smag.
371
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Lad os snakke senere.
372
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! Sikken fornøjelse!
373
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Det glæder mig sådan,
at du støtter Camille.
374
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Det er en fornøjelse.
375
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Det med Emily Cooper
overraskede mig meget.
376
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Undskyld. Jeg burde have informeret jer.
377
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Nej, det overraskede mig,
378
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
at hun serverer på Chez Lavaux.
379
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Det vidste jeg ikke.
380
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Hun kom endda med idéer,
381
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
som var interessante,
382
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
selvom hun sagde op.
383
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Jeg forstår ikke, hvad hun laver der.
384
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
For mig at se ligger hun,
385
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
som hun har redt.
386
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Vi to har meget til fælles, Sylvie.
387
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Vi er forretningskvinder.
388
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Jeg vil nødig indrømme det,
389
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
men indimellem må man sluge sit ego.
390
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Sendte Emily dig?
391
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Hvad var hendes gode idé?
392
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Jeg vil ikke gøre hende en tjeneste.
393
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Men efter min mening
394
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
bør man holde dem tæt, der truer en.
395
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
396
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Undskyld?
397
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
398
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royal på flaske.
399
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emilys idé.
400
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Vi tales ved.
401
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Her.
402
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Er alt okay?
403
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Ja.
404
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Fint.
405
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Godt.
406
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Hvad er der?
407
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Skat, er du okay?
408
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Nej.
409
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Vent…
410
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Er du okay?
411
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Nej…
412
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Vent…
413
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Undskyld?
414
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Hvad indeholdt
de grønne bønner helt nøjagtigt?
415
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Ja, det var de grønne bønner
med en sauce lavet på champi-pons … pans.
416
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Champignon. Hun sagde
champignon. Champignon?
417
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Champignon!
418
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Jeg sagde jo,
min mand er allergisk over for champignon!
419
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Det er farligt!
Han er rød og kan ikke trække vejret!
420
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Han er allergisk!
Det er ikke svært at forstå!
421
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Hvad sker der?
422
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Er du okay?
423
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Han har vist et allergianfald.
424
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
Hun sagde, retten var uden champignoner.
425
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Det passer tydeligvis ikke.
426
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Sagde du, retten var uden champignoner?
427
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Jeg troede, han sagde champagne.
428
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignons, ikke champagne.
Det betyder champignoner.
429
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Okay, det er bare forvirrende.
430
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Ring 112.
431
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
112? Er det ligesom 911?
432
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Giv mig din mobil!
433
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
Du sagde ingen mobiler på arbejdet!
434
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Fyr hende! Hun er elendig til jobbet!
435
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Nød I udstillingen?
436
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
-Rigtig meget.
-Den var fantastisk.
437
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
-Alle tiders.
-Godaften.
438
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Merci. Tak, fordi I kom.
439
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Farvel.
440
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Tak for i aften.
441
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Det var en drøm.
442
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Dejligt, du er glad.
443
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Jeg spekulerede på,
om du nåede at skrifte.
444
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Som sagt har jeg ingen hemmeligheder.
445
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Hvad med dig?
446
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Kan kunstneren deltage i værket?
447
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Den her er kun for dig.
448
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Godnat.
449
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Jeg er ked af det.
450
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Jeg gik glip af timen om grøntsager.
451
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Undskyld ikke. Han har det fint.
452
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Jeg bør ikke være her.
453
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Jeg er ikke tjener. Jeg er marketingchef.
454
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Hvad gør jeg med mit liv?
455
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Jeg troede, du holdt fri?
456
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Jeg prøver at få mest muligt ud af det,
457
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
men jeg har bare
håndteret beskeder fra Instagrambotter
458
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
og nær dræbt en af dine kunder.
459
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Vil du vide, hvad jeg tror?
460
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Ja tak.
461
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Du gør livet til et arbejde.
462
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Jeg kan ikke lade være.
463
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Sænk farten.
Tiden er en gave. Tag imod den.
464
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Tag dig tid til at leve?
465
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ja.
466
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Elendig timing,
men dit franske er blevet bedre.
467
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Jeg er bare så bange for,
hvad der vil ske.
468
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Svaret får du kun på én måde.
469
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, du er fyret.
470
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Tak.
471
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Forsvind.
472
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Jeg overraskede Laurent i morges.
Han tissede med åben dør.
473
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
Og han hørte os nok i nat.
474
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Det ville ikke være første gang.
475
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Skulle det være en trøst?
476
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik.
477
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
Han hjælper mig bare med bureauet.
478
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
Jeg lover, han ikke bliver for evigt.
479
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Godt.
480
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Jeg synes ikke om
at dele dig med din eksmand.
481
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Han er ikke helt min eksmand.
482
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Mind mig ikke om det.
483
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Hvad vil du drikke?
484
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
En Kir Royal.
485
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Og en Kir Royal til mig, tak.
486
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Du godeste.
487
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Hvad?
488
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Universet forsøger vist
at sende mig en besked.
489
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Vi skal den vej!
490
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
-Ses vi ved spøgelsestoget?
-Ja.
491
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Hvordan fandt du mig?
492
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Sådan er det med din generation, Emily.
493
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
Der er ingen mystik.
494
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Alle ved, hvor du er hele tiden.
495
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Fair nok, men du ser aldrig mine stories.
496
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Selvom jeg altid håber, du gør det.
497
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Du stod bag kampagnen
for Edgard og Cooper.
498
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Troede du, jeg ikke ville opdage det?
Eller var det formålet?
499
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Så udspekuleret er det ikke.
500
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Jeg forsøgte bare at hjælpe. Okay?
501
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Idéen skulle ikke gå til spilde.
502
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Så du forærede den væk.
503
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Hvad ville du opnå med det?
504
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Tro det eller ej,
men jeg har ingen bagtanker med det.
505
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Jeg er ikke Madeline.
506
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Jeg ønsker, det går dig godt.
507
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Med eller uden mig.
508
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Jeg er for stolt til
at stjæle andres idéer.
509
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Så vi er nødt til
at indgå en form for aftale.
510
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Du godeste! Ja, jeg… Regn med mig!
511
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Jeg har ikke spurgt dig om noget endnu.
512
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Undskyld.
513
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Godt…
514
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Kommer du tilbage?
515
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Det vil være mig en ære.
516
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Vi ses på mandag.
517
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Ikke for tidligt.
518
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Ja!
519
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
SENDT TIL ALFIE
520
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Der er bestyrelsesmøde om tre kvarter.
521
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Det er det allersidste på listen,
522
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
før jeg skal arbejde igen.
523
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
-Hej, velkommen til La Roue.
-Tak.
524
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Efter Dem.
525
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Tak.
526
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Merci.
527
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Lyst til steak med fritter?
528
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Med dig, Cooper?
529
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Helt sikkert.
530
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Vi har kun fire minutter.
531
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Udfordring accepteret.
532
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Tekster af: Vibeke Petersen