1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, det er Emily i Paris. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Det er dag 1 uden job, men ikke uden sjov. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Jeg vil vide, hvad I gerne vil se. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Jeg er jeres øjne og ører i denne smukke by. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Mange af jer er allerede med. Lad os se. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "Jeg vil se Monets åkander." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Det vil jeg også. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Vil du prøve Angelinas varme chokolade?" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Jeg behøver intet påskud, så ja, det vil jeg. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Og: "Tag hjem til… Tag hjem til USA." 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Nej, jeg tror, vi slutter her. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Men I kan sende direkte beskeder, vi ses. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 BOBLETE 15 00:01:25,085 --> 00:01:27,629 Det er en stor glæde at præsentere 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 vores koncept for Edgard og Coopers kæledyrsfilter. 17 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Vi har bemærket, at kæledyrsejere ofte ligner deres kæledyr. 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Vi ved ikke, hvordan det sker, men det sker. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Pudlen, jeg havde som barn. Jeanne d'Arc. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Ligheden er slående. 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Skræmmende. 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 I denne kampagne 23 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 bliver folk til deres kæledyr ved hjælp af Edgard og Coopers avatarfilter. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Hej, jeg er Jeanne d'Arc. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 En fornøjelse. 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Vi tror, det personlige element i filteret 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 vil øge det sociale engagement. 28 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Ja, og det er en global, online og rentabel kampagne. 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Jeg må sige, 30 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 at jeg var i tvivl om, om I var de rette for os. 31 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Men jeg er imponeret. 32 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau stræber efter at behage. 33 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Godt arbejde. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Det gik godt. 35 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Ja, ikke? 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Jeg var ellers bekymret, 37 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 da jeg ikke var involveret i den kreative del. 38 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Hvis vi er ærlige… 39 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Faktisk… Vi… 40 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Vi kan ikke tage hele æren for idéen. 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily gav os sin pitch, 42 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 da hun bejlede til klienten for Savoir. 43 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Hvadbehager? 44 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Sylvie… 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Det kan ikke komme bag på dig. 46 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Der stod Emily Cooper overalt på idéen. 47 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Ærlig talt. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Vi afslutter det, hun startede. 49 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Præcis. 50 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Afslut det. Uden hende. 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Stol aldrig på idéer fra folk, 52 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 der ikke arbejder her. 53 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Det er utroligt! 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Fra jobcenteret, 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 forsikringsselskabet 56 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 og fra skattevæsnet. 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Bonne chance. 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Jeg er så glad for, at du er her. 59 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Galleriet har aldrig vist andet end malerier. 60 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Så du er en sejr for mig. 61 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Intet pres. 62 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Slet ikke. Jeg tiggede kun om at få dig. 63 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Virkelig? 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Du får vist altid, hvad du vil. 65 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 For resten. 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 Invitationen til udstillingen er 67 00:04:00,865 --> 00:04:03,534 fra omslaget på Rousseaus Bekendelser. 68 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Glimrende. 69 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Men han ser ensom ud. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Ja. Det gør hemmeligheder ved en, ikke? 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Jo. Men hvis man fortæller dem, føler man sig knap så alene. 72 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Kom og se. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Sid ned. 74 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Hej. 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Hvis du vil bekende noget, er det her stedet. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Jeg skjuler intet. 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 Du må gerne låne en af mine hemmeligheder. 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Undskyld mig. -Ja. 79 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Undskyld. 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Jeg er din. 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Bare rolig. Jeg kender det. 82 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 En slave af arbejdet, endnu et tandhjul i den store maskine. 83 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Har du været arbejdsløs i omtrent 72 timer? 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Vi taler altid om at finde balancen, 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 og min hælder til at leve. 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 I går gik jeg 20.000 skridt, 87 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 og jeg har nået så meget på min mens-jeg-er-ledig-liste. 88 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Må jeg se listen? 89 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Døm ikke. 90 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Okay, så vi har katakomberne, dejligt. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet, spændende. 92 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Orangutangen Theodora? 93 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Ja, hun er meget berømt. 94 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, din lille frækkert. 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Have "s" midt på dagen? 96 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Står s'et for det, jeg tror? 97 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Ja, steak og fritter. 98 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Så lækkert. 99 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 -Skal du svare? -Nej. 100 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Jeg håber, det er en spøg. Hvad gør jeg så? 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Ja, okay. Fint. 102 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Kurset i makronbagning på torsdag er bekræftet, 103 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 og Segwaytur i morgen, ikke? 104 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Rabat på dagens første tur. 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Er du ikke træt? Jeg er så træt. 106 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Jeg er øm bagi efter trapperne i L'Arc de Triomphe. 107 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Er Segways en aftale? 108 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Et tætpakket program er den værste måde at gå ledig på. 109 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Hej. 110 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Er alt okay? 111 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Min tjeners bedstefar er død. 112 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Det er jeg ked af. 113 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Ikke mig. Det er tredje gang i år. 114 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Imens poster kæresten billeder fra ferien på Korsika. 115 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Jeg sagde, han ikke skulle komme igen, og nu mangler jeg en. 116 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Jeg kan afløse ham. 117 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Jeg serverede, da jeg læste. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Dig? Det passer ikke. 119 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Giv kvinden noget at lave. Jeg bønfalder dig. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Jeg blev månedens medarbejder. 121 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 To gange. 122 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Sæt mig på banen, træner. 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Du forstår ikke engang menuen. 124 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonnez-moi, men mit franske er blevet très bedre. 125 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 126 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Det er ikke værre. 127 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Ja, og jeg har erfaring. 128 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Så hvor er forklæderne? 129 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Undskyld. 130 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Det var så lidt. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Jeg tager bøffen i pebersauce, mediumstegt, 132 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 og hendes skal være rød. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Langsommere, tak. 134 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Jeg tager bøffen 135 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 i pebersauce, 136 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 mediumstegt. 137 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Og hendes 138 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 skal være rød. Det samme. 139 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 -Merci. -Merci. 140 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Okay. 141 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Merci. 142 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Tusind tak. Det var dejligt at møde jer. 143 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Tag børnene med næste gang. 144 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Hej. 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Du er et naturtalent. Sikken overraskelse. 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 En skam, vi ingen drikkepenge får. De elsker mig. 147 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Jeg er ikke engang træt. 148 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Mit dopaminniveau er steget, 149 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 fordi jeg har udført en masse små opgaver. 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Det, du oplever, er fyraftensrusen. 151 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Det går lynhurtigt med listen. Det er berusende. 152 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Jeg laver ikke sjov. Jeg mener det. 153 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Hej, hvad sker der? 154 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Og hvorfor har du forklæde på? 155 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Jeg afløser en. 156 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude holder permanent ferie. 157 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Okay. Men hvad med dit rigtige job? 158 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Jeg sagde op. 159 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Sagde du op på Savoir? Hvorfor? 160 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Ellers skulle jeg tilbage til Chicago, 161 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 og jeg elsker bare Paris for meget. 162 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Vi får se, om du har det på samme måde efter en uge. 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 ERHVERVSSTYRELSEN 164 00:09:31,571 --> 00:09:34,949 KAN DU KOMME TIL PARIS ET PAR DAGE? 165 00:09:35,658 --> 00:09:37,702 GÅR DET GODT? 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,621 JEG DRUKNER I PAPIRARBEJDE. 167 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 SEXET. 168 00:09:44,834 --> 00:09:47,753 SERIØST, JEG HAR BRUG FOR HJÆLP. 169 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 JEG KOMMER MED DET SAMME. 170 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 SMAGEMENU 171 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 And. 172 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 And. 173 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Det sagde jeg jo lige. Hvad er forskellen? 174 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Det ene er and, det andet et røvhul. 175 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 -Går du ikke til fransk? -Jo. 176 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Hvis der er udtryk, man bruger i lufthavnen, 177 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 er jeg den rette. 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Indrøm, at jeg er blevet bedre. 179 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Det er du faktisk. 180 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Din hukommelse er utrolig. Udtalen er dit svage punkt. 181 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Alle taler så hurtigt. 182 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Taler vi hurtigt? 183 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Jeg har en Segwaytur. Jeg øver mig senere. Tuttelu. 184 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Vi ses. 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Det sagde jeg jo! 186 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Min nye udstilling åbner i aften. I er velkomne. 187 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Jeg har hørt gode ting. Tak, Camille. 188 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Hvor er Emily? 189 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Hun håndterer vores konto, ikke? 190 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Undskyld. 191 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Men Emily arbejder her ikke mere. 192 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Virkelig? 193 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Hvorfor? 194 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Hun tog med sit gamle firma. 195 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Til Chicago. 196 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily er ikke i Chicago. 197 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Følger du ikke hendes Instagram? 198 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Hun livestreamer næsten hver dag. 199 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Vis det til hende. 200 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Se. 201 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Og lige bag mig 202 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 har vi Notre-Dame. 203 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Eller som os fra Midtvesten siger: "Notre-Dame." 204 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Hun kommer rundt om Notre-Dame Når hun kommer 205 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Når hun kommer! 206 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Smukt. Highfive, tøs! 207 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 I må indrømme, at det aldrig er kedeligt med Emily. 208 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Vær sød at slukke. 209 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Hvad Emily gør i fritiden, kommer ikke os ved. 210 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Lad os komme til sagen. 211 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 Et nyt kapitel i Domaine de Lalisses samarbejde med Agence Grateau. 212 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Tillykke. 213 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Det overraskede mig, at Emily ikke arbejder for Sylvie mere. 214 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Hvorfor er hun stadig i Paris? 215 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Hendes liv er her nu. 216 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Venner, en kæreste. 217 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 -En kæreste? -Ja. 218 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Hvor dejligt! 219 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Så er problemet med Gabriel løst. 220 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Se selv. 221 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Jeg sagde jo, det ville løse sig. 222 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Mind mig ikke om det. 223 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Jeg har stadig dårlig samvittighed. 224 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Jeg indgik en pagt med Emily og brød den. 225 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Hvad er problemet? 226 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Du fik dit livs kærlighed tilbage. 227 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Lad os glemme det og nyde en drink før middagen, ikke? 228 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Der er en dygtig ny chefkok, 229 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 som jeg har hørt om… 230 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Jeg har travlt med åbningen. Nyd middagen uden mig. 231 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Vi ses i galleriet. 232 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Okay, vi ses om lidt, skat. 233 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Kom så. 234 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Jeg er glad for, at I skrev. 235 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 -Jeg saver jer så meget. -Virkelig? 236 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Du virker ellers travlt beskæftiget. 237 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Jeg troede, du arbejdede som guide. 238 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Mine herskaber. 239 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Har I besluttet jer? 240 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Kir Royal til os alle. 241 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Udmærket. 242 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Ellers bliver jeg vanvittig. 243 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Jeg kan ikke sidde stille. 244 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Er du åben for at vende tilbage? 245 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Er det en mulighed? 246 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Nej. Et spørgsmål. Skru ikke forventningerne op. 247 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Det værste, du kan gøre, er at minde Sylvie om din eksistens. 248 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Du godeste. Tak. 249 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 Vi har et ordsprog på fransk: "Reculer pour mieux sauter." 250 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Gå tilbage, så du bedre kan hoppe. 251 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie er som en kat. Du skal lade hende komme til dig. 252 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Men hvad skal jeg gøre imens? 253 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Ingenting. 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Jeg sagde jo, jeg ikke er god til det. 255 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 256 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 -Merci. -Værsgo. 257 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 Velbekomme. 258 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 259 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé! 260 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé! 261 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 På Emilys lediggang. 262 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Lækkert. Hvad er det? 263 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Det er Kir Royal. 264 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Sig det. 265 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royal. 266 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Perfekt. 267 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royal. Det er Crème de Cassis med champagne. 268 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Den perfekte drink at slappe af på, mens man ser pariserhjulet køre rundt. 269 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Jeg gad vide, hvor mange der dyrker sex på den lige nu? 270 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 -Undskyld? -Alle gør det. 271 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Okay… Hvor er den? 272 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Blandt regningerne fra 2022… 273 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Jeg fandt den! Endelig. 274 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Nej, det er ikke den. 275 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Der er så meget papirarbejde, 276 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 når man ejer et firma. 277 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Det kunne jeg have fortalt dig. 278 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Det er spild af tid. 279 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Jeg har ikke tid til det kreative 280 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 på grund af papirnusseri. 281 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 -Her. -Ja. 282 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Velkommen til livet som virksomhedsejer. 283 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Hej. 284 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 -Bonsoir. -Bonsoir. 285 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Jeg vidste ikke, du var her, Laurent. 286 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Du vil knap nok bemærke, jeg er her. 287 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Her? Overnatter du her? 288 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Ja, bare et par nætter på sofaen. Bekymr dig ikke om det. 289 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Dejligt. 290 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Hvis vi skal nå galleriåbningen, 291 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 må vi hellere gå. 292 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Du godeste, tiden løb fra mig. Pardon. 293 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Jeg klæder om. 294 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard. 295 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Vi har hørt fantastiske ting om restauranten. 296 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Chefkokken skulle være noget helt særligt. 297 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Skal I til Camilles åbning? 298 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Ja, udstillingen skulle være fantastisk. 299 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Men ikke på tom mave. 300 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Bare rolig, Gérard. Bare jeg kunne tage med. 301 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 Her er så travlt. 302 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Godaften. 303 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Ikke dårligt, vel? 304 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Der kommer en 305 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 og tager bestillingen. 306 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 307 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Sikke mange gæster. 308 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Han har virkelig investeret i stedet. 309 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, min Champère-familie. 310 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, hvad laver du her? 311 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Jeg hjælper til. 312 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabriel manglede folk, og jeg har masser af tid. 313 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Arbejder du her? 314 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Kun midlertidigt. Så længe han behøver mig. 315 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Jaså. 316 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Vi havde et møde med dit gamle hold. 317 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Dit fravær blev bemærket. 318 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Sikken skam. 319 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Jeg følte, vi først lige var begyndt. 320 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 I lige måde. 321 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Hvis I vil drøfte idéer med mig, 322 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 er jeg kun et opkald væk. 323 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Jeg smagte den perfekte drink til jeres brand. 324 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royal. Crème de Cassis… 325 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Med champagne. Jeg kender den. 326 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Lidt for elegant til Champère, ikke? 327 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Nej, ikke Champère. Chamère. 328 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Dåsecocktails. De er et hit blandt de 18-35-årige. 329 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Undskyld. Arbejdet kalder. 330 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Bare en idé, tænk over det. 331 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Hvis jeg kender Gabriel, 332 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 forbereder han jeres favoritretter. 333 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 I behøver ikke bestille. Velbekomme. 334 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "Hvis jeg kender…" 335 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Sikken frækhed. 336 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 -Fandens. -Hvad? 337 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. Det er en god idé. 338 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 339 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Hun er dygtig. 340 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 -Ja. -Virkelig dygtig. 341 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Jeg vil giftes med en rig kvinde. 342 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Jeg forelskede mig i min universitetslærer. 343 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Jeg kom til at køre min nabos kat over. 344 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Hvorfor sagde du ikke, at Emily arbejder på Gabriels restaurant? 345 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Jeg tænkte, det her var sjovere. 346 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Er det okay med dig? 347 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Hun serverer bare. 348 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Det er sådan, det starter. 349 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Det tætte, stressede miljø. 350 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Hvem ved, hvorhen det fører. 351 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Vær på vagt. 352 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 Emily kan spolere al arbejdet. 353 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Dette er mit arbejde. 354 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 Og jeg er så stolt af dig. 355 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Men to personer mangler, 356 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 og de er sammen et andet sted. 357 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Jeg siger det for din skyld. 358 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Du skal nyde din succes 359 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 uden at bekymre dig om dit forhold. 360 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Ja. Men som du sagde, er det mit forhold. 361 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Tillykke, skat. 362 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, dit galleri i Athen ringede. Det haster. Jeg beklager. 363 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Jeg må hellere svare. Tak, fordi du kom. 364 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Jeg har en tilståelse. 365 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Vil du benytte båsen? 366 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Galleriet ringede ikke. 367 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Du lignede en, der havde brug for at blive reddet. 368 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Tak. Han var lidt for venlig. 369 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 -Han er slet ikke min type. -Nej. 370 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Jeg er meget mere til smarte franske kvinder med udsøgt smag. 371 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Lad os snakke senere. 372 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! Sikken fornøjelse! 373 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Det glæder mig sådan, at du støtter Camille. 374 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Det er en fornøjelse. 375 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Det med Emily Cooper overraskede mig meget. 376 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Undskyld. Jeg burde have informeret jer. 377 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Nej, det overraskede mig, 378 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 at hun serverer på Chez Lavaux. 379 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Det vidste jeg ikke. 380 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Hun kom endda med idéer, 381 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 som var interessante, 382 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 selvom hun sagde op. 383 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Jeg forstår ikke, hvad hun laver der. 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 For mig at se ligger hun, 385 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 som hun har redt. 386 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Vi to har meget til fælles, Sylvie. 387 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Vi er forretningskvinder. 388 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Jeg vil nødig indrømme det, 389 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 men indimellem må man sluge sit ego. 390 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Sendte Emily dig? 391 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Hvad var hendes gode idé? 392 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Jeg vil ikke gøre hende en tjeneste. 393 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Men efter min mening 394 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 bør man holde dem tæt, der truer en. 395 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 396 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Undskyld? 397 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 398 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royal på flaske. 399 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emilys idé. 400 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Vi tales ved. 401 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Her. 402 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Er alt okay? 403 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Ja. 404 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Fint. 405 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Godt. 406 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Hvad er der? 407 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Skat, er du okay? 408 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Nej. 409 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Vent… 410 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Er du okay? 411 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Nej… 412 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Vent… 413 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Undskyld? 414 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Hvad indeholdt de grønne bønner helt nøjagtigt? 415 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Ja, det var de grønne bønner med en sauce lavet på champi-pons … pans. 416 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Champignon. Hun sagde champignon. Champignon? 417 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Champignon! 418 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Jeg sagde jo, min mand er allergisk over for champignon! 419 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Det er farligt! Han er rød og kan ikke trække vejret! 420 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Han er allergisk! Det er ikke svært at forstå! 421 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Hvad sker der? 422 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Er du okay? 423 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Han har vist et allergianfald. 424 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Hun sagde, retten var uden champignoner. 425 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Det passer tydeligvis ikke. 426 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Sagde du, retten var uden champignoner? 427 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Jeg troede, han sagde champagne. 428 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignons, ikke champagne. Det betyder champignoner. 429 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Okay, det er bare forvirrende. 430 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Ring 112. 431 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 112? Er det ligesom 911? 432 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Giv mig din mobil! 433 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Du sagde ingen mobiler på arbejdet! 434 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Fyr hende! Hun er elendig til jobbet! 435 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Nød I udstillingen? 436 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 -Rigtig meget. -Den var fantastisk. 437 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 -Alle tiders. -Godaften. 438 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Merci. Tak, fordi I kom. 439 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Farvel. 440 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Tak for i aften. 441 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Det var en drøm. 442 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Dejligt, du er glad. 443 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Jeg spekulerede på, om du nåede at skrifte. 444 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Som sagt har jeg ingen hemmeligheder. 445 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Hvad med dig? 446 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Kan kunstneren deltage i værket? 447 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Den her er kun for dig. 448 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Godnat. 449 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Jeg er ked af det. 450 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Jeg gik glip af timen om grøntsager. 451 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Undskyld ikke. Han har det fint. 452 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Jeg bør ikke være her. 453 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Jeg er ikke tjener. Jeg er marketingchef. 454 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Hvad gør jeg med mit liv? 455 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Jeg troede, du holdt fri? 456 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Jeg prøver at få mest muligt ud af det, 457 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 men jeg har bare håndteret beskeder fra Instagrambotter 458 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 og nær dræbt en af dine kunder. 459 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Vil du vide, hvad jeg tror? 460 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Ja tak. 461 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Du gør livet til et arbejde. 462 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Jeg kan ikke lade være. 463 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Sænk farten. Tiden er en gave. Tag imod den. 464 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Tag dig tid til at leve? 465 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ja. 466 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Elendig timing, men dit franske er blevet bedre. 467 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Jeg er bare så bange for, hvad der vil ske. 468 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Svaret får du kun på én måde. 469 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, du er fyret. 470 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Tak. 471 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Forsvind. 472 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Jeg overraskede Laurent i morges. Han tissede med åben dør. 473 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 Og han hørte os nok i nat. 474 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Det ville ikke være første gang. 475 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Skulle det være en trøst? 476 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik. 477 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 Han hjælper mig bare med bureauet. 478 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 Jeg lover, han ikke bliver for evigt. 479 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Godt. 480 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Jeg synes ikke om at dele dig med din eksmand. 481 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Han er ikke helt min eksmand. 482 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Mind mig ikke om det. 483 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Hvad vil du drikke? 484 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 En Kir Royal. 485 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Og en Kir Royal til mig, tak. 486 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Du godeste. 487 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Hvad? 488 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Universet forsøger vist at sende mig en besked. 489 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Vi skal den vej! 490 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 -Ses vi ved spøgelsestoget? -Ja. 491 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Hvordan fandt du mig? 492 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Sådan er det med din generation, Emily. 493 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 Der er ingen mystik. 494 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Alle ved, hvor du er hele tiden. 495 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Fair nok, men du ser aldrig mine stories. 496 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Selvom jeg altid håber, du gør det. 497 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Du stod bag kampagnen for Edgard og Cooper. 498 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Troede du, jeg ikke ville opdage det? Eller var det formålet? 499 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Så udspekuleret er det ikke. 500 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Jeg forsøgte bare at hjælpe. Okay? 501 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Idéen skulle ikke gå til spilde. 502 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Så du forærede den væk. 503 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Hvad ville du opnå med det? 504 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Tro det eller ej, men jeg har ingen bagtanker med det. 505 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Jeg er ikke Madeline. 506 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Jeg ønsker, det går dig godt. 507 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Med eller uden mig. 508 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Jeg er for stolt til at stjæle andres idéer. 509 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Så vi er nødt til at indgå en form for aftale. 510 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Du godeste! Ja, jeg… Regn med mig! 511 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Jeg har ikke spurgt dig om noget endnu. 512 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Undskyld. 513 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Godt… 514 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Kommer du tilbage? 515 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Det vil være mig en ære. 516 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Vi ses på mandag. 517 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Ikke for tidligt. 518 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Ja! 519 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 SENDT TIL ALFIE 520 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Der er bestyrelsesmøde om tre kvarter. 521 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Det er det allersidste på listen, 522 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 før jeg skal arbejde igen. 523 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 -Hej, velkommen til La Roue. -Tak. 524 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Efter Dem. 525 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Tak. 526 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Merci. 527 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Lyst til steak med fritter? 528 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Med dig, Cooper? 529 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Helt sikkert. 530 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Vi har kun fire minutter. 531 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Udfordring accepteret. 532 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Tekster af: Vibeke Petersen