1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, ich bin Emily in Paris. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Heute ist Tag eins der Spaßarbeit. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Ich will wissen, welche Orte und was ich euch zeigen soll. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Ich bin eure Augen und Ohren in dieser wunderschönen Stadt. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Viele von euch sind schon dabei. Mal sehen. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "Ich will Monets Seerosen sehen." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Ich auch. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Kannst du den Kakao im Angelina probieren?" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Dafür brauche ich keine Entschuldigung, also ja. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Und "Geh zurück… Geh zurück nach Amerika." 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Nein, wir sind hier fertig. Vorerst. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Gut, aber ihr könnt mir Nachrichten schicken. Bis dann. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 14 00:01:25,126 --> 00:01:27,629 Wir freuen uns, Ihnen unser Konzept 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 des Haustierfilters für Edgard und Cooper zu präsentieren. 16 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Uns ist aufgefallen, dass die Besitzer oft wie ihre Haustiere aussehen. 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Wir wissen nicht, wieso, aber es ist so. 18 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Mein Pudel von früher. Jeanne d'Arc. 19 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Das ist verblüffend. 20 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Unheimlich. 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Für diese Kampagne 22 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 verwandeln wir die Leute in ihre Haustiere mit dem speziellen Avatarfilter. 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Hallo, ich bin Jeanne d'Arc. 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Freut mich. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Wir glauben, dass das persönliche Element des Filters 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 die Social-Media-Aktivität stärkt. 27 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Ja, und außerdem ist die Kampagne global und kostengünstig. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Ich muss sagen, 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 ich war nicht sicher, ob Sie zu uns passen. 30 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Ich bin beeindruckt. 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau möchte begeistern. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Gut gemacht. 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Das lief gut. 34 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Gut, oder? 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Offen gesagt war ich besorgt. 36 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Da ich mit der Idee nichts zu tun hatte. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Wenn wir ehrlich sind… 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Nun ja, also… Die… 39 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Die Idee stammt nicht nur von uns. 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily hat uns ihren Pitch verraten, 41 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 als sie den Klienten für Savoir anwarb. 42 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Verzeihung? 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Sylvie… 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Du kannst nicht überrascht sein. 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Der Pitch war doch typisch Emily Cooper. 46 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Komm schon. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Wir beenden nur das, was sie angefangen hat. 48 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Genau. 49 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Dann beendet es. Ohne sie. 50 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Ihr solltet euch nicht auf Ideen von jemand verlassen, 51 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 der nicht hier arbeitet. 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Ich träume wohl! 53 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Diese Formulare kamen vom Arbeitsamt. 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Und die sind für die Versicherung. 55 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Außerdem die Steuerbehörde. 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Bonne chance. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Ich bin begeistert, dich hier zu haben. 58 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Die Galerie hat noch nie andere Werke als auf Leinwand gezeigt. 59 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Du bist also ein Sieg für mich. 60 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Also kein Druck. 61 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Gar nicht. Ich habe nur um dich gebettelt. 62 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Wirklich? 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Du bekommst wohl immer, was du willst. 64 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Übrigens, 65 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 das ist die Einladung… 66 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 BEKENNTNISSE SOFIA EDENS 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 …mit dem Cover von Rousseaus Bekenntnisse. 68 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Genial. 69 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Nur sieht er einsam aus. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Stimmt. Aber Geheimnisse machen einsam. 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Ja. Aber wenn man sie beichtet, fühlt man sich weniger einsam. 72 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Ich zeig's dir. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Setz dich. 74 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Hey. 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Wenn es etwas zu beichten gibt, ist das der richtige Ort. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Ich hab keine Geheimnisse. 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 In dem Fall kann ich dir gern meine leihen. 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Entschuldige. -Ja. 79 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Tut mir leid. Sorry. 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Ich gehöre ganz dir. 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Nein, keine Sorge, das kenne ich. 82 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Gefangen im Arbeitsalltag, nur ein weiteres Rad im Getriebe. 83 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Alles klar, du bist wie lange arbeitslos, 72 Stunden? 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Wir reden über die Work-Life-Balance, 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 und jetzt will ich einfach leben. 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Gestern lief ich 20.000 Schritte 87 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 und habe so viele Dinge auf meiner Liste abgehakt. 88 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Darf ich sie sehen? 89 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Nicht lachen. 90 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Ok, wir haben die Katakomben, schön. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet, interessant. 92 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Theodora der Orang-Utan? 93 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Ja, sie ist berühmt. 94 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, du schmutziges Ding. 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Mitten am Tag S haben? 96 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Ist es das, was ich denke? 97 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Ja, Steak mit Pommes. 98 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Ich liebe Steak. 99 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 -Musst du rangehen? -Nein. 100 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Ist das ein Witz? Was soll ich jetzt tun? 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Ja, ok. Na toll. 102 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Also, am Donnerstag backen wir Macarons, 103 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 und du machst die Segway-Tour mit? 104 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Sie war im Angebot. 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Bist du nicht müde? Ich bin echt müde. 106 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Ich hab noch Muskelkater vom Triumphbogen. 107 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Also ja zur Tour? 108 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Emily, ein voller Kalender ist schlecht, wenn man arbeitslos ist. 109 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Hi. 110 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Ist alles ok? 111 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Der Opa meines Kellners ist tot. 112 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Das tut mir leid. 113 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Das ist das dritte Mal dieses Jahr. 114 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Seine Freundin postet ihren Urlaub auf Korsika. 115 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Er braucht nicht mehr zu kommen, und jetzt fehlt mir Personal. 116 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Ich springe ein. 117 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Kellnern war mein Studentenjob. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Echt? Niemals. 119 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Los, Chef, gib der Frau was zu tun. Bitte. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Ich war Mitarbeiterin des Monats im Feedbag. 121 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Zweimal. 122 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Also, ich bin dabei. 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Du verstehst nicht mal die Karte. 124 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonnez-moi, mein Französisch ist très besser. 125 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 126 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Es ist ganz ok. 127 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Ja, und ich kann sofort loslegen. 128 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Also, wo sind deine Schürzen? 129 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Sorry. 130 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Bitte sehr. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Ich nehme das Rind in Pfeffersoße, englisch, 132 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 und sie nimmt ihres blutig. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Langsamer, bitte. 134 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Ich nehme das Rind 135 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 in Pfeffersoße, 136 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 englisch. 137 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Und sie, 138 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 blutig. Dasselbe. 139 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 -Merci. -Merci. 140 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Ok. 141 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Merci. 142 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Vielen Dank. Es hat mich sehr gefreut. 143 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Alles Gute. Nächstes Mal mit den Kindern. 144 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Tschüss. 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Du bist ein Naturtalent. Erstaunlich. 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Leider ohne Trinkgeld. Deine Gäste lieben mich. 147 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Ich bin nicht mal müde. 148 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Ich spür so viel Dopamin, 149 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 weil ich viele kleine Aufgaben gemeistert habe. 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Du erlebst das High nach dem Service. 151 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Das ist wie eine schnelle To-do-Liste. So aufregend. 152 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Ohne Witz. Ernsthaft. 153 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Hey, was ist hier los? 154 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Und warum trägst du eine Schürze? 155 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Ich springe ein. 156 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude nimmt dauerhaft Urlaub. 157 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Ok. Aber dein echter Job? 158 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Ich habe gekündigt. 159 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Bei Savoir? Warum? 160 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Weil ich sonst nach Chicago gemusst hätte, 161 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 und ich liebe Paris zu sehr. 162 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Mal sehen, ob du in einer Woche noch so denkst. 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 STEUERBEHÖRDE 164 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 BESTEHT DIE CHANCE, DASS DU EIN PAAR TAGE NACH PARIS KANNST? 165 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 ALLES OK? 166 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 ICH ERTRINKE IN PAPIERKRAM. 167 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 ERNSTHAFT, ICH BRAUCHE HILFE. 168 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 ICH KOMME. 169 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 PROBIERMENÜ 170 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 Ente. 171 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 "Arschloch." 172 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 Ente. 173 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Hab ich doch gesagt. Wo liegt der Unterschied? 174 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Eins ist Ente, das andere ein Arschloch. 175 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 -Du nimmst doch Unterricht? -Ja. 176 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Wenn es Flughafen-Ausdrücke auf der Karte gibt, 177 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 weiß ich alles. 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Gib es zu, ich werde besser. 179 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Doch, ja. 180 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Dein Gedächtnis ist super. Nur die Aussprache nicht. 181 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Alle reden so schnell. 182 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Wir reden schnell? 183 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Ich muss zur Segway-Tour. Ich übe später. Bye! 184 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Bis später. 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Sag ich doch! 186 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Die neue Ausstellung in meiner Galerie startet heute. Bitte kommt. 187 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Ich habe nur Gutes gehört. Danke, Camille. 188 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Wo ist Emily? 189 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Sie ist unsere Ansprechpartnerin, oder? 190 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Verzeihen Sie. 191 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily arbeitet hier nicht mehr. 192 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Nein? 193 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Was ist passiert? 194 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Sie ist mit ihrem alten Arbeitgeber zurück. 195 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Nach Chicago. 196 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily ist nicht in Chicago. 197 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Folgst du ihr nicht auf Instagram? 198 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Sie geht fast jeden Tag live. 199 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Zeig's ihr. Da. 200 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Sieh mal. 201 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Und gleich hinter mir 202 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 befindet sich Notre-Dame. 203 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Oder wie wir Mittelwestler sagen, Notre Dame. 204 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Sie fährt um Notre-Dame Wenn sie kommt 205 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Wenn sie kommt! 206 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Super. Klatsch ab, Bitch! 207 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Sie müssen zugeben, mit dieser Emily wird es nie langweilig. 208 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Mach das bitte aus. 209 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Was Emily in ihrer Freizeit tut, geht uns nichts an. 210 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Konzentrieren wir uns. 211 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 Das nächste Kapitel von Domaine de Lalisse bei Agence Grateau. 212 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Glückwunsch. 213 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Die Nachricht von Emily hat mich etwas schockiert. 214 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Warum ist sie noch in Paris, wenn sie nicht für Sylvie arbeitet? 215 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Sie hat jetzt ein Leben hier. 216 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Freunde, einen Freund. 217 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 -Einen Freund? -Ja. 218 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Fantastisch! 219 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Dann gibt's kein Problem mit Gabriel mehr. 220 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Siehst du? 221 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Ich sagte ja, dass alles gut wird. 222 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Erinnere mich nicht. 223 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Ich fühle mich immer noch mies deswegen. 224 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Der Pakt mit Emily, ihn dann zu brechen. 225 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Wo liegt das Problem? 226 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Du hast die Liebe deines Lebens zurück. 227 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Vergessen wir das doch und trinken etwas vor dem Abendessen. 228 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Da ist ein toller neuer Koch in Paris, 229 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 von dem ich gehört habe… 230 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Ich muss vor der Eröffnung noch arbeiten. Geht ohne mich essen. 231 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Wir sehen uns in der Galerie. 232 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Ok, bis später, Liebling. 233 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Komm. 234 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Danke für eure Nachricht. 235 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 -Ich vermisse euch so sehr. -Echt? 236 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Du wirkst sehr beschäftigt. 237 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Was? Ich dachte, du arbeitest als Reiseführerin. 238 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Messieurs, Madame. 239 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Haben Sie entschieden? 240 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Wir nehmen eine Runde Kir Royal. 241 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Gerne. 242 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Ich will nur nicht durchdrehen. 243 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Ich kann nicht still sitzen. 244 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Du bist also offen für eine Rückkehr? 245 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Ist das eine Option? 246 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Nein. Nur eine Frage. Mach dir keine Hoffnung. 247 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Erinnere Sylvie ja nicht an deine Existenz. 248 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Herrje. Danke. 249 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 Auf Französisch sagen wir: "reculer pour mieux sauter." 250 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Zurückgehen, weiter springen. 251 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie ist wie eine Katze. Lass sie zu dir kommen. 252 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Aber was mache ich bis dahin? 253 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Nichts. 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Wie gesagt, das kann ich nicht. 255 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 256 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 -Ah, merci. -Bitte. 257 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 -Merci. -Bitte. 258 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 259 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé. 260 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé! 261 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Auf Emilys Arbeitslosigkeit. 262 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Köstlich. Was ist das? 263 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Das ist Kir Royal. 264 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Sag es. 265 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royal. 266 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Perfekt. 267 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royal. Das ist Crème de Cassis mit Champagner. 268 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Der perfekte Drink, um nichts zu tun, während sich das Riesenrad dreht. 269 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Ich frage mich, wie viele Leute da oben gerade Sex haben. 270 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 -Wie bitte? -Alle tun das. 271 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Ok. Also… Wo ist es? 272 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Bei deinen Rechnungen von 2022… 273 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Hier! Gefunden. Endlich. 274 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Nein, das ist es nicht. 275 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Es gibt so viel lästige Bürokratie, 276 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 wenn man eine Firma besitzt. 277 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Ja, hätte ich dir sagen können. 278 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 So nutze ich meine Zeit nicht optimal. 279 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Ich befürchte, das Kreative bleibt auf der Strecke, 280 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 weil ich mich um den administrativen Mist kümmern muss. 281 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 -Hier. -Oh ja. 282 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Willkommen, Firmenchefin. 283 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Hi. 284 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 -Bonsoir. -Bonsoir. 285 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 So eine Überraschung, Laurent. 286 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Keine Sorge. Du wirst mich kaum bemerken. 287 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Wieso? Bleibst du etwa? 288 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Ja, nur ein paar Tage auf der Couch. Keine Sorge. 289 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Charmant. 290 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Wenn wir zur Eröffnung der Galerie wollen, 291 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 sollten wir los. 292 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Gott, ich habe die Zeit vergessen. Pardon. 293 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Ich ziehe mich an. 294 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard. 295 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Wir haben hervorragende Dinge über das Restaurant gehört. 296 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Der Chefkoch ist offenbar einzigartig. 297 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Seid ihr für Camilles Eröffnung da? 298 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Ja, es soll großartig werden. 299 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Aber wir wollen nicht mit leerem Magen gehen. 300 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Sorge dich nicht, Gérard. Ich würde auch gerne kommen, 301 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 aber hier ist zu viel los. 302 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Alles gut? Guten Abend. 303 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Nicht übel, was? 304 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Es kommt gleich jemand 305 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 für die Getränke. 306 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 307 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Es ist sehr viel los. 308 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Er steckt hier wirklich Geld rein. 309 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, meine Champère-Familie. 310 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, was machst du denn hier? 311 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Ich helfe nur. 312 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabriel fehlt Personal, und ich habe massig Zeit. 313 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Du arbeitest also hier? 314 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Nur vorübergehend. Solange er mich braucht. 315 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Ich verstehe. 316 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Wir hatten heute ein Meeting mit deinem alten Team. 317 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Deine Abwesenheit wurde bemerkt. 318 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Wirklich schade. 319 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Ich hatte das Gefühl, dass wir gerade erst loslegen. 320 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Dachte ich auch. 321 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Wenn ihr irgendwelche Ideen habt, 322 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 ruft mich gerne an. 323 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Ich kenne einen Drink, der perfekt für euch wäre. 324 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royal. Crème de Cassis… 325 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Mit Champagner. Ich weiß, was das ist. 326 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Ein bisschen edel für Champère, oder? 327 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Nein, nicht Champère. Chamère. 328 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Cocktails in der Dose. Der neuste Trend bei jungen Leuten. 329 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Sorry. Die Pflicht ruft. 330 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 War bloß eine Idee. 331 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Wie ich Gabriel kenne, 332 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 bereitet er bereits euer Essen vor, 333 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 ihr müsst also nicht bestellen. 334 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 Sie kennt Gabriel. 335 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Einfach dreist. 336 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 -Verdammt. -Was? 337 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. Die Idee ist gut. 338 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 339 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Sie ist gut. 340 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 -Ja. -Sie ist sehr gut. 341 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Ich möchte eine reiche Frau heiraten. 342 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Ich hab mich in meinen Professor verliebt. 343 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Ich hab die Nachbarskatze überfahren. 344 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Warum hast du nicht gesagt, dass Emily bei Gabriel arbeitet? 345 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Ich fand es lustiger so. 346 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Und das ist ok für dich? 347 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Sie kellnert bloß. 348 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Klar, so fängt es an. 349 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Enge Räume, eine stressige Umgebung. 350 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Das könnte zu allem führen. 351 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Du musst aufpassen, 352 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 bevor diese Emily deine ganze Arbeit zunichtemacht. 353 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Das hier ist meine Arbeit. 354 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 Und ich bin stolz auf dich. 355 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Aber mir fällt auf, dass die zwei Leute, 356 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 die nicht hier sind, zusammen woanders sind. 357 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Ich passe nur auf dich auf, Camille. 358 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Ich will, dass du all das genießt, deinen Erfolg, 359 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 ohne dich um deine Beziehung sorgen zu müssen. 360 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Ich weiß. Aber wie du sagtest, es ist meine Beziehung. 361 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Glückwunsch, Liebling. 362 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, deine Galerie in Athen rief an. Es eilt. Verzeihung. 363 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Ich muss. Danke fürs Kommen. Ok. 364 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Ich muss beichten. 365 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Willst du in den Beichtstuhl? 366 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Es gibt keinen Anruf. 367 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Du sahst so aus, als müsstest du gerettet werden. 368 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Danke. Der Kerl wurde zu aufdringlich. 369 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 -Und er ist nicht mein Typ. -Nein. 370 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Ich stehe mehr auf kluge Französinnen mit einem ausgezeichneten Geschmack. 371 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Wir reden später. 372 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! So eine Freude! 373 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Schön, dass Sie kommen konnten, um unsere Camille zu unterstützen. 374 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Ist mir eine Freude. 375 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Wissen Sie, das mit Emily Cooper hat mich überrascht. 376 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Entschuldigung. Sie hätten informiert werden müssen. 377 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Ich meine, ich war überrascht, 378 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 dass sie bei Chez Lavaux kellnert. 379 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Das ist mir neu. 380 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Sie hat mir Ideen unterbreitet, 381 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 die sehr interessant sind. 382 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 Obwohl das nicht mehr ihr Job ist. 383 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Ich begreife nicht, was sie da macht. 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Sie muss wohl offenbar 385 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 mit den Folgen ihrer Entscheidungen klarkommen. 386 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Wir beide haben viel gemeinsam, Sylvie. 387 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Wir sind Geschäftsfrauen. 388 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Ich gebe es ungern zu, 389 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 aber manchmal überkommt einen das Ego. 390 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Hat Emily Sie dazu überredet? 391 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Was genau war ihre "gute Idee"? 392 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Ich bin gar nicht in der Lage, diesem Mädchen Gefallen zu tun. 393 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Aber meiner Meinung nach 394 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 ist es nützlich, die Menschen um sich herum zu haben, die einen bedrohen. 395 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 396 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Wie bitte? 397 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 398 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royal in der Dose. 399 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emilys Idee. 400 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Wir sprechen uns. 401 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Hier. 402 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Alles ok? 403 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Ja. 404 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Alles gut. 405 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Gut. 406 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Stimmt was nicht? 407 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Schatz, geht's dir gut? 408 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Nein. 409 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Warte mal… 410 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Alles in Ordnung? 411 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Nein, es ist… 412 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Warte… 413 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Verzeihung, Mademoiselle? 414 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Ich muss bitte genau wissen, was in den grünen Bohnen war. 415 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Ja, das waren die grünen Bohnen mit der Champi-pons-Soße. 416 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Pilze? Sie hat Pilze gesagt! 417 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Pilze! 418 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Ich sagte doch, dass mein Mann allergisch auf Pilze reagiert. Ernsthaft? 419 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Das ist gefährlich, sehen Sie? Er kann nicht atmen, wird ganz rot. 420 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Er ist allergisch gegen Pilze, das ist nicht kompliziert! 421 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Was ist los? 422 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Monsieur, alles in Ordnung? 423 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Er hat 'ne allergische Reaktion. 424 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Ihre Kellnerin sagte, dass da keine Pilze im Gericht wären. 425 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Da sind Pilze drin, sonst würde er nicht so reagieren. 426 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Sagtest du, da sind keine Pilze? 427 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Ich hatte "Champagner" gehört. 428 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignons, nicht Champagner, Emily. Das sind Pilze. 429 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Das ist verwirrend. Ich weiß nicht. 430 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Ruf die 112 an. 431 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 112? Ist das der Notruf? 432 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Gib mir dein Handy. 433 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 -Du hast Handys verboten. -Herrje. 434 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Sie muss gefeuert werden. Sie ist furchtbar! 435 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Hat es euch gefallen? 436 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 -Sehr. -Danke, es war wundervoll. 437 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 -Toll. -Einen schönen Abend. 438 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Merci. Danke fürs Kommen. 439 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Tschüss. 440 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Danke für heute Abend. 441 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Es war ein Traum. 442 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Ich freue mich auch. 443 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Ich frage mich, ob du schon gebeichtet hast. 444 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Wie gesagt. Ich hab keine Geheimnisse. 445 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Und du? 446 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Kann eine Künstlerin ihr Subjekt sein? 447 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Das ist nur für dich. 448 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Guten Abend. 449 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Tut mir so leid. 450 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Ich habe kein Gemüse gelernt. 451 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Hör auf. Es geht ihm gut. 452 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Ich sollte nicht hier sein. 453 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Ich bin keine Kellnerin, sondern Marketing-Leiterin. 454 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Was mache ich nur? 455 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Du wolltest dir 'ne Auszeit nehmen. 456 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Ich versuche, das Beste draus zu machen, 457 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 aber bisher habe ich es nur geschafft, Instagram-Bots anzuziehen 458 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 und deine Gäste zu killen. 459 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Soll ich dir was sagen? 460 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Bitte. 461 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Du machst das Leben zur Arbeit. 462 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Ich kann nicht anders. 463 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Langsam. Du hast Zeit geschenkt bekommen. Nimm sie an. 464 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 Nimm die Zeit zum Leben. 465 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Zeit zum Leben? 466 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ja. 467 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Mieses Timing, aber dein Französisch wird besser. 468 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Ich habe Angst, was dann passiert. 469 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Du musst es herausfinden. 470 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, du bist gefeuert. 471 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Danke. 472 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Verschwinde. 473 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Ich habe Laurent heute Morgen mit offener Tür pinkeln sehen. 474 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 Und er hat uns letzte Nacht gehört. 475 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Das wäre nicht das erste Mal. 476 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Soll ich mich besser fühlen? 477 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik, 478 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 er hilft mir nur mit der Agentur. 479 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 Und er bleibt nicht ewig, versprochen. 480 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Gut. 481 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Denn ich will dich nicht mit deinem Ex-Mann teilen. 482 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Na ja, nicht mein Ex. 483 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Erinnere mich nicht. 484 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Was möchten Sie? 485 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Ich nehme einen Kir Royal. 486 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Für mich auch, bitte. 487 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Oh mein Gott. 488 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Was? 489 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Das Universum will mir eine Botschaft senden. 490 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Wir fahren da lang! 491 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 -Bis gleich an der Geisterbahn? -Ja. 492 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Du hast mich gefunden? 493 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Das ist die Sache mit deiner Generation, Emily. 494 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 Null geheimnisvoll. 495 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Die ganze Welt weiß ständig, wo du bist. 496 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Na gut, aber du siehst nie meine Storys an. 497 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Auch wenn ich immer darauf hoffe. 498 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Du steckst hinter der Kampagne für Edgard und Cooper. 499 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Dachtest du, ich finde es nicht heraus? Oder war das deine Absicht? 500 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Es war gar nicht so geplant. 501 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Ich wollte nur hilfreich sein. Ok? 502 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Ich wollte den Pitch nicht vergeuden. 503 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Idee geschenkt. 504 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Was könntest du davon haben? 505 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Sylvie, glaub's mir, ich habe keine Hintergedanken. 506 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Ich bin nicht Madeline. 507 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Ich will, dass du Erfolg hast. 508 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Mit oder ohne mich. 509 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Ja, aber ich bin zu stolz, um fremde Ideen zu klauen. 510 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Wir brauchen also ein Arrangement. 511 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Oh mein Gott! Ja, ich bin dabei! 512 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Nein, ich hab dich noch nichts gefragt. 513 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Tut mir leid. 514 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Also… 515 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Kommst du zurück? 516 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Es wäre mir eine Ehre. 517 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Ich sehe dich Montag. 518 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Komm nicht zu früh. 519 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Ja! 520 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 AN ALFIE SENDEN 521 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Ich habe in 45 Minuten ein Meeting. 522 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Das ist das Letzte auf meiner Liste, 523 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 bevor ich wieder arbeite. 524 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 -Willkommen auf dem Roue. -Danke. 525 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Nach dir. 526 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Danke. 527 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Merci. 528 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Hast du Lust auf Steak? 529 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Mit dir, Cooper? 530 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Ganz genau. 531 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Wir haben nur vier Minuten. 532 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Los geht's. 533 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Untertitel von: Christina Halbweiß