1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, ich bin Emily in Paris.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Heute ist Tag eins der Spaßarbeit.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Ich will wissen,
welche Orte und was ich euch zeigen soll.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Ich bin eure Augen und Ohren
in dieser wunderschönen Stadt.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Viele von euch sind schon dabei.
Mal sehen.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"Ich will Monets Seerosen sehen."
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Ich auch.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Kannst du den Kakao
im Angelina probieren?"
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Dafür brauche ich
keine Entschuldigung, also ja.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Und "Geh zurück… Geh zurück nach Amerika."
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Nein, wir sind hier fertig. Vorerst.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Gut, aber ihr könnt mir
Nachrichten schicken. Bis dann.
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
14
00:01:25,126 --> 00:01:27,629
Wir freuen uns, Ihnen unser Konzept
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
des Haustierfilters
für Edgard und Cooper zu präsentieren.
16
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Uns ist aufgefallen, dass die Besitzer
oft wie ihre Haustiere aussehen.
17
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Wir wissen nicht, wieso, aber es ist so.
18
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Mein Pudel von früher. Jeanne d'Arc.
19
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Das ist verblüffend.
20
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Unheimlich.
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
Für diese Kampagne
22
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
verwandeln wir die Leute in ihre Haustiere
mit dem speziellen Avatarfilter.
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Hallo, ich bin Jeanne d'Arc.
24
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Freut mich.
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Wir glauben,
dass das persönliche Element des Filters
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
die Social-Media-Aktivität stärkt.
27
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Ja, und außerdem ist die Kampagne
global und kostengünstig.
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Ich muss sagen,
29
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
ich war nicht sicher,
ob Sie zu uns passen.
30
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Ich bin beeindruckt.
31
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau möchte begeistern.
32
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Gut gemacht.
33
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Das lief gut.
34
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Gut, oder?
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Offen gesagt war ich besorgt.
36
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Da ich mit der Idee nichts zu tun hatte.
37
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Wenn wir ehrlich sind…
38
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Nun ja, also… Die…
39
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Die Idee stammt nicht nur von uns.
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily hat uns ihren Pitch verraten,
41
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
als sie den Klienten für Savoir anwarb.
42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Verzeihung?
43
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Sylvie…
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Du kannst nicht überrascht sein.
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Der Pitch war doch typisch Emily Cooper.
46
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Komm schon.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Wir beenden nur das,
was sie angefangen hat.
48
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Genau.
49
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Dann beendet es. Ohne sie.
50
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Ihr solltet euch nicht
auf Ideen von jemand verlassen,
51
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
der nicht hier arbeitet.
52
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Ich träume wohl!
53
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Diese Formulare kamen vom Arbeitsamt.
54
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Und die sind für die Versicherung.
55
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Außerdem die Steuerbehörde.
56
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Bonne chance.
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Ich bin begeistert, dich hier zu haben.
58
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Die Galerie hat noch nie andere Werke
als auf Leinwand gezeigt.
59
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Du bist also ein Sieg für mich.
60
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Also kein Druck.
61
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Gar nicht. Ich habe nur um dich gebettelt.
62
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Wirklich?
63
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Du bekommst wohl immer, was du willst.
64
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Übrigens,
65
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
das ist die Einladung…
66
00:04:00,198 --> 00:04:01,324
BEKENNTNISSE
SOFIA EDENS
67
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
…mit dem Cover
von Rousseaus Bekenntnisse.
68
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Genial.
69
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Nur sieht er einsam aus.
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Stimmt. Aber Geheimnisse machen einsam.
71
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Ja. Aber wenn man sie beichtet,
fühlt man sich weniger einsam.
72
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Ich zeig's dir.
73
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Setz dich.
74
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Hey.
75
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Wenn es etwas zu beichten gibt,
ist das der richtige Ort.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Ich hab keine Geheimnisse.
77
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
In dem Fall kann ich dir
gern meine leihen.
78
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
-Entschuldige.
-Ja.
79
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Tut mir leid. Sorry.
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Ich gehöre ganz dir.
81
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Nein, keine Sorge, das kenne ich.
82
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Gefangen im Arbeitsalltag,
nur ein weiteres Rad im Getriebe.
83
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Alles klar, du bist wie lange arbeitslos,
72 Stunden?
84
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Wir reden über die Work-Life-Balance,
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
und jetzt will ich einfach leben.
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Gestern lief ich 20.000 Schritte
87
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
und habe so viele Dinge
auf meiner Liste abgehakt.
88
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Darf ich sie sehen?
89
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Nicht lachen.
90
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Ok, wir haben die Katakomben, schön.
91
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet, interessant.
92
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Theodora der Orang-Utan?
93
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Ja, sie ist berühmt.
94
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, du schmutziges Ding.
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Mitten am Tag S haben?
96
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Ist es das, was ich denke?
97
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Ja, Steak mit Pommes.
98
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Ich liebe Steak.
99
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
-Musst du rangehen?
-Nein.
100
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Ist das ein Witz? Was soll ich jetzt tun?
101
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Ja, ok. Na toll.
102
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Also, am Donnerstag backen wir Macarons,
103
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
und du machst die Segway-Tour mit?
104
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Sie war im Angebot.
105
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Bist du nicht müde? Ich bin echt müde.
106
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Ich hab noch Muskelkater vom Triumphbogen.
107
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Also ja zur Tour?
108
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Emily, ein voller Kalender
ist schlecht, wenn man arbeitslos ist.
109
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Hi.
110
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Ist alles ok?
111
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Der Opa meines Kellners ist tot.
112
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Das tut mir leid.
113
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Das ist das dritte Mal dieses Jahr.
114
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Seine Freundin
postet ihren Urlaub auf Korsika.
115
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Er braucht nicht mehr zu kommen,
und jetzt fehlt mir Personal.
116
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Ich springe ein.
117
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Kellnern war mein Studentenjob.
118
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Echt? Niemals.
119
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Los, Chef, gib der Frau was zu tun. Bitte.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Ich war Mitarbeiterin des Monats
im Feedbag.
121
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Zweimal.
122
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Also, ich bin dabei.
123
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Du verstehst nicht mal die Karte.
124
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonnez-moi,
mein Französisch ist très besser.
125
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
126
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Es ist ganz ok.
127
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Ja, und ich kann sofort loslegen.
128
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Also, wo sind deine Schürzen?
129
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Sorry.
130
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Bitte sehr.
131
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Ich nehme das Rind in Pfeffersoße,
englisch,
132
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
und sie nimmt ihres blutig.
133
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Langsamer, bitte.
134
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Ich nehme das Rind
135
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
in Pfeffersoße,
136
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
englisch.
137
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Und sie,
138
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
blutig. Dasselbe.
139
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
-Merci.
-Merci.
140
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Ok.
141
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Merci.
142
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Vielen Dank. Es hat mich sehr gefreut.
143
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Alles Gute. Nächstes Mal mit den Kindern.
144
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Tschüss.
145
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Du bist ein Naturtalent. Erstaunlich.
146
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Leider ohne Trinkgeld.
Deine Gäste lieben mich.
147
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Ich bin nicht mal müde.
148
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Ich spür so viel Dopamin,
149
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
weil ich viele kleine Aufgaben
gemeistert habe.
150
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Du erlebst das High nach dem Service.
151
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Das ist wie eine schnelle To-do-Liste.
So aufregend.
152
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Ohne Witz. Ernsthaft.
153
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Hey, was ist hier los?
154
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Und warum trägst du eine Schürze?
155
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Ich springe ein.
156
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude nimmt dauerhaft Urlaub.
157
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Ok. Aber dein echter Job?
158
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Ich habe gekündigt.
159
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Bei Savoir? Warum?
160
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Weil ich sonst nach Chicago gemusst hätte,
161
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
und ich liebe Paris zu sehr.
162
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Mal sehen, ob du in einer Woche
noch so denkst.
163
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
STEUERBEHÖRDE
164
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
BESTEHT DIE CHANCE,
DASS DU EIN PAAR TAGE NACH PARIS KANNST?
165
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
ALLES OK?
166
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
ICH ERTRINKE IN PAPIERKRAM.
167
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
ERNSTHAFT, ICH BRAUCHE HILFE.
168
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
ICH KOMME.
169
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
PROBIERMENÜ
170
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
Ente.
171
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
"Arschloch."
172
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
Ente.
173
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Hab ich doch gesagt.
Wo liegt der Unterschied?
174
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Eins ist Ente, das andere ein Arschloch.
175
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
-Du nimmst doch Unterricht?
-Ja.
176
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Wenn es Flughafen-Ausdrücke
auf der Karte gibt,
177
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
weiß ich alles.
178
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Gib es zu, ich werde besser.
179
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Doch, ja.
180
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Dein Gedächtnis ist super.
Nur die Aussprache nicht.
181
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Alle reden so schnell.
182
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Wir reden schnell?
183
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Ich muss zur Segway-Tour.
Ich übe später. Bye!
184
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Bis später.
185
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Sag ich doch!
186
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Die neue Ausstellung in meiner Galerie
startet heute. Bitte kommt.
187
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Ich habe nur Gutes gehört. Danke, Camille.
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Wo ist Emily?
189
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Sie ist unsere Ansprechpartnerin, oder?
190
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Verzeihen Sie.
191
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily arbeitet hier nicht mehr.
192
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Nein?
193
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Was ist passiert?
194
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Sie ist mit ihrem
alten Arbeitgeber zurück.
195
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Nach Chicago.
196
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily ist nicht in Chicago.
197
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Folgst du ihr nicht auf Instagram?
198
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Sie geht fast jeden Tag live.
199
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Zeig's ihr. Da.
200
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Sieh mal.
201
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Und gleich hinter mir
202
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
befindet sich Notre-Dame.
203
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Oder wie wir Mittelwestler sagen,
Notre Dame.
204
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Sie fährt um Notre-Dame
Wenn sie kommt
205
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Wenn sie kommt!
206
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Super. Klatsch ab, Bitch!
207
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Sie müssen zugeben,
mit dieser Emily wird es nie langweilig.
208
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Mach das bitte aus.
209
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Was Emily in ihrer Freizeit tut,
geht uns nichts an.
210
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Konzentrieren wir uns.
211
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
Das nächste Kapitel von Domaine de Lalisse
bei Agence Grateau.
212
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Glückwunsch.
213
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Die Nachricht von Emily
hat mich etwas schockiert.
214
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Warum ist sie noch in Paris,
wenn sie nicht für Sylvie arbeitet?
215
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Sie hat jetzt ein Leben hier.
216
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Freunde, einen Freund.
217
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
-Einen Freund?
-Ja.
218
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Fantastisch!
219
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Dann gibt's kein Problem mit Gabriel mehr.
220
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Siehst du?
221
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Ich sagte ja, dass alles gut wird.
222
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Erinnere mich nicht.
223
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Ich fühle mich immer noch mies deswegen.
224
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Der Pakt mit Emily, ihn dann zu brechen.
225
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Wo liegt das Problem?
226
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Du hast die Liebe deines Lebens zurück.
227
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Vergessen wir das doch
und trinken etwas vor dem Abendessen.
228
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Da ist ein toller neuer Koch in Paris,
229
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
von dem ich gehört habe…
230
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Ich muss vor der Eröffnung noch arbeiten.
Geht ohne mich essen.
231
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Wir sehen uns in der Galerie.
232
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Ok, bis später, Liebling.
233
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Komm.
234
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Danke für eure Nachricht.
235
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
-Ich vermisse euch so sehr.
-Echt?
236
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Du wirkst sehr beschäftigt.
237
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Was? Ich dachte,
du arbeitest als Reiseführerin.
238
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Messieurs, Madame.
239
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Haben Sie entschieden?
240
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Wir nehmen eine Runde Kir Royal.
241
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Gerne.
242
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Ich will nur nicht durchdrehen.
243
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Ich kann nicht still sitzen.
244
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Du bist also offen für eine Rückkehr?
245
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Ist das eine Option?
246
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Nein. Nur eine Frage.
Mach dir keine Hoffnung.
247
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Erinnere Sylvie ja nicht
an deine Existenz.
248
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Herrje. Danke.
249
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
Auf Französisch sagen wir:
"reculer pour mieux sauter."
250
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Zurückgehen, weiter springen.
251
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie ist wie eine Katze.
Lass sie zu dir kommen.
252
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Aber was mache ich bis dahin?
253
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Nichts.
254
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Wie gesagt, das kann ich nicht.
255
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilà.
256
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
-Ah, merci.
-Bitte.
257
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
-Merci.
-Bitte.
258
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
259
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé.
260
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé!
261
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Auf Emilys Arbeitslosigkeit.
262
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Köstlich. Was ist das?
263
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Das ist Kir Royal.
264
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Sag es.
265
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royal.
266
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Perfekt.
267
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royal. Das ist Crème de Cassis
mit Champagner.
268
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Der perfekte Drink, um nichts zu tun,
während sich das Riesenrad dreht.
269
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Ich frage mich, wie viele Leute
da oben gerade Sex haben.
270
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
-Wie bitte?
-Alle tun das.
271
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Ok. Also… Wo ist es?
272
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Bei deinen Rechnungen von 2022…
273
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Hier! Gefunden. Endlich.
274
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Nein, das ist es nicht.
275
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Es gibt so viel lästige Bürokratie,
276
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
wenn man eine Firma besitzt.
277
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Ja, hätte ich dir sagen können.
278
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
So nutze ich meine Zeit nicht optimal.
279
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Ich befürchte,
das Kreative bleibt auf der Strecke,
280
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
weil ich mich um den administrativen Mist
kümmern muss.
281
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
-Hier.
-Oh ja.
282
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Willkommen, Firmenchefin.
283
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Hi.
284
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
-Bonsoir.
-Bonsoir.
285
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
So eine Überraschung, Laurent.
286
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Keine Sorge. Du wirst mich kaum bemerken.
287
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Wieso? Bleibst du etwa?
288
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Ja, nur ein paar Tage auf der Couch.
Keine Sorge.
289
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Charmant.
290
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Wenn wir zur Eröffnung der Galerie wollen,
291
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
sollten wir los.
292
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Gott, ich habe die Zeit vergessen. Pardon.
293
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Ich ziehe mich an.
294
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard.
295
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Wir haben hervorragende Dinge
über das Restaurant gehört.
296
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Der Chefkoch ist offenbar einzigartig.
297
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Seid ihr für Camilles Eröffnung da?
298
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Ja, es soll großartig werden.
299
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Aber wir wollen nicht
mit leerem Magen gehen.
300
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Sorge dich nicht, Gérard.
Ich würde auch gerne kommen,
301
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
aber hier ist zu viel los.
302
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Alles gut? Guten Abend.
303
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Nicht übel, was?
304
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Es kommt gleich jemand
305
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
für die Getränke.
306
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
307
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Es ist sehr viel los.
308
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Er steckt hier wirklich Geld rein.
309
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, meine Champère-Familie.
310
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, was machst du denn hier?
311
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Ich helfe nur.
312
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabriel fehlt Personal,
und ich habe massig Zeit.
313
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Du arbeitest also hier?
314
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Nur vorübergehend.
Solange er mich braucht.
315
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Ich verstehe.
316
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Wir hatten heute ein Meeting
mit deinem alten Team.
317
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Deine Abwesenheit wurde bemerkt.
318
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Wirklich schade.
319
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Ich hatte das Gefühl,
dass wir gerade erst loslegen.
320
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Dachte ich auch.
321
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Wenn ihr irgendwelche Ideen habt,
322
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
ruft mich gerne an.
323
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Ich kenne einen Drink,
der perfekt für euch wäre.
324
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royal. Crème de Cassis…
325
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Mit Champagner. Ich weiß, was das ist.
326
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Ein bisschen edel für Champère, oder?
327
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Nein, nicht Champère. Chamère.
328
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Cocktails in der Dose.
Der neuste Trend bei jungen Leuten.
329
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Sorry. Die Pflicht ruft.
330
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
War bloß eine Idee.
331
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Wie ich Gabriel kenne,
332
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
bereitet er bereits euer Essen vor,
333
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
ihr müsst also nicht bestellen.
334
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
Sie kennt Gabriel.
335
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Einfach dreist.
336
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
-Verdammt.
-Was?
337
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. Die Idee ist gut.
338
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
339
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Sie ist gut.
340
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
-Ja.
-Sie ist sehr gut.
341
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Ich möchte eine reiche Frau heiraten.
342
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Ich hab mich in meinen Professor verliebt.
343
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Ich hab die Nachbarskatze überfahren.
344
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Warum hast du nicht gesagt,
dass Emily bei Gabriel arbeitet?
345
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Ich fand es lustiger so.
346
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Und das ist ok für dich?
347
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Sie kellnert bloß.
348
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Klar, so fängt es an.
349
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Enge Räume, eine stressige Umgebung.
350
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Das könnte zu allem führen.
351
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Du musst aufpassen,
352
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
bevor diese Emily
deine ganze Arbeit zunichtemacht.
353
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Das hier ist meine Arbeit.
354
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
Und ich bin stolz auf dich.
355
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Aber mir fällt auf, dass die zwei Leute,
356
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
die nicht hier sind,
zusammen woanders sind.
357
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Ich passe nur auf dich auf, Camille.
358
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Ich will, dass du all das genießt,
deinen Erfolg,
359
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
ohne dich um deine Beziehung
sorgen zu müssen.
360
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Ich weiß. Aber wie du sagtest,
es ist meine Beziehung.
361
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Glückwunsch, Liebling.
362
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, deine Galerie in Athen rief an.
Es eilt. Verzeihung.
363
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Ich muss. Danke fürs Kommen. Ok.
364
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Ich muss beichten.
365
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Willst du in den Beichtstuhl?
366
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Es gibt keinen Anruf.
367
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Du sahst so aus,
als müsstest du gerettet werden.
368
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Danke. Der Kerl wurde zu aufdringlich.
369
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
-Und er ist nicht mein Typ.
-Nein.
370
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Ich stehe mehr auf kluge Französinnen
mit einem ausgezeichneten Geschmack.
371
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Wir reden später.
372
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! So eine Freude!
373
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Schön, dass Sie kommen konnten,
um unsere Camille zu unterstützen.
374
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Ist mir eine Freude.
375
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Wissen Sie, das mit Emily Cooper
hat mich überrascht.
376
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Entschuldigung.
Sie hätten informiert werden müssen.
377
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Ich meine, ich war überrascht,
378
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
dass sie bei Chez Lavaux kellnert.
379
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Das ist mir neu.
380
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Sie hat mir Ideen unterbreitet,
381
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
die sehr interessant sind.
382
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
Obwohl das nicht mehr ihr Job ist.
383
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Ich begreife nicht, was sie da macht.
384
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Sie muss wohl offenbar
385
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
mit den Folgen
ihrer Entscheidungen klarkommen.
386
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Wir beide haben viel gemeinsam, Sylvie.
387
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Wir sind Geschäftsfrauen.
388
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Ich gebe es ungern zu,
389
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
aber manchmal überkommt einen das Ego.
390
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Hat Emily Sie dazu überredet?
391
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Was genau war ihre "gute Idee"?
392
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Ich bin gar nicht in der Lage,
diesem Mädchen Gefallen zu tun.
393
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Aber meiner Meinung nach
394
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
ist es nützlich, die Menschen um sich
herum zu haben, die einen bedrohen.
395
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
396
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Wie bitte?
397
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
398
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royal in der Dose.
399
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emilys Idee.
400
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Wir sprechen uns.
401
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Hier.
402
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Alles ok?
403
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Ja.
404
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Alles gut.
405
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Gut.
406
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Stimmt was nicht?
407
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Schatz, geht's dir gut?
408
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Nein.
409
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Warte mal…
410
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Alles in Ordnung?
411
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Nein, es ist…
412
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Warte…
413
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Verzeihung, Mademoiselle?
414
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Ich muss bitte genau wissen,
was in den grünen Bohnen war.
415
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Ja, das waren die grünen Bohnen
mit der Champi-pons-Soße.
416
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Pilze? Sie hat Pilze gesagt!
417
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Pilze!
418
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Ich sagte doch, dass mein Mann
allergisch auf Pilze reagiert. Ernsthaft?
419
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Das ist gefährlich, sehen Sie?
Er kann nicht atmen, wird ganz rot.
420
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Er ist allergisch gegen Pilze,
das ist nicht kompliziert!
421
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Was ist los?
422
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Monsieur, alles in Ordnung?
423
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Er hat 'ne allergische Reaktion.
424
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
Ihre Kellnerin sagte,
dass da keine Pilze im Gericht wären.
425
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Da sind Pilze drin,
sonst würde er nicht so reagieren.
426
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Sagtest du, da sind keine Pilze?
427
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Ich hatte "Champagner" gehört.
428
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignons, nicht Champagner, Emily.
Das sind Pilze.
429
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Das ist verwirrend. Ich weiß nicht.
430
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Ruf die 112 an.
431
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
112? Ist das der Notruf?
432
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Gib mir dein Handy.
433
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
-Du hast Handys verboten.
-Herrje.
434
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Sie muss gefeuert werden.
Sie ist furchtbar!
435
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Hat es euch gefallen?
436
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
-Sehr.
-Danke, es war wundervoll.
437
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
-Toll.
-Einen schönen Abend.
438
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Merci. Danke fürs Kommen.
439
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Tschüss.
440
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Danke für heute Abend.
441
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Es war ein Traum.
442
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Ich freue mich auch.
443
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Ich frage mich,
ob du schon gebeichtet hast.
444
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Wie gesagt. Ich hab keine Geheimnisse.
445
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Und du?
446
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Kann eine Künstlerin ihr Subjekt sein?
447
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Das ist nur für dich.
448
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Guten Abend.
449
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Tut mir so leid.
450
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Ich habe kein Gemüse gelernt.
451
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Hör auf. Es geht ihm gut.
452
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Ich sollte nicht hier sein.
453
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Ich bin keine Kellnerin,
sondern Marketing-Leiterin.
454
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Was mache ich nur?
455
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Du wolltest dir 'ne Auszeit nehmen.
456
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Ich versuche, das Beste draus zu machen,
457
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
aber bisher habe ich es nur geschafft,
Instagram-Bots anzuziehen
458
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
und deine Gäste zu killen.
459
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Soll ich dir was sagen?
460
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Bitte.
461
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Du machst das Leben zur Arbeit.
462
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Ich kann nicht anders.
463
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Langsam. Du hast Zeit geschenkt bekommen.
Nimm sie an.
464
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Nimm die Zeit zum Leben.
465
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Zeit zum Leben?
466
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ja.
467
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Mieses Timing,
aber dein Französisch wird besser.
468
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Ich habe Angst, was dann passiert.
469
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Du musst es herausfinden.
470
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, du bist gefeuert.
471
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Danke.
472
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Verschwinde.
473
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Ich habe Laurent heute Morgen
mit offener Tür pinkeln sehen.
474
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
Und er hat uns letzte Nacht gehört.
475
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Das wäre nicht das erste Mal.
476
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Soll ich mich besser fühlen?
477
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik,
478
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
er hilft mir nur mit der Agentur.
479
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
Und er bleibt nicht ewig, versprochen.
480
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Gut.
481
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Denn ich will dich nicht
mit deinem Ex-Mann teilen.
482
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Na ja, nicht mein Ex.
483
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Erinnere mich nicht.
484
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Was möchten Sie?
485
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Ich nehme einen Kir Royal.
486
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Für mich auch, bitte.
487
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Oh mein Gott.
488
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Was?
489
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Das Universum will mir
eine Botschaft senden.
490
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Wir fahren da lang!
491
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
-Bis gleich an der Geisterbahn?
-Ja.
492
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Du hast mich gefunden?
493
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Das ist die Sache
mit deiner Generation, Emily.
494
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
Null geheimnisvoll.
495
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Die ganze Welt weiß ständig, wo du bist.
496
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Na gut, aber du siehst nie
meine Storys an.
497
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Auch wenn ich immer darauf hoffe.
498
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Du steckst hinter der Kampagne
für Edgard und Cooper.
499
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Dachtest du, ich finde es nicht heraus?
Oder war das deine Absicht?
500
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Es war gar nicht so geplant.
501
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Ich wollte nur hilfreich sein. Ok?
502
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Ich wollte den Pitch nicht vergeuden.
503
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Idee geschenkt.
504
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Was könntest du davon haben?
505
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Sylvie, glaub's mir,
ich habe keine Hintergedanken.
506
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Ich bin nicht Madeline.
507
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Ich will, dass du Erfolg hast.
508
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Mit oder ohne mich.
509
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Ja, aber ich bin zu stolz,
um fremde Ideen zu klauen.
510
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Wir brauchen also ein Arrangement.
511
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Oh mein Gott! Ja, ich bin dabei!
512
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Nein, ich hab dich noch nichts gefragt.
513
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Tut mir leid.
514
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Also…
515
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Kommst du zurück?
516
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Es wäre mir eine Ehre.
517
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Ich sehe dich Montag.
518
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Komm nicht zu früh.
519
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Ja!
520
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
AN ALFIE SENDEN
521
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Ich habe in 45 Minuten ein Meeting.
522
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Das ist das Letzte auf meiner Liste,
523
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
bevor ich wieder arbeite.
524
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
-Willkommen auf dem Roue.
-Danke.
525
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Nach dir.
526
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Danke.
527
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Merci.
528
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Hast du Lust auf Steak?
529
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Mit dir, Cooper?
530
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Ganz genau.
531
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Wir haben nur vier Minuten.
532
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Los geht's.
533
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Untertitel von: Christina Halbweiß