1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Μπονζούρ, είμαι η Έμιλι στο Παρίσι.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Σήμερα είναι η πρώτη μέρα
ελευθερίας από τη δουλειά.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Θέλω να μάθω πού και τι θέλετε να δείτε.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Είμαι τα μάτια και τα αυτιά σας
σε αυτήν την όμορφη πόλη.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Πολλοί μαζευτήκατε. Ας δούμε τι θα δούμε.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"Μονέ. Λιμνούλα με τα Νούφαρα".
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Κι εγώ θέλω να τη δω.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Θα δοκιμάσεις
τη σοκολάτα στο Αντζελίνας;"
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Δεν χρειάζομαι δικαιολογία,
οπότε, ναι, θα πάω.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
"Γύρνα πίσω στην Αμερική".
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Όχι, νομίζω ότι τελειώσαμε για τώρα.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Αλλά τα μηνύματα είναι ανοιχτά. Τα λέμε.
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Μερσί!
14
00:00:56,931 --> 00:01:01,311
Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
15
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
16
00:01:24,834 --> 00:01:25,668
ΕΝΤΓΚΑΡ ΚΟΥΠΕΡ
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,629
Με χαρά σάς παρουσιάζουμε
18
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
την ιδέα μας για το φίλτρο με κατοικίδιο.
19
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Προσέξαμε ότι οι ιδιοκτήτες μικρών ζώων
συχνά μοιάζουν με το ζώο τους.
20
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Δεν ξέρουμε πώς γίνεται, αλλά γίνεται.
21
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Το πουντλ που είχα παιδί. Η Ζαν ντ' Αρκ.
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Αλλόκοτο είναι.
23
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Τρομακτικό.
24
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
Για την καμπάνια,
25
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
αφήνουμε τους ανθρώπους να γίνουν
τα ζωάκια τους με το φίλτρο μας.
26
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Γεια, είμαι η Ζαν ντ' Αρκ.
27
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Χάρηκα πολύ.
28
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Ο προσωπικός χαρακτήρας του φίλτρου
29
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
θα αυξήσει την κοινωνικότητα.
30
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Είναι μια παγκόσμια καμπάνια
στο διαδίκτυο και πολύ οικονομική.
31
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Έχω να σας πω
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
πως δεν ήμουν σίγουρη ότι μας ταιριάζατε.
33
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Μα εντυπωσιάστηκα.
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Στόχος μας είναι η ευχαρίστησή σας.
35
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Μπράβο.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Καλά πήγε αυτό.
37
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Καλά, έτσι;
38
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Ανησυχούσα,
39
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
μια και δεν είχα εμπλοκή στη δημιουργία.
40
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Για να λέμε την αλήθεια…
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Το θέμα είναι ότι…
42
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Δεν γίνεται να πάρουμε όλα τα εύσημα.
Η ιδέα δεν ήταν όλη δική μας.
43
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Η Έμιλι μάς έδωσε την παρουσίαση
44
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
όταν τους προσέγγισε
ως πελάτη στη Σαβουάρ.
45
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Ορίστε;
46
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Σιλβί…
47
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Μην κάνεις την ξαφνιασμένη.
48
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Η πρόταση έγραφε παντού "Έμιλι Κούπερ".
49
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Έλα τώρα.
50
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Τελειώσαμε αυτό που άρχισε.
51
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Αυτό είναι.
52
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Τότε τελειώστε το χωρίς αυτή.
53
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Μη βασίζεστε στις ιδέες
54
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
κάποιου που δεν εργάζεται εδώ.
55
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Μάλλον ονειρεύομαι!
56
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Από την Επιθεώρηση Εργασίας.
57
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Εγγραφή στο Ταμείο Ασφάλισης.
58
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Έχει και έγγραφα της Εφορίας.
59
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Καλή τύχη.
60
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Χαίρομαι που σ' έχω εδώ.
61
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Η γκαλερί δεν είχε ποτέ
κάτι που να μην είναι σε καμβά.
62
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Οπότε είσαι μια νίκη για εμένα.
63
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Όχι ότι με πιέζεις.
64
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Καθόλου. Παρακάλεσα για να έρθεις.
65
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Αλήθεια;
66
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Δείχνεις ότι παίρνεις ό,τι θες.
67
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Μην ξεχάσω.
68
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Εδώ έχω την πρόσκληση.
69
00:04:00,198 --> 00:04:01,324
ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΕΙΣ - ΣΟΦΙΑ
70
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
Από τις Εξομολογήσεις του Ρουσσώ.
71
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Ιδιοφυές.
72
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Φαίνεται μοναχικός.
73
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Είναι, αλλά αυτό κάνουν τα μυστικά.
74
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Ναι, αλλά η εξομολόγησή τους
σε κάνουν να νιώθεις λιγότερο μόνη.
75
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Έλα να σου δείξω.
76
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Κάθισε.
77
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Αν θες να εξομολογηθείς κάτι,
αυτό είναι το σωστό μέρος.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Δεν έχω μυστικά.
79
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
Να σου δώσω κανένα δικό μου αν θες.
80
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
-Με συγχωρείς.
-Ναι.
81
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Χίλια συγγνώμη.
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Όλος δικός σου.
83
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Μην ανησυχείς, το 'κανα κι εγώ.
84
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Ήμουν παγιδευμένη
στα εταιρικά γρανάζια μιας μηχανής.
85
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Πόσο χρόνο είσαι άνεργη; 72 ώρες;
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Λέμε για ισορροπία δουλειάς και ζωής.
87
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
Εγώ τώρα έχω μόνο ζωή.
88
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Χθες έκανα 20.000 βήματα
89
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
και κατάφερα πάρα πολλά
από τη λίστα ανεργίας μου.
90
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Να δω τη λίστα;
91
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Μην κρίνεις.
92
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Έχουμε τις Κατακόμβες, ωραία.
93
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Το Μουσείο Καρναβαλέ, ενδιαφέρον.
94
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Θεοδώρα η Ουρακοτάγκος;
95
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Είναι πολύ διάσημη.
96
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Κούπερ, είσαι μια μικρή σουσουραδίτσα.
97
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Να κάνω "Εξ" το μεσημέρι;
98
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Είναι αυτό που νομίζω;
99
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Εξαλοσύνες.
100
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Τις λατρεύω.
101
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
-Θα το σηκώσεις;
-Όχι.
102
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Θ' αστειεύεσαι. Εγώ τι θα κάνω τώρα;
103
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Εντάξει, έγινε.
104
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Κλείσαμε στο μάθημα
για ψήσιμο μακαρόν την Πέμπτη.
105
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
Πάμε και για βόλτα με πατίνι;
106
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Έκλεισα τιμή με έκπτωση.
107
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Δεν κουράστηκες; Εγώ κουράστηκα.
108
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Πονάω από το σκαρφάλωμα
στην Αψίδα του Θριάμβου.
109
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Άρα πάμε πατινάδα;
110
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Το γεμάτο πρόγραμμα είναι
ο χειρότερος δρόμος στην ανεργία.
111
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Γεια.
112
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Όλα καλά;
113
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Πέθανε ο παππούς του Κλοντ.
114
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Λυπάμαι.
115
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Εγώ όχι, πέθανε για τρίτη φορά φέτος.
116
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Η κοπέλα του αναρτά φωτό
από διακοπές στην Κορσική.
117
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Του είπα να μην ξανάρθει
και τώρα δεν έχω χέρια.
118
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Θα βοηθήσω εγώ.
119
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Σέρβιρα στο κολέγιο.
120
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Εσύ; Αποκλείεται.
121
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Σεφ, δώσ' της κάτι να κάνει, σε παρακαλώ.
122
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Έγινα και Υπάλληλος του Μήνα.
123
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Δύο φορές.
124
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Πάρε με, κόουτς.
125
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Δεν καταλαβαίνεις καν το μενού.
126
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Τα γαλλικά μου έγιναν πολύ καλύτερα.
127
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Πες του, καλέ.
128
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Δεν τα λες κακά.
129
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Άσε που έχω ήδη εκπαιδευτεί.
130
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Πού έχεις τις ποδιές;
131
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Συγγνώμη.
132
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Παρακαλώ.
133
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Μοσχαράκι σενιάν με σάλτσα πιπεριού
134
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
και της κυρίας ελάχιστα ψημένο.
135
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Λίγο πιο αργά, παρακαλώ.
136
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Θα πάρω μοσχαράκι,
137
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
με σάλτσα πιπεριού,
138
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
σενιάν.
139
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Και η κυρία το θέλει
140
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
ελάχιστα ψημένο. Το ίδιο.
141
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
-Μερσί.
-Μερσί.
142
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Έγινε.
143
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Μερσί.
144
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Σας ευχαριστούμε, χάρηκα που σας γνώρισα.
145
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Φέρτε και τα παιδιά την επόμενη φορά.
146
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Γεια.
147
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Έχεις ταλέντο. Ποιος να το 'λεγε.
148
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Κρίμα που δεν έχουμε φιλοδωρήματα.
Με λάτρεψαν.
149
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Άσε που δεν κουράστηκα.
150
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Ανέβηκε η ντοπαμίνη μου
151
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
απ' όλες τις δουλειές σε μια νύχτα.
152
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Βιώνεις την ευχαρίστηση
του μετα-σερβιρίσματος.
153
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Είναι σαν γρήγορη λίστα επιθυμιών.
Σκέτη απόλαυση.
154
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Δεν αστειεύομαι, σοβαρολογώ.
155
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Γεια, τι τρέχει εδώ πέρα;
156
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Γιατί φοράς ποδιά εσύ;
157
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Καλύπτω ένα κενό.
158
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Ο Κλοντ κάνει μόνιμες διακοπές.
159
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Και η πραγματική σου η δουλειά;
160
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Παραιτήθηκα.
161
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Από τη Σαβουάρ; Γιατί;
162
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Έπρεπε να γυρίσω στο Σικάγο.
163
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
Αλλά εγώ λατρεύω το Παρίσι.
164
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Θα σε δούμε
μετά από δουλειά μιας βδομάδας.
165
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
166
00:09:30,861 --> 00:09:33,114
ΣΙΛΒΙ
167
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ;
168
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
ΛΟΡΑΝ:
ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
169
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
ΣΙΛΒΙ
170
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
ΕΜΠΛΕΞΑ ΜΕ ΓΡΑΦΕΙΟΚΡΑΤΙΚΑ
171
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
ΛΟΡΑΝ:
ΣΕΞΙ.
172
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
ΣΙΛΒΙ
173
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
ΣΟΒΑΡΑ, ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ.
174
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
ΛΟΡΑΝ:
ΕΡΧΟΜΑΙ.
175
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
ΜΕΝΟΥ
176
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
Κανάγ.
177
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Κονάγ.
178
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
Κανάγ.
179
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Αυτό είπα. Ποια η διαφορά;
180
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Η μια λέει πάπια, η άλλη μαλάκας.
181
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
-Αφού έκανες μάθημα γαλλικών.
-Κάνω.
182
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Αν θες το μενού του αεροδρομίου,
183
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
τα ξέρω όλα.
184
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Παραδέξου ότι καλυτερεύω.
185
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Όντως.
186
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Έχεις απίστευτη μνήμη,
αλλά η προφορά είναι αδύναμη.
187
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Όλοι μιλούν γρήγορα.
188
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Εμείς, γρήγορα;
189
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Φεύγω για πατινάδα.
Τα λέμε μετά. Άντε γεια.
190
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Τα λέμε μετά.
191
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Αυτό είπα!
192
00:10:35,801 --> 00:10:37,219
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
193
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Το νέο μου έκθεμα στην γκαλερί
παρουσιάζεται απόψε. Ελάτε.
194
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Άκουσα πολύ καλά λόγια. Ευχαριστώ, Καμίλ.
195
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Πού είναι η Έμιλι;
196
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Είναι βασικό πρόσωπο στη συνεργασία μας.
197
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Ζητάμε συγγνώμη.
198
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Δεν δουλεύει πλέον εδώ.
199
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Αλήθεια;
200
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Τι συνέβη;
201
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Γύρισε στην παλιά εργοδότριά της.
202
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Στο Σικάγο.
203
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Δεν πήγε στο Σικάγο.
204
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Δεν την ακολουθείς στο Instagram;
205
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Έχει βιντεάκια καθημερινά.
206
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Δείξ' της. Κοίτα.
207
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Δες.
208
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Πίσω μου είναι
209
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
η Παναγία των Παρισίων.
210
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Ή όπως λέμε στα μέρη μου Νοτρ Νταμ.
211
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Θα κάνει τον γύρο της Νοτρ Νταμ όταν έρθει
212
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Όταν έρθει!
213
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Ωραία. Κόλλα πέντε, μπιτς!
214
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Η αλήθεια είναι
ότι δεν βαριέσαι ποτέ μαζί της.
215
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Κλείσ' το, παρακαλώ.
216
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Δεν μας αφορά τι κάνει
στον ελεύθερο χρόνο της.
217
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Ας εστιάσουμε στη συνάντηση.
218
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
Στο επόμενο κεφάλαιο του Domaine La Lisse
με το Γραφείο Γκρατό.
219
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Συγχαρητήρια.
220
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Χαλάστηκα λίγο με τα νέα της Έμιλι.
221
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Γιατί έμεινε αφού δεν δουλεύει στη Σιλβί;
222
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Έχει μια ζωή πλέον εδώ.
223
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Φίλους, αγόρι.
224
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
-Αγόρι;
-Ναι.
225
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Υπέροχα!
226
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Άρα όλα καλά με τον Γκαμπριέλ.
227
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Βλέπεις;
228
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Σου είπα ότι όλα καλά θα πάνε.
229
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Μη μου το θυμίζεις.
230
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Δεν μ' αρέσει αυτό που έκανα.
231
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Έκανα μια συμφωνία με την Έμιλι
και την παραβίασα.
232
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Τι πρόβλημα υπάρχει;
233
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Πήρες πίσω τον έρωτα της ζωής σου.
234
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Ελάτε να πάμε
να πιούμε κάτι πριν το δείπνο.
235
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Έχει έναν υπέροχο σεφ στο Παρίσι
236
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
που έμαθα ότι είναι…
237
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Έχω λίγη δουλειά. Φάτε χωρίς εμένα.
238
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Θα σας δω στην γκαλερί.
239
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Τα λέμε, γλυκιά μου.
240
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Έλα.
241
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Τι καλά που βρεθήκαμε.
242
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
-Μου λείπετε πολύ.
-Αλήθεια;
243
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Σε βλέπω πολύ απασχολημένη.
244
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Νόμιζα ότι έγινες ξεναγός.
245
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Κύριοι, κυρία,
246
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
αποφασίσατε;
247
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Θέλουμε από ένα Kir Royale.
248
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Πολύ ωραία.
249
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Τα κάνω για να μην τρελαθώ.
250
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Δεν μπορώ την απραξία.
251
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Άρα είσαι ανοιχτή να γυρίσεις στη δουλειά;
252
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Είναι πιθανό;
253
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Όχι, απλώς ρωτάω.
Μην έχεις υψηλές προσδοκίες.
254
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Ό,τι χειρότερο είναι
να θυμίσεις στη Σιλβί την ύπαρξή σου.
255
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Να 'σαι καλά, βρε.
256
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
Έχουμε μια έκφραση στη γαλλική γλώσσα.
Reculer pour mieux sauter.
257
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Κάνε πίσω για να πηδήξεις καλύτερα.
258
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Η Σιλβί είναι σαν γάτα.
Άσ' τη να έρθει αυτή σ' εσένα.
259
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Και στο μεταξύ τι να κάνω;
260
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Τίποτα.
261
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Σας είπα ότι δεν είμαι καλή σε αυτό.
262
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Ορίστε.
263
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
-Μερσί.
-Παρακαλώ.
264
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
Απολαύστε το.
265
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Ευχαριστώ.
266
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Εις υγείαν.
267
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Εις υγείαν!
268
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Στην ανεργία της Έμιλι.
269
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Πολύ ωραίο. Τι είναι;
270
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Κοκτέιλ Kir Royale.
271
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Πες το.
272
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Κιρ Ρουαγιάλ.
273
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Τέλεια.
274
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Έχει Crème de Cassis
και σαμπάνια από πάνω.
275
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Το τέλειο ποτό, κάνοντας τίποτα
καθώς γυρνάει η ρόδα του λούνα παρκ.
276
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Αλήθεια, πόσοι κάνουν σεξ
εκεί πάνω τώρα που μιλάμε;
277
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
-Ορίστε;
-Όλοι το κάνουν.
278
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Λοιπόν… Πού είναι;
279
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Μάλλον μ' αυτά του 2022.
280
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Να το, το βρήκα επιτέλους.
281
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Όχι, δεν είναι αυτό.
282
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Έχει πολλή γραφειοκρατία
283
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
η ιδιοκτησία εταιρείας.
284
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Έπρεπε να σου το πω.
285
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Δεν περνάω καλά.
286
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Η δημιουργικότητα πάει πίσω
287
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
με όλα αυτά τα γραφειοκρατικά.
288
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
-Έλα.
-Ναι.
289
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Καλώς ήρθες
στον υπέροχο επιχειρηματικό κόσμο.
290
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Γεια.
291
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
-Γεια σου.
-Γεια σου.
292
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ, Λοράν.
293
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Δεν θα καταλάβεις καν ότι είμαι εδώ.
294
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Εδώ θα μείνεις δηλαδή;
295
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Για λίγες μέρες στον καναπέ.
Μην ανησυχείς.
296
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Ξετρελάθηκα.
297
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Αν είναι να πάμε στην γκαλερί,
298
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
πρέπει να φύγουμε.
299
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Έχασα την αίσθηση του χρόνου,
με συγχωρείς.
300
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Πάω να ντυθώ.
301
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Λουίζ, Ζεράρ.
302
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Ακούσαμε υπέροχα πράγματα
γι' αυτό το εστιατόριο.
303
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Λένε ότι ο σεφ είναι μοναδικός.
304
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Ήρθατε για τα εγκαίνια της Καμίλ;
305
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Ναι, θα είναι εκπληκτικά.
306
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Μα μην πάμε με άδειο στομάχι.
307
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Μακάρι να μπορούσα να έρθω,
308
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
μα γίνεται χαμός.
309
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Γεια σας, καλησπέρα.
310
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Καθόλου άσχημα.
311
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Θα έρθει κάποιος
312
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
να σας φέρει ποτά.
313
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Ευχαριστούμε.
314
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Έχει πολύ κόσμο.
315
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Αυτά είναι Μονιλό.
316
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Τελικά έριξε πολύ χρήμα στο μαγαζί.
317
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Καλησπέρα στην οικογένεια Σαμπέρ.
318
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Έμιλι, τι κάνεις εδώ;
319
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Βοηθάω.
320
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Ο Γκαμπριέλ ξέμεινε από άτομα
κι εγώ έχω άφθονο χρόνο.
321
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Εδώ δουλεύεις;
322
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Προσωρινά, για όσο με χρειάζεται.
323
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Κατάλαβα.
324
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Είχαμε συνάντηση με την παλιά ομάδα σου.
325
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Έλαμψες διά της απουσίας σου.
326
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Μα τι κρίμα!
327
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Πάνω που νόμιζα ότι μόλις αρχίζαμε.
328
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Το ίδιο νιώθω.
329
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Αν θελήσετε καμιά ιδέα από εμένα,
330
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
πάρτε με τηλέφωνο.
331
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Ήπια κάτι που είναι τέλειο
για το μπραντ σας.
332
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale με Crème de Cassis…
333
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Και σαμπάνια, ναι, το γνωρίζουμε.
334
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Ιδιότροπη γεύση για τη Σαμπέρ, τι λες;
335
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Όχι Σαμπέρ. Σαμέρ.
336
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Τα συσκευασμένα κοκτέιλ
είναι μόδα στους 18 με 35.
337
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Το καθήκον με καλεί.
338
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Σκεφτείτε την ιδέα μου.
339
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Απ' όσο ξέρω τον σεφ,
340
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
ετοιμάζει το αγαπημένο σας πιάτο,
341
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
οπότε δεν με θέλετε. Καλή όρεξη.
342
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
"Όσο ξέρω τον σεφ".
343
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Μα τι θράσος.
344
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
-Να πάρει.
-Τι;
345
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
"Σαμέρ". Είναι καλή ιδέα.
346
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Ναι.
347
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Κι αυτή είναι καλή.
348
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
-Ναι.
-Πολύ καλή.
349
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Θέλω να παντρευτώ πλούσια.
350
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Ερωτεύτηκα τον καθηγητή μου.
351
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Πάτησα κατά λάθος τη γάτα του γείτονα.
352
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Γιατί δεν είπες πού δουλεύει η Έμιλι;
353
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Είχε πιο πολλή πλάκα έτσι.
354
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Είσαι εντάξει με αυτό;
355
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Σερβίρει στα τραπέζια.
356
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Έτσι αρχίζουν όλα.
357
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Κλειστοί χώροι, αγχωτικό περιβάλλον.
358
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Ποιος ξέρει πού θα οδηγήσει;
359
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Πρόσεχε τα νώτα σου,
360
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
πριν σου καταστρέψει ό,τι έχτισες.
361
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Αυτό έχτισα.
362
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
Είμαι περήφανη για εσένα.
363
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Όμως δύο άνθρωποι
364
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
που δεν είναι εδώ, είναι αλλού μαζί.
365
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Σε προσέχω, Καμίλ.
366
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Θέλω να χαρείς την επιτυχία σου,
367
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
χωρίς ν' ανησυχείς για τη σχέση σου.
368
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Όπως είπες, είναι δική μου η σχέση.
369
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Συγχαρητήρια, καλή μου.
370
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Σοφία, σε θέλουν από την γκαλερί
στην Αθήνα. Είναι επείγον.
371
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Πρέπει ν' απαντήσω. Ευχαριστώ που ήρθατε.
372
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Έχω να εξομολογηθώ.
373
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Στο εξομολογητήριο;
374
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Δεν σε ζητάει κανείς.
375
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Φαινόταν να ήθελες σωτηρία από τον τύπο.
376
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Ευχαριστώ, γινόταν λίγο πιο φιλικός.
377
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
-Και δεν είναι ο τύπος μου.
-Όχι.
378
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Εγώ ενδιαφέρομαι περισσότερο
για έξυπνες Γαλλίδες με εξαίρετο γούστο.
379
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Θα τα πούμε μετά.
380
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Σιλβί, τι όμορφα!
381
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Χαίρομαι που ήρθες να στηρίξεις την Καμίλ.
382
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Ευχαρίστησή μου.
383
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Ξέρεις, ξαφνιάστηκα με την Έμιλι Κούπερ.
384
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Συγγνώμη, έπρεπε να ενημερωθείτε.
385
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Ξαφνιάστηκα που την είδα
386
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
να σερβίρει στο Chez Lavaux.
387
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Δεν το ήξερα.
388
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Μου έδινε ιδέες,
389
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
αν και δεν είναι δουλειά της.
390
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
Καλές ιδέες.
391
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Δεν καταλαβαίνω τι κάνει εκεί.
392
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Υποθέτω ότι αντιμετωπίζει
393
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
τις συνέπειες των επιλογών της.
394
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Έχουμε πολλά κοινά οι δυο μας, Σιλβί.
395
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Είμαστε επιχειρηματίες.
396
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Δύσκολα το παραδέχομαι,
397
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
αλλά ο εγωισμός παρασύρει τους ανθρώπους.
398
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Η Έμιλι σ' έβαλε;
399
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Ποια ήταν η "καλή ιδέα";
400
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Δεν είμαι σε θέση να της κάνω άλλες χάρες.
401
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Αλλά, κατά τη γνώμη μου,
402
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
είναι καλό να έχεις από κοντά
όσους σε απειλούν.
403
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Σαμέρ.
404
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Ορίστε;
405
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Σαμέρ.
406
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Το Kir Royale σε μπουκάλι.
407
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Η ιδέα της Έμιλι.
408
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Τα λέμε.
409
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Έλα.
410
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Όλα καλά;
411
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Ναι.
412
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Μια χαρά.
413
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Ωραία.
414
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Τρέχει κάτι;
415
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Είσαι καλά;
416
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Όχι.
417
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Περίμενε.
418
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Είσαι καλά;
419
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Όχι, είναι…
420
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Περίμενε.
421
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Συγγνώμη, δεσποινίς;
422
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Πείτε μου τι είχαν τα πράσινα φασόλια;
423
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Τα πράσινα φασόλια ήταν
με σάλτσα "σαμπι-πό".
424
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Σαμπινιόν εννοεί;
Μανιτάρια; Είπε μανιτάρια αυτή.
425
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Μανιτάρια;
426
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Σου είπα ότι είναι
αλλεργικός στα μανιτάρια.
427
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Είναι πολύ επικίνδυνο, κοίταξέ τον.
Δεν αναπνέει καθόλου.
428
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Πόσο δύσκολο ήταν να καταλάβεις;
429
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Τι συμβαίνει;
430
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Είστε καλά;
431
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Παθαίνει αλλεργικό σοκ.
432
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
Μας είπε ότι δεν είχε μανιτάρια το πιάτο.
433
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Αλλά είχε τελικά.
434
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Είπες ότι δεν έχει μανιτάρια;
435
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Νόμιζα ότι δεν ήθελε σαμπάνια.
436
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Σαμπινιόν, όχι σαμπάνια.
Τα σαμπινιόν είναι μανιτάρια.
437
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Είναι μπερδευτικό, δεν ξέρω.
438
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Κάλεσε το 112.
439
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
Τι είναι αυτό; Σαν το 911;
440
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Δώσε το κινητό.
441
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
-Είπες όχι κινητά εδώ.
-Χριστέ μου.
442
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Να την απολύσεις,
δεν κάνει για τη δουλειά!
443
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Ελπίζω να σας άρεσε.
444
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
-Πάρα πολύ.
-Ευχαριστούμε.
445
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
-Τέλεια.
-Καλό βράδυ.
446
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Ευχαριστώ που ήρθατε.
447
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Γεια σας.
448
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Ευχαριστώ για όλα.
449
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Όνειρο ήταν.
450
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Χαίρομαι που χαίρεσαι.
451
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Αναρωτιέμαι αν κατάφερες να εξομολογηθείς.
452
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Σου είπα ότι δεν έχω μυστικά.
453
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Εσύ;
454
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Μπορείς να γίνεις εσύ το θέμα;
455
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Αυτό είναι για εσένα.
456
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Καληνύχτα.
457
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Λυπάμαι πολύ.
458
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Έχασα το μάθημα για τα λαχανικά
στα γαλλικά.
459
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Σταμάτα, καλά είναι ο τύπος.
460
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Δεν έπρεπε να μείνω.
461
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Δεν κάνω για σερβιτόρα,
δουλεύω στο μάρκετινγκ.
462
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Τι κάνω στη ζωή μου;
463
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Νόμιζα ότι ήθελες τον χρόνο σου.
464
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Προσπαθώ να κάνω το καλύτερο,
465
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
αλλά κατάφερα να έχω
ανεπιθύμητα μηνύματα στο Instagram
466
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
και κόντεψα να σκοτώσω πελάτη.
467
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Να σου πω τι πιστεύω;
468
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Σε παρακαλώ.
469
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Κάνεις δουλειά τη ζωή σου.
470
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Τι να κάνω;
471
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Κόψε ταχύτητα.
Σου έχει δοθεί χρόνος. Πάρ' τον.
472
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Πάρε τον χρόνο σου.
473
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Να πάρω τον χρόνο μου;
474
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ναι.
475
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Η στιγμή είναι χάλια,
μα βελτιώνεσαι στη γλώσσα.
476
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Φοβάμαι τι θα συμβεί μετά.
477
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Με έναν τρόπο θα μάθεις.
478
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Έμιλι, απολύεσαι.
479
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Σ' ευχαριστώ.
480
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Φύγε.
481
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Έπεσα πάνω στον Λοράν.
Κατουρούσε με ανοιχτή πόρτα.
482
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
Και μάλλον μας άκουσε χθες βράδυ.
483
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Δεν είναι η πρώτη φορά.
484
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Να νιώσω καλύτερα τώρα;
485
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Έρικ,
486
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
ήρθε να με βοηθήσει με το γραφείο.
487
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
Δεν θα μείνει για πάντα, το υπόσχομαι.
488
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Ωραία.
489
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Δεν θέλω να σε μοιράζομαι
με τον πρώην σύζυγο.
490
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Δεν είναι πρώην ακριβώς.
491
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Μη μου το θυμίζεις.
492
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Τι θα θέλατε;
493
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Ένα Kir Royale.
494
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Και για εμένα, παρακαλώ.
495
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Θεέ μου.
496
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Τι έγινε;
497
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Το σύμπαν μού στέλνει ένα μήνυμα.
498
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Από εκεί θα πάμε!
499
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
-Τα λέμε στο τρενάκι του τρόμου.
-Ναι.
500
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Πώς με βρήκες;
501
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Αυτό είναι το θέμα με τη γενιά σου, Έμιλι.
502
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
Ούτε ίχνος μυστηρίου.
503
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Όλος ο κόσμος ξέρει πού είσαι, συνέχεια.
504
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Καλό, αλλά εσύ
δεν παρακολουθείς τα στόρι μου.
505
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Αν και έλπιζα ότι θα το έκανες.
506
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Ξέρω ότι ήσουν
πίσω από τους Έντγκαρ και Κούπερ.
507
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Λες να μην το μάθαινα;
Ή αυτή ήταν η πρόθεση εξαρχής;
508
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Δεν ήταν τόσο υπολογισμένο.
509
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Προσπαθούσα να φανώ χρήσιμη.
510
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Δεν ήθελα να χαραμιστεί αυτό.
511
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Κι έδωσες την ιδέα.
512
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Τι θα μπορούσες να κερδίσεις;
513
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Σιλβί, το πιστεύεις ή όχι,
δεν είχα απώτερο στόχο.
514
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Δεν είμαι η Μάντελιν.
515
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Θέλω να πετύχεις πραγματικά.
516
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Με ή χωρίς εμένα.
517
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Είμαι πολύ περήφανη για να κλέβω ιδέες.
518
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Πρέπει να κάνουμε κάποιου είδους συμφωνία.
519
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Θεέ μου! Ναι, συμφωνώ, μέσα είμαι!
520
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Δεν σου ζήτησα τίποτα ακόμα.
521
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Συγγνώμη.
522
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Λοιπόν;
523
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Θα έρθεις πίσω;
524
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Θα ήταν τιμή μου.
525
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Τα λέμε τη Δευτέρα.
526
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Μην έρθεις νωρίς.
527
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Ναι!
528
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΑΛΦΙ
529
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Θα δω τον Αντουάν σε 45 λεπτά.
530
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Είναι το τελευταίο της λίστας μου
531
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
πριν ξαναπιάσω δουλειά.
532
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστούμε.
533
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Μετά από σένα.
534
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Ευχαριστώ.
535
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Μερσί.
536
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Έχεις όρεξη για εξαλοσύνες;
537
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Μαζί σου;
538
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Οπωσδήποτε.
539
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Τέσσερα λεπτά έχουμε.
540
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Δεκτή η πρόκληση.
541
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου