1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Μπονζούρ, είμαι η Έμιλι στο Παρίσι. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Σήμερα είναι η πρώτη μέρα ελευθερίας από τη δουλειά. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Θέλω να μάθω πού και τι θέλετε να δείτε. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Είμαι τα μάτια και τα αυτιά σας σε αυτήν την όμορφη πόλη. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Πολλοί μαζευτήκατε. Ας δούμε τι θα δούμε. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "Μονέ. Λιμνούλα με τα Νούφαρα". 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Κι εγώ θέλω να τη δω. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Θα δοκιμάσεις τη σοκολάτα στο Αντζελίνας;" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Δεν χρειάζομαι δικαιολογία, οπότε, ναι, θα πάω. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 "Γύρνα πίσω στην Αμερική". 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Όχι, νομίζω ότι τελειώσαμε για τώρα. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Αλλά τα μηνύματα είναι ανοιχτά. Τα λέμε. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Μερσί! 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,311 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 15 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 16 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 ΕΝΤΓΚΑΡ ΚΟΥΠΕΡ 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 Με χαρά σάς παρουσιάζουμε 18 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 την ιδέα μας για το φίλτρο με κατοικίδιο. 19 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Προσέξαμε ότι οι ιδιοκτήτες μικρών ζώων συχνά μοιάζουν με το ζώο τους. 20 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Δεν ξέρουμε πώς γίνεται, αλλά γίνεται. 21 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Το πουντλ που είχα παιδί. Η Ζαν ντ' Αρκ. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Αλλόκοτο είναι. 23 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Τρομακτικό. 24 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Για την καμπάνια, 25 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 αφήνουμε τους ανθρώπους να γίνουν τα ζωάκια τους με το φίλτρο μας. 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Γεια, είμαι η Ζαν ντ' Αρκ. 27 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Χάρηκα πολύ. 28 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Ο προσωπικός χαρακτήρας του φίλτρου 29 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 θα αυξήσει την κοινωνικότητα. 30 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Είναι μια παγκόσμια καμπάνια στο διαδίκτυο και πολύ οικονομική. 31 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Έχω να σας πω 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 πως δεν ήμουν σίγουρη ότι μας ταιριάζατε. 33 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Μα εντυπωσιάστηκα. 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Στόχος μας είναι η ευχαρίστησή σας. 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Μπράβο. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Καλά πήγε αυτό. 37 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Καλά, έτσι; 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Ανησυχούσα, 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 μια και δεν είχα εμπλοκή στη δημιουργία. 40 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Για να λέμε την αλήθεια… 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Το θέμα είναι ότι… 42 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Δεν γίνεται να πάρουμε όλα τα εύσημα. Η ιδέα δεν ήταν όλη δική μας. 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Η Έμιλι μάς έδωσε την παρουσίαση 44 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 όταν τους προσέγγισε ως πελάτη στη Σαβουάρ. 45 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Ορίστε; 46 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Σιλβί… 47 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Μην κάνεις την ξαφνιασμένη. 48 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Η πρόταση έγραφε παντού "Έμιλι Κούπερ". 49 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Έλα τώρα. 50 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Τελειώσαμε αυτό που άρχισε. 51 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Αυτό είναι. 52 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Τότε τελειώστε το χωρίς αυτή. 53 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Μη βασίζεστε στις ιδέες 54 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 κάποιου που δεν εργάζεται εδώ. 55 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Μάλλον ονειρεύομαι! 56 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Από την Επιθεώρηση Εργασίας. 57 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Εγγραφή στο Ταμείο Ασφάλισης. 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Έχει και έγγραφα της Εφορίας. 59 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Καλή τύχη. 60 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Χαίρομαι που σ' έχω εδώ. 61 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Η γκαλερί δεν είχε ποτέ κάτι που να μην είναι σε καμβά. 62 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Οπότε είσαι μια νίκη για εμένα. 63 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Όχι ότι με πιέζεις. 64 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Καθόλου. Παρακάλεσα για να έρθεις. 65 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Αλήθεια; 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Δείχνεις ότι παίρνεις ό,τι θες. 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Μην ξεχάσω. 68 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Εδώ έχω την πρόσκληση. 69 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΕΙΣ - ΣΟΦΙΑ 70 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 Από τις Εξομολογήσεις του Ρουσσώ. 71 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Ιδιοφυές. 72 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Φαίνεται μοναχικός. 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Είναι, αλλά αυτό κάνουν τα μυστικά. 74 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Ναι, αλλά η εξομολόγησή τους σε κάνουν να νιώθεις λιγότερο μόνη. 75 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Έλα να σου δείξω. 76 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Κάθισε. 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Αν θες να εξομολογηθείς κάτι, αυτό είναι το σωστό μέρος. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Δεν έχω μυστικά. 79 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 Να σου δώσω κανένα δικό μου αν θες. 80 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Με συγχωρείς. -Ναι. 81 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Χίλια συγγνώμη. 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Όλος δικός σου. 83 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Μην ανησυχείς, το 'κανα κι εγώ. 84 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Ήμουν παγιδευμένη στα εταιρικά γρανάζια μιας μηχανής. 85 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Πόσο χρόνο είσαι άνεργη; 72 ώρες; 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Λέμε για ισορροπία δουλειάς και ζωής. 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 Εγώ τώρα έχω μόνο ζωή. 88 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Χθες έκανα 20.000 βήματα 89 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 και κατάφερα πάρα πολλά από τη λίστα ανεργίας μου. 90 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Να δω τη λίστα; 91 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Μην κρίνεις. 92 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Έχουμε τις Κατακόμβες, ωραία. 93 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Το Μουσείο Καρναβαλέ, ενδιαφέρον. 94 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Θεοδώρα η Ουρακοτάγκος; 95 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Είναι πολύ διάσημη. 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Κούπερ, είσαι μια μικρή σουσουραδίτσα. 97 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Να κάνω "Εξ" το μεσημέρι; 98 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Είναι αυτό που νομίζω; 99 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Εξαλοσύνες. 100 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Τις λατρεύω. 101 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 -Θα το σηκώσεις; -Όχι. 102 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Θ' αστειεύεσαι. Εγώ τι θα κάνω τώρα; 103 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Εντάξει, έγινε. 104 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Κλείσαμε στο μάθημα για ψήσιμο μακαρόν την Πέμπτη. 105 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 Πάμε και για βόλτα με πατίνι; 106 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Έκλεισα τιμή με έκπτωση. 107 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Δεν κουράστηκες; Εγώ κουράστηκα. 108 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Πονάω από το σκαρφάλωμα στην Αψίδα του Θριάμβου. 109 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Άρα πάμε πατινάδα; 110 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Το γεμάτο πρόγραμμα είναι ο χειρότερος δρόμος στην ανεργία. 111 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Γεια. 112 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Όλα καλά; 113 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Πέθανε ο παππούς του Κλοντ. 114 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Λυπάμαι. 115 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Εγώ όχι, πέθανε για τρίτη φορά φέτος. 116 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Η κοπέλα του αναρτά φωτό από διακοπές στην Κορσική. 117 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Του είπα να μην ξανάρθει και τώρα δεν έχω χέρια. 118 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Θα βοηθήσω εγώ. 119 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Σέρβιρα στο κολέγιο. 120 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Εσύ; Αποκλείεται. 121 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Σεφ, δώσ' της κάτι να κάνει, σε παρακαλώ. 122 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Έγινα και Υπάλληλος του Μήνα. 123 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Δύο φορές. 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Πάρε με, κόουτς. 125 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Δεν καταλαβαίνεις καν το μενού. 126 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Τα γαλλικά μου έγιναν πολύ καλύτερα. 127 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Πες του, καλέ. 128 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Δεν τα λες κακά. 129 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Άσε που έχω ήδη εκπαιδευτεί. 130 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Πού έχεις τις ποδιές; 131 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Συγγνώμη. 132 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Παρακαλώ. 133 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Μοσχαράκι σενιάν με σάλτσα πιπεριού 134 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 και της κυρίας ελάχιστα ψημένο. 135 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Λίγο πιο αργά, παρακαλώ. 136 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Θα πάρω μοσχαράκι, 137 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 με σάλτσα πιπεριού, 138 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 σενιάν. 139 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Και η κυρία το θέλει 140 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 ελάχιστα ψημένο. Το ίδιο. 141 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 -Μερσί. -Μερσί. 142 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Έγινε. 143 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Μερσί. 144 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Σας ευχαριστούμε, χάρηκα που σας γνώρισα. 145 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Φέρτε και τα παιδιά την επόμενη φορά. 146 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Γεια. 147 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Έχεις ταλέντο. Ποιος να το 'λεγε. 148 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Κρίμα που δεν έχουμε φιλοδωρήματα. Με λάτρεψαν. 149 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Άσε που δεν κουράστηκα. 150 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Ανέβηκε η ντοπαμίνη μου 151 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 απ' όλες τις δουλειές σε μια νύχτα. 152 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Βιώνεις την ευχαρίστηση του μετα-σερβιρίσματος. 153 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Είναι σαν γρήγορη λίστα επιθυμιών. Σκέτη απόλαυση. 154 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Δεν αστειεύομαι, σοβαρολογώ. 155 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Γεια, τι τρέχει εδώ πέρα; 156 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Γιατί φοράς ποδιά εσύ; 157 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Καλύπτω ένα κενό. 158 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Ο Κλοντ κάνει μόνιμες διακοπές. 159 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Και η πραγματική σου η δουλειά; 160 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Παραιτήθηκα. 161 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Από τη Σαβουάρ; Γιατί; 162 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Έπρεπε να γυρίσω στο Σικάγο. 163 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 Αλλά εγώ λατρεύω το Παρίσι. 164 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Θα σε δούμε μετά από δουλειά μιας βδομάδας. 165 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 166 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 ΣΙΛΒΙ 167 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ; 168 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 ΛΟΡΑΝ: ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 169 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 ΣΙΛΒΙ 170 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 ΕΜΠΛΕΞΑ ΜΕ ΓΡΑΦΕΙΟΚΡΑΤΙΚΑ 171 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 ΛΟΡΑΝ: ΣΕΞΙ. 172 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 ΣΙΛΒΙ 173 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 ΣΟΒΑΡΑ, ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ. 174 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 ΛΟΡΑΝ: ΕΡΧΟΜΑΙ. 175 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 ΜΕΝΟΥ 176 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 Κανάγ. 177 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Κονάγ. 178 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 Κανάγ. 179 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Αυτό είπα. Ποια η διαφορά; 180 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Η μια λέει πάπια, η άλλη μαλάκας. 181 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 -Αφού έκανες μάθημα γαλλικών. -Κάνω. 182 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Αν θες το μενού του αεροδρομίου, 183 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 τα ξέρω όλα. 184 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Παραδέξου ότι καλυτερεύω. 185 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Όντως. 186 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Έχεις απίστευτη μνήμη, αλλά η προφορά είναι αδύναμη. 187 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Όλοι μιλούν γρήγορα. 188 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Εμείς, γρήγορα; 189 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Φεύγω για πατινάδα. Τα λέμε μετά. Άντε γεια. 190 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Τα λέμε μετά. 191 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Αυτό είπα! 192 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 193 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Το νέο μου έκθεμα στην γκαλερί παρουσιάζεται απόψε. Ελάτε. 194 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Άκουσα πολύ καλά λόγια. Ευχαριστώ, Καμίλ. 195 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Πού είναι η Έμιλι; 196 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Είναι βασικό πρόσωπο στη συνεργασία μας. 197 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Ζητάμε συγγνώμη. 198 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Δεν δουλεύει πλέον εδώ. 199 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Αλήθεια; 200 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Τι συνέβη; 201 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Γύρισε στην παλιά εργοδότριά της. 202 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Στο Σικάγο. 203 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Δεν πήγε στο Σικάγο. 204 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Δεν την ακολουθείς στο Instagram; 205 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Έχει βιντεάκια καθημερινά. 206 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Δείξ' της. Κοίτα. 207 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Δες. 208 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Πίσω μου είναι 209 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 η Παναγία των Παρισίων. 210 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Ή όπως λέμε στα μέρη μου Νοτρ Νταμ. 211 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Θα κάνει τον γύρο της Νοτρ Νταμ όταν έρθει 212 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Όταν έρθει! 213 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Ωραία. Κόλλα πέντε, μπιτς! 214 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Η αλήθεια είναι ότι δεν βαριέσαι ποτέ μαζί της. 215 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Κλείσ' το, παρακαλώ. 216 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Δεν μας αφορά τι κάνει στον ελεύθερο χρόνο της. 217 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Ας εστιάσουμε στη συνάντηση. 218 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 Στο επόμενο κεφάλαιο του Domaine La Lisse με το Γραφείο Γκρατό. 219 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Συγχαρητήρια. 220 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Χαλάστηκα λίγο με τα νέα της Έμιλι. 221 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Γιατί έμεινε αφού δεν δουλεύει στη Σιλβί; 222 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Έχει μια ζωή πλέον εδώ. 223 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Φίλους, αγόρι. 224 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 -Αγόρι; -Ναι. 225 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Υπέροχα! 226 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Άρα όλα καλά με τον Γκαμπριέλ. 227 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Βλέπεις; 228 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Σου είπα ότι όλα καλά θα πάνε. 229 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Μη μου το θυμίζεις. 230 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Δεν μ' αρέσει αυτό που έκανα. 231 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Έκανα μια συμφωνία με την Έμιλι και την παραβίασα. 232 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Τι πρόβλημα υπάρχει; 233 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Πήρες πίσω τον έρωτα της ζωής σου. 234 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Ελάτε να πάμε να πιούμε κάτι πριν το δείπνο. 235 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Έχει έναν υπέροχο σεφ στο Παρίσι 236 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 που έμαθα ότι είναι… 237 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Έχω λίγη δουλειά. Φάτε χωρίς εμένα. 238 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Θα σας δω στην γκαλερί. 239 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Τα λέμε, γλυκιά μου. 240 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Έλα. 241 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Τι καλά που βρεθήκαμε. 242 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 -Μου λείπετε πολύ. -Αλήθεια; 243 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Σε βλέπω πολύ απασχολημένη. 244 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Νόμιζα ότι έγινες ξεναγός. 245 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Κύριοι, κυρία, 246 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 αποφασίσατε; 247 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Θέλουμε από ένα Kir Royale. 248 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Πολύ ωραία. 249 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Τα κάνω για να μην τρελαθώ. 250 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Δεν μπορώ την απραξία. 251 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Άρα είσαι ανοιχτή να γυρίσεις στη δουλειά; 252 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Είναι πιθανό; 253 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Όχι, απλώς ρωτάω. Μην έχεις υψηλές προσδοκίες. 254 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Ό,τι χειρότερο είναι να θυμίσεις στη Σιλβί την ύπαρξή σου. 255 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Να 'σαι καλά, βρε. 256 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 Έχουμε μια έκφραση στη γαλλική γλώσσα. Reculer pour mieux sauter. 257 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Κάνε πίσω για να πηδήξεις καλύτερα. 258 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Η Σιλβί είναι σαν γάτα. Άσ' τη να έρθει αυτή σ' εσένα. 259 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Και στο μεταξύ τι να κάνω; 260 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Τίποτα. 261 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Σας είπα ότι δεν είμαι καλή σε αυτό. 262 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Ορίστε. 263 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 -Μερσί. -Παρακαλώ. 264 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 Απολαύστε το. 265 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Ευχαριστώ. 266 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Εις υγείαν. 267 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Εις υγείαν! 268 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Στην ανεργία της Έμιλι. 269 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Πολύ ωραίο. Τι είναι; 270 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Κοκτέιλ Kir Royale. 271 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Πες το. 272 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Κιρ Ρουαγιάλ. 273 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Τέλεια. 274 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Έχει Crème de Cassis και σαμπάνια από πάνω. 275 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Το τέλειο ποτό, κάνοντας τίποτα καθώς γυρνάει η ρόδα του λούνα παρκ. 276 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Αλήθεια, πόσοι κάνουν σεξ εκεί πάνω τώρα που μιλάμε; 277 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 -Ορίστε; -Όλοι το κάνουν. 278 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Λοιπόν… Πού είναι; 279 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Μάλλον μ' αυτά του 2022. 280 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Να το, το βρήκα επιτέλους. 281 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Όχι, δεν είναι αυτό. 282 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Έχει πολλή γραφειοκρατία 283 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 η ιδιοκτησία εταιρείας. 284 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Έπρεπε να σου το πω. 285 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Δεν περνάω καλά. 286 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Η δημιουργικότητα πάει πίσω 287 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 με όλα αυτά τα γραφειοκρατικά. 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 -Έλα. -Ναι. 289 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Καλώς ήρθες στον υπέροχο επιχειρηματικό κόσμο. 290 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Γεια. 291 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 -Γεια σου. -Γεια σου. 292 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ, Λοράν. 293 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Δεν θα καταλάβεις καν ότι είμαι εδώ. 294 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Εδώ θα μείνεις δηλαδή; 295 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Για λίγες μέρες στον καναπέ. Μην ανησυχείς. 296 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Ξετρελάθηκα. 297 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Αν είναι να πάμε στην γκαλερί, 298 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 πρέπει να φύγουμε. 299 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Έχασα την αίσθηση του χρόνου, με συγχωρείς. 300 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Πάω να ντυθώ. 301 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Λουίζ, Ζεράρ. 302 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Ακούσαμε υπέροχα πράγματα γι' αυτό το εστιατόριο. 303 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Λένε ότι ο σεφ είναι μοναδικός. 304 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Ήρθατε για τα εγκαίνια της Καμίλ; 305 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Ναι, θα είναι εκπληκτικά. 306 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Μα μην πάμε με άδειο στομάχι. 307 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Μακάρι να μπορούσα να έρθω, 308 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 μα γίνεται χαμός. 309 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Γεια σας, καλησπέρα. 310 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Καθόλου άσχημα. 311 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Θα έρθει κάποιος 312 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 να σας φέρει ποτά. 313 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Ευχαριστούμε. 314 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Έχει πολύ κόσμο. 315 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Αυτά είναι Μονιλό. 316 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Τελικά έριξε πολύ χρήμα στο μαγαζί. 317 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Καλησπέρα στην οικογένεια Σαμπέρ. 318 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Έμιλι, τι κάνεις εδώ; 319 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Βοηθάω. 320 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Ο Γκαμπριέλ ξέμεινε από άτομα κι εγώ έχω άφθονο χρόνο. 321 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Εδώ δουλεύεις; 322 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Προσωρινά, για όσο με χρειάζεται. 323 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Κατάλαβα. 324 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Είχαμε συνάντηση με την παλιά ομάδα σου. 325 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Έλαμψες διά της απουσίας σου. 326 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Μα τι κρίμα! 327 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Πάνω που νόμιζα ότι μόλις αρχίζαμε. 328 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Το ίδιο νιώθω. 329 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Αν θελήσετε καμιά ιδέα από εμένα, 330 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 πάρτε με τηλέφωνο. 331 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Ήπια κάτι που είναι τέλειο για το μπραντ σας. 332 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale με Crème de Cassis… 333 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Και σαμπάνια, ναι, το γνωρίζουμε. 334 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Ιδιότροπη γεύση για τη Σαμπέρ, τι λες; 335 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Όχι Σαμπέρ. Σαμέρ. 336 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Τα συσκευασμένα κοκτέιλ είναι μόδα στους 18 με 35. 337 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Το καθήκον με καλεί. 338 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Σκεφτείτε την ιδέα μου. 339 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Απ' όσο ξέρω τον σεφ, 340 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 ετοιμάζει το αγαπημένο σας πιάτο, 341 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 οπότε δεν με θέλετε. Καλή όρεξη. 342 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "Όσο ξέρω τον σεφ". 343 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Μα τι θράσος. 344 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 -Να πάρει. -Τι; 345 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 "Σαμέρ". Είναι καλή ιδέα. 346 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Ναι. 347 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Κι αυτή είναι καλή. 348 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 -Ναι. -Πολύ καλή. 349 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Θέλω να παντρευτώ πλούσια. 350 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Ερωτεύτηκα τον καθηγητή μου. 351 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Πάτησα κατά λάθος τη γάτα του γείτονα. 352 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Γιατί δεν είπες πού δουλεύει η Έμιλι; 353 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Είχε πιο πολλή πλάκα έτσι. 354 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Είσαι εντάξει με αυτό; 355 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Σερβίρει στα τραπέζια. 356 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Έτσι αρχίζουν όλα. 357 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Κλειστοί χώροι, αγχωτικό περιβάλλον. 358 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Ποιος ξέρει πού θα οδηγήσει; 359 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Πρόσεχε τα νώτα σου, 360 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 πριν σου καταστρέψει ό,τι έχτισες. 361 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Αυτό έχτισα. 362 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 Είμαι περήφανη για εσένα. 363 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Όμως δύο άνθρωποι 364 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 που δεν είναι εδώ, είναι αλλού μαζί. 365 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Σε προσέχω, Καμίλ. 366 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Θέλω να χαρείς την επιτυχία σου, 367 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 χωρίς ν' ανησυχείς για τη σχέση σου. 368 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Όπως είπες, είναι δική μου η σχέση. 369 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Συγχαρητήρια, καλή μου. 370 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Σοφία, σε θέλουν από την γκαλερί στην Αθήνα. Είναι επείγον. 371 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Πρέπει ν' απαντήσω. Ευχαριστώ που ήρθατε. 372 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Έχω να εξομολογηθώ. 373 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Στο εξομολογητήριο; 374 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Δεν σε ζητάει κανείς. 375 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Φαινόταν να ήθελες σωτηρία από τον τύπο. 376 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Ευχαριστώ, γινόταν λίγο πιο φιλικός. 377 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 -Και δεν είναι ο τύπος μου. -Όχι. 378 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Εγώ ενδιαφέρομαι περισσότερο για έξυπνες Γαλλίδες με εξαίρετο γούστο. 379 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Θα τα πούμε μετά. 380 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Σιλβί, τι όμορφα! 381 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Χαίρομαι που ήρθες να στηρίξεις την Καμίλ. 382 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Ευχαρίστησή μου. 383 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Ξέρεις, ξαφνιάστηκα με την Έμιλι Κούπερ. 384 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Συγγνώμη, έπρεπε να ενημερωθείτε. 385 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Ξαφνιάστηκα που την είδα 386 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 να σερβίρει στο Chez Lavaux. 387 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Δεν το ήξερα. 388 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Μου έδινε ιδέες, 389 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 αν και δεν είναι δουλειά της. 390 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 Καλές ιδέες. 391 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Δεν καταλαβαίνω τι κάνει εκεί. 392 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Υποθέτω ότι αντιμετωπίζει 393 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 τις συνέπειες των επιλογών της. 394 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Έχουμε πολλά κοινά οι δυο μας, Σιλβί. 395 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Είμαστε επιχειρηματίες. 396 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Δύσκολα το παραδέχομαι, 397 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 αλλά ο εγωισμός παρασύρει τους ανθρώπους. 398 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Η Έμιλι σ' έβαλε; 399 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Ποια ήταν η "καλή ιδέα"; 400 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Δεν είμαι σε θέση να της κάνω άλλες χάρες. 401 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Αλλά, κατά τη γνώμη μου, 402 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 είναι καλό να έχεις από κοντά όσους σε απειλούν. 403 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Σαμέρ. 404 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Ορίστε; 405 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Σαμέρ. 406 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Το Kir Royale σε μπουκάλι. 407 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Η ιδέα της Έμιλι. 408 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Τα λέμε. 409 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Έλα. 410 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Όλα καλά; 411 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Ναι. 412 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Μια χαρά. 413 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Ωραία. 414 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Τρέχει κάτι; 415 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Είσαι καλά; 416 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Όχι. 417 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Περίμενε. 418 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Είσαι καλά; 419 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Όχι, είναι… 420 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Περίμενε. 421 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Συγγνώμη, δεσποινίς; 422 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Πείτε μου τι είχαν τα πράσινα φασόλια; 423 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Τα πράσινα φασόλια ήταν με σάλτσα "σαμπι-πό". 424 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Σαμπινιόν εννοεί; Μανιτάρια; Είπε μανιτάρια αυτή. 425 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Μανιτάρια; 426 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Σου είπα ότι είναι αλλεργικός στα μανιτάρια. 427 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Είναι πολύ επικίνδυνο, κοίταξέ τον. Δεν αναπνέει καθόλου. 428 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Πόσο δύσκολο ήταν να καταλάβεις; 429 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Τι συμβαίνει; 430 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Είστε καλά; 431 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Παθαίνει αλλεργικό σοκ. 432 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Μας είπε ότι δεν είχε μανιτάρια το πιάτο. 433 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Αλλά είχε τελικά. 434 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Είπες ότι δεν έχει μανιτάρια; 435 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Νόμιζα ότι δεν ήθελε σαμπάνια. 436 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Σαμπινιόν, όχι σαμπάνια. Τα σαμπινιόν είναι μανιτάρια. 437 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Είναι μπερδευτικό, δεν ξέρω. 438 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Κάλεσε το 112. 439 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 Τι είναι αυτό; Σαν το 911; 440 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Δώσε το κινητό. 441 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 -Είπες όχι κινητά εδώ. -Χριστέ μου. 442 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Να την απολύσεις, δεν κάνει για τη δουλειά! 443 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Ελπίζω να σας άρεσε. 444 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 -Πάρα πολύ. -Ευχαριστούμε. 445 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 -Τέλεια. -Καλό βράδυ. 446 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Ευχαριστώ που ήρθατε. 447 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Γεια σας. 448 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Ευχαριστώ για όλα. 449 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Όνειρο ήταν. 450 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Χαίρομαι που χαίρεσαι. 451 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Αναρωτιέμαι αν κατάφερες να εξομολογηθείς. 452 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Σου είπα ότι δεν έχω μυστικά. 453 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Εσύ; 454 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Μπορείς να γίνεις εσύ το θέμα; 455 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Αυτό είναι για εσένα. 456 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Καληνύχτα. 457 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Λυπάμαι πολύ. 458 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Έχασα το μάθημα για τα λαχανικά στα γαλλικά. 459 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Σταμάτα, καλά είναι ο τύπος. 460 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Δεν έπρεπε να μείνω. 461 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Δεν κάνω για σερβιτόρα, δουλεύω στο μάρκετινγκ. 462 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Τι κάνω στη ζωή μου; 463 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Νόμιζα ότι ήθελες τον χρόνο σου. 464 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Προσπαθώ να κάνω το καλύτερο, 465 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 αλλά κατάφερα να έχω ανεπιθύμητα μηνύματα στο Instagram 466 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 και κόντεψα να σκοτώσω πελάτη. 467 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Να σου πω τι πιστεύω; 468 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Σε παρακαλώ. 469 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Κάνεις δουλειά τη ζωή σου. 470 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Τι να κάνω; 471 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Κόψε ταχύτητα. Σου έχει δοθεί χρόνος. Πάρ' τον. 472 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 Πάρε τον χρόνο σου. 473 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Να πάρω τον χρόνο μου; 474 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ναι. 475 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Η στιγμή είναι χάλια, μα βελτιώνεσαι στη γλώσσα. 476 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Φοβάμαι τι θα συμβεί μετά. 477 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Με έναν τρόπο θα μάθεις. 478 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Έμιλι, απολύεσαι. 479 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Σ' ευχαριστώ. 480 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Φύγε. 481 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Έπεσα πάνω στον Λοράν. Κατουρούσε με ανοιχτή πόρτα. 482 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 Και μάλλον μας άκουσε χθες βράδυ. 483 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Δεν είναι η πρώτη φορά. 484 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Να νιώσω καλύτερα τώρα; 485 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Έρικ, 486 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 ήρθε να με βοηθήσει με το γραφείο. 487 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 Δεν θα μείνει για πάντα, το υπόσχομαι. 488 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Ωραία. 489 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Δεν θέλω να σε μοιράζομαι με τον πρώην σύζυγο. 490 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Δεν είναι πρώην ακριβώς. 491 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Μη μου το θυμίζεις. 492 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Τι θα θέλατε; 493 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Ένα Kir Royale. 494 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Και για εμένα, παρακαλώ. 495 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Θεέ μου. 496 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Τι έγινε; 497 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Το σύμπαν μού στέλνει ένα μήνυμα. 498 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Από εκεί θα πάμε! 499 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 -Τα λέμε στο τρενάκι του τρόμου. -Ναι. 500 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Πώς με βρήκες; 501 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Αυτό είναι το θέμα με τη γενιά σου, Έμιλι. 502 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 Ούτε ίχνος μυστηρίου. 503 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Όλος ο κόσμος ξέρει πού είσαι, συνέχεια. 504 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Καλό, αλλά εσύ δεν παρακολουθείς τα στόρι μου. 505 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Αν και έλπιζα ότι θα το έκανες. 506 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Ξέρω ότι ήσουν πίσω από τους Έντγκαρ και Κούπερ. 507 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Λες να μην το μάθαινα; Ή αυτή ήταν η πρόθεση εξαρχής; 508 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Δεν ήταν τόσο υπολογισμένο. 509 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Προσπαθούσα να φανώ χρήσιμη. 510 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Δεν ήθελα να χαραμιστεί αυτό. 511 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Κι έδωσες την ιδέα. 512 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Τι θα μπορούσες να κερδίσεις; 513 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Σιλβί, το πιστεύεις ή όχι, δεν είχα απώτερο στόχο. 514 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Δεν είμαι η Μάντελιν. 515 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Θέλω να πετύχεις πραγματικά. 516 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Με ή χωρίς εμένα. 517 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Είμαι πολύ περήφανη για να κλέβω ιδέες. 518 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Πρέπει να κάνουμε κάποιου είδους συμφωνία. 519 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Θεέ μου! Ναι, συμφωνώ, μέσα είμαι! 520 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Δεν σου ζήτησα τίποτα ακόμα. 521 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Συγγνώμη. 522 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Λοιπόν; 523 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Θα έρθεις πίσω; 524 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Θα ήταν τιμή μου. 525 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Τα λέμε τη Δευτέρα. 526 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Μην έρθεις νωρίς. 527 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Ναι! 528 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΑΛΦΙ 529 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Θα δω τον Αντουάν σε 45 λεπτά. 530 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Είναι το τελευταίο της λίστας μου 531 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 πριν ξαναπιάσω δουλειά. 532 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστούμε. 533 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Μετά από σένα. 534 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Ευχαριστώ. 535 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Μερσί. 536 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Έχεις όρεξη για εξαλοσύνες; 537 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Μαζί σου; 538 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Οπωσδήποτε. 539 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Τέσσερα λεπτά έχουμε. 540 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Δεκτή η πρόκληση. 541 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου