1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 בונז'ור, מדברת אמילי, מפריז. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 היום הוא יום הכיף-אבטלה הראשון. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 אני רוצה לדעת איפה ומה אתם רוצים לראות. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 אני העיניים והאוזניים שלכם בעיר היפהפייה הזאת. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 המון מצטרפים כבר. בואו נראה. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "אני רוצה לראות את הנימפאות של מונה." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 גם אני. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "אולי תטעמי את השוקו של אנג'לינה?" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 אני לא צריכה תירוץ בשביל זה, אז כן, אעשה זאת. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 ו"תחזרי ל… תחזרי לאמריקה." 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 לא, אני חושבת שסיימנו לבינתיים. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 בסדר, אבל תיבת ההודעות הפרטיות שלי פתוחה, נתראה שם. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 מרסי! 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,311 - אמילי בפריז - 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 - תה בועות - 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 - סוכנות גראטו - 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 - אדגר קופר - 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 אנחנו נרגשים מאוד להציג בפנייך 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 את רעיון פילטר חיות המחמד של אדגר וקופר. 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 שמנו לב שבעלים של חיות מחמד הרבה פעמים נראים כמו החיות שלהם. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 אנחנו לא יודעים איך זה קורה, אבל זה קורה. 22 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 הפודל שהיה לי בילדותי. ז'אן ד'ארק. 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 זה בלתי נתפס. 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 מחריד. 25 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 בקמפיין הזה, 26 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 ניתן לאנשים להפוך לחיות המחמד שלהם באמצעות פילטר האווטאר של אדגר וקופר. 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 שלום, אני ז'אן ד'ארק. 28 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 נעים להכיר. 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 אנחנו חושבים שהאלמנט האישי בפילטר 30 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 יגביר את המעורבות החברתית. 31 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 כן, ותגלי שזהו קמפיין גלובלי מקוון וחסכני. 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 אני חייבת לומר, 33 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 לא הייתי בטוחה שהחברה הזאת תתאים לנו. 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 אבל אני מתרשמת. 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 סוכנות גראטו לשירותך תמיד. 36 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 עבודה טובה. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 זה הלך טוב. 38 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 טוב, נכון? 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 האמת שהייתי מודאגת, 40 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 מאחר שלא הייתי מעורבת בקריאייטיב. 41 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 אם לדבר בכנות… 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 האמת ש… אנחנו… 43 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 לא נוכל לקחת קרדיט מלא על הרעיון. 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 אמילי העבירה לנו את המצגת שלה 45 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 מהתקופה שהיא חיזרה אחר הלקוחה הזו עבור סבוואר. 46 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 סליחה? 47 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 סילבי… 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 לא יכול להיות שזה מפתיע אותך כל כך. 49 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 המצגת הזו הייתה בדיוק בסגנון של אמילי קופר. 50 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 בחייך. 51 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 אנחנו רק מסיימים את מה שהיא התחילה. 52 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 זה הכול. 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 אז תסיימו את זה. בלעדיה. 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 אתם לא אמורים להסתמך על רעיונות 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 של מישהי שלא עובדת כאן. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 אני בטח חולמת! 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 הטפסים האלה הגיעו ממשרד העבודה. 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 אלה בשביל רישום לביטוח. 59 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 ואלה ממחלקת המיסים. 60 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 בהצלחה. 61 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 אני שמחה כל כך שאת כאן. 62 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 הגלריה הזאת מעולם לא הציגה משהו שלא מצויר על קנבס. 63 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 אז את ניצחון עבורי. 64 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 אז אין סיבה להילחץ. 65 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 בכלל לא. רק התחננתי להביא אותך לפה. 66 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 באמת? 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 איכשהו נראה לי שאת תמיד משיגה מה שאת רוצה. 68 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 דרך אגב, 69 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 זאת ההזמנה לתערוכה… 70 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 - וידויים סופיה אדנס - 71 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 …שנלקחה מהשער של "וידויים" של רוסו. 72 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 מבריק. 73 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 למרות שהוא נראה די בודד. 74 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 נכון. אבל זה מה שסודות עושים, נכון? 75 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 נכון. אבל התוודות על הסודות יכולה להפחית את תחושת הבדידות. 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 תני לי להראות לך. 77 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 שבי. 78 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 היי. 79 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 טוב, אם יש משהו שאת רוצה להתוודות עליו, זה המקום. 80 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 אין לי שום סודות. 81 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 אז אני יכולה להשאיל לך אחד משלי, אם תרצי. 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 סליחה. -כן. 83 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 סליחה. 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 אני כולי איתך. 85 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 לא, אין בעיה. הייתי שם. 86 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 כלואה במטחנה התאגידית, רק עוד בורג במכונה. 87 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 בסדר, כמה זמן את כבר מובטלת? 72 שעות? 88 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 אנחנו מדברים תמיד על איזון בין עבודה לחיים, 89 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 וכרגע, אני מתמקדת בחיים. 90 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 אתמול צעדתי 20 אלף צעדים 91 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 וסיימתי כל כך הרבה דברים שהיו ברשימת האבטלה שלי. 92 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 אפשר לראות את הרשימה? 93 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 אל תשפוט. 94 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 בסדר, אז יש לנו פה קטקומבות, יפה. 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 מוזאון קרנוולה, מעניין. 96 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 תאודורה האורנגאוטן? 97 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 כן, היא מפורסמת מאוד. 98 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 קופר, שובבה מלוכלכת שכמוך. 99 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 ס' באמצע היום. 100 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 הס' הזאת אומרת מה שאני חושב? 101 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 כן, סטייק-טוגנים. 102 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 אני אוהב סטייק-טוגנים. 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 אתה צריך לענות לזה? -לא. 104 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 אני מקווה שזו בדיחה. מה אני אמור לעשות עכשיו? 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 כן, בסדר. מעולה. 106 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 אז קבענו שיעור אפיית מקרונים ביום חמישי, 107 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 ומתאים לך סיור הסגוויי מחר? 108 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 קיבלתי הנחה של הזמנה מוקדמת. 109 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 את לא עייפה? אני כל כך עייפה. 110 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 כואב לי התחת מהעלייה במדרגות של שער הניצחון. 111 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 אז את באה לסגוויי? 112 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 אמילי, לו"ז עמוס לעייפה הוא הדרך הכי גרועה להיות מובטלת. 113 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 היי. 114 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 הכול בסדר? 115 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 סבא של המלצר שלי מת. 116 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 אוי, לא, אני מצטערת. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 אני לא. זו הפעם השלישית שסבא שלו מת השנה. 118 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 בינתיים, חברה שלו מפרסמת שהם בחופשה בקורסיקה. 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 כן, אז אמרתי לו שלא יטרח לחזור, ועכשיו חסר לנו מלצר. 120 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 אני אמלא את מקומו. 121 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 מלצרתי כשהייתי בקולג'. 122 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 את? אין מצב. 123 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 בחייך, שף, תן לאישה משהו לעשות. בבקשה. 124 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 הייתי עובדת החודש ב"פידבג". 125 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 פעמיים. 126 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 אז תכניס אותי למשחק, המאמן. 127 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 את לא מבינה אפילו את התפריט. 128 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 סלח לי, אבל הצרפתית שלי השתפרה מאוד. 129 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 תגידי לו, מינדי. 130 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 היא לא החמירה. 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 כן, ואני כבר מכירה את העבודה. 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 אז איפה הסינרים? 133 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 סליחה. 134 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 בשמחה. 135 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 אני רוצה את הבקר ברוטב פלפל, מדיום רייר, 136 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 והיא רוצה את שלה רייר. 137 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 לאט יותר, בבקשה? 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 אני רוצה את הבקר… 139 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 ברוטב פלפל… 140 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 מדיום רייר. 141 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 ובשבילה… 142 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 רייר. אותו הדבר. 143 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 תודה. -תודה לך. 144 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 בסדר. 145 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 תודה. 146 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 תודה רבה לכם. היה ממש נחמד להכיר אתכם. 147 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 כל טוב. תביאו את הילדים בפעם הבאה. 148 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 ביי. 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 את כישרון טבעי. מי היה מאמין? 150 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 חבל שאין פה טיפים. הלקוחות שלך אוהבים אותי. 151 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 ואני בכלל לא עייפה. 152 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 זה כאילו רמות הדופמין שלי עלו 153 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 כי השלמתי כל כך הרבה משימות קטנות בערב אחד. 154 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 אני חושב שאת כרגע מסטולה אחרי השירות. 155 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 זה כמו רשימת משימות במהירות שיא. זה ממש מרגש. 156 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 אני לא צוחקת. אני רצינית. 157 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 היי, מה קורה? 158 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 ולמה את לובשת סינר? 159 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 אני ממלאת מקום. 160 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 קלוד יצא לחופשה קבועה. 161 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 בסדר. אבל מה לגבי העבודה האמיתית שלך? 162 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 התפטרתי. 163 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 התפטרת מסבוואר? למה? 164 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 כי אם הייתי נשארת, הייתי צריכה לחזור לשיקגו, 165 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 ואני פשוט אוהבת את פריז יותר מדי. 166 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 נראה אם תרגישי ככה אחרי שתעבדי פה שבוע. 167 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 - מחלקת המיסים לעסקים - 168 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 - סילבי - 169 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 - יש מצב שתוכל לבוא לפריז ליומיים? - 170 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 - לורן: הכול בסדר? - 171 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 - סילבי - 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 אני טובעת בביורוקרטיה. 173 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 - לורן: סקסי. - 174 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 - סילבי - 175 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 - ברצינות, אני זקוקה לעזרה. - 176 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 - לורן: אגיע מיד. - 177 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 - תפריט טעימות - 178 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 קנאר. 179 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 קונאר. 180 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 קנאר. 181 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 זה בדיוק מה שאמרתי. מה ההבדל? 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 אחד הוא ברווז ממולא, השני הוא בן זונה. 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 חשבתי שאת עושה קורס בצרפתית. -נכון. 184 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 אם יש ביטויים שקשורים לשדה התעופה בתפריט, 185 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 אני הכתובת. 186 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 אבל אתה חייב להודות, אני משתפרת. 187 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 האמת שכן. 188 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 הזיכרון שלך מדהים. אבל המבטא שלך הוא נקודת חולשה. 189 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 כולם מדברים מהר כל כך. 190 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 אנחנו מדברים מהר? 191 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 אני צריכה להגיע לסיור סגוויי. אתאמן אח"כ. ביי-ביי. 192 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 נתראה. 193 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 זה מה שאמרתי! 194 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 - סוכנות גראטו - 195 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 התערוכה החדשה בגלריה שלי נפתחת הערב. בואי בבקשה. 196 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 שמעתי דברים טובים. תודה, קמיל. 197 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 איפה אמילי? 198 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 היא זאת שמנהלת את החשבון שלנו, לא? 199 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 אנחנו מתנצלים. 200 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 אמילי לא עובדת כאן יותר. 201 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 באמת? 202 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 מה קרה? 203 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 היא חזרה למעסיקה הקודמת שלה. 204 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 חזרה לשיקגו. 205 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 אמילי לא בשיקגו. 206 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 את לא עוקבת אחריה באינסטגרם? 207 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 היא עושה לייב כמעט בכל יום. 208 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 תראה לה. תראי. 209 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 תראי. 210 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 וכאן מאחוריי 211 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 ניצבת נוטרדאם. 212 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 או כפי שמערב-תיכוניים אוהבים לומר, נוטרדיים. 213 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 היא תסתובב סביב נוטרדאם כשהיא תגיע 214 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 כשהיא תגיע! 215 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 יפה. תני כיף, כלבה! 216 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 - אמילי בפריז לייב - 217 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 מה אפשר להגיד, אף פעם לא משעמם עם אמילי. 218 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 תכבה את זה, בבקשה. 219 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 לא ענייננו מה אמילי בוחרת לעשות בזמנה החופשי. 220 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 בואו נתמקד בסיבה לשמה התכנסנו. 221 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 הפרק הבא של "דומיין דה לאליס" בסוכנות גראטו. 222 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 מזל טוב. 223 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 החדשות על אמילי קצת הפתיעו אותי. 224 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 למה היא עדיין בפריז אם היא לא עובדת אצל סילבי? 225 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 יש לה חיים פה עכשיו. 226 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 ידידים, חבר. 227 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 חבר? -כן. 228 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 נפלא! 229 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 אז כבר אין בעיה עם גבריאל. 230 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 רואה? 231 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 אמרתי לך שהכול יסתדר. 232 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 אל תזכירי לי. 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 אני עדיין לא מרגישה שלמה עם מה שעשיתי. 234 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 שעשיתי הסכם עם אמילי ואז הפרתי אותו. 235 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 מה הבעיה? 236 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 אהבת חייך חזרה אלייך. 237 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 אולי נשכח מכל זה ונלך לשתות משהו לפני ארוחת הערב? 238 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 יש שף חדש נפלא בפריז 239 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 ששמעתי עליו… 240 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 יש לי עבודה לעשות לפני הפתיחה. תיהנו מהארוחה בלעדיי. 241 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 נתראה בגלריה. 242 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 בסדר, נתראה בקרוב, יקירה. 243 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 בוא. 244 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 אני שמחה שכתבתם לי. 245 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 אני ממש מתגעגעת אליכם. -באמת? 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 נראה שאת מעסיקה את עצמך היטב. 247 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 מה? חשבתי שהתחלת לעבוד כמדריכת טיולים. 248 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 רבותיי, גברתי. 249 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 החלטתם? 250 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 נזמין קיר רויאל לכולנו. 251 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 בסדר גמור. 252 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 אני מעסיקה את עצמי כדי לא להשתגע. 253 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 אני לא יודעת לשבת בחוסר מעש. 254 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 אז את פתוחה לרעיון של חזרה לעבודה? 255 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 זאת אפשרות? 256 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 לא. רק שאלה. אל תפתחי ציפיות גבוהות מדי. 257 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 הדבר הכי גרוע שתוכלי לעשות הוא להזכיר לסילבי שאת קיימת. 258 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 אה, וואו. תודה. 259 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 יש לנו ביטוי בצרפתית, "רקולה פור מיו סוטה." 260 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 קחי צעד לאחור כדי לקפוץ טוב יותר. 261 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 סילבי היא כמו חתול. את צריכה לתת לה לבוא אלייך. 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 אבל מה אני אמורה לעשות בינתיים? 263 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 שום דבר. 264 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 הרגע אמרתי לכם, אני לא טובה בזה. 265 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 הנה לך. 266 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 תודה. -בבקשה. 267 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 תודה. -תיהנו. 268 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 תודה רבה. 269 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 לבריאות. 270 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 לבריאות! 271 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 לחיי האבטלה של אמילי. 272 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 זה טעים! מה זה? 273 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 זה קיר רויאל. 274 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 תגידי את זה. 275 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 קיר רויאל. 276 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 מושלם. 277 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 קיר רויאל. זה קרם דה קסיס בתוספת שמפניה. 278 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 המשקה המושלם ללגום בחוסר מעש בזמן שהגלגל הענק מסתובב לו. 279 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 מעניין אותי כמה אנשים עושים עליו סקס ברגעים אלה ממש. 280 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 סליחה? -כולם עושים את זה. 281 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 טוב, איפה זה? 282 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 תבדקי בין החשבונות מ-2022… 283 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 הנה! מצאתי. סוף-סוף. 284 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 לא, זה לא זה. 285 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 יש כל כך הרבה ביורוקרטיה משעממת 286 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 כשאת בעלים של חברה. 287 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 כן, יכולתי לומר לך את זה. 288 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 זה לא השימוש הכי טוב לזמן שלי. 289 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 אני דואגת שהקריאייטיב לא מקבלים מספיק תשומת לב 290 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 בגלל כל השטויות הניהוליות שאני צריכה להתמודד איתן עכשיו. 291 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 הנה. -אה, כן. 292 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 ברוכה הבאה למועדון בעלי העסקים. 293 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 היי. 294 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 ערב טוב. -ערב טוב. 295 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 לא ידעתי שאתה בעיר, לורן. 296 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 אל תדאג. בקושי תשים לב שאני פה. 297 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 פה? אתה ישן פה? 298 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 כן, רק לכמה ימים, על הספה. אל תדאג. 299 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 מקסים. 300 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 טוב, אם נרצה להספיק להגיע לפתיחת הגלריה, 301 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 כדאי שנצא לדרך. 302 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 אלוהים, לא שמתי לב לשעה. סלח לי. 303 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 אני אלך להתלבש. 304 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 לואיז, ז'ראר. 305 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 שמענו דברים כל כך מופלאים על המסעדה הזאת. 306 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 מתברר שהשף הוא אחד למיליון. 307 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 באתם לפתיחת הגלריה של קמיל? 308 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 כן, שמעתי שהיא מדהימה. 309 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 אבל אנחנו לא רוצים לבוא על בטן ריקה. 310 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 אל דאגה, ז'ראר. הלוואי שיכולתי לבוא הערב, 311 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 אבל כל כך עמוס פה. 312 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 הכול טוב? ערב טוב. 313 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 לא רע, מה? 314 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 מישהו תכף יגיע 315 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 להביא לכם משקאות. 316 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 תודה רבה. 317 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 ממש עמוס פה. 318 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 מונילו. 319 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 הוא שם הרבה כסף על המקום הזה. 320 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 ערב טוב, ידידיי משמפר. 321 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 אמילי, מה את עושה פה? 322 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 אני רק עוזרת. 323 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 לגבריאל היה חסר מלצר ולי יש כל הזמן שבעולם. 324 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 אז את עובדת כאן? 325 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 רק באופן זמני. לכמה זמן שהוא יזדקק לי. 326 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 אני מבינה. 327 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 הייתה לנו פגישה עם הצוות הקודם שלך אחה"צ. 328 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 הרגשנו בחסרונך. 329 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 כמה חבל. 330 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 הרגשתי כאילו היינו רק בהתחלה. 331 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 גם אני. 332 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 אם תרצו להחליף איתי רעיונות מתישהו, 333 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 אני במרחק שיחת טלפון אחת. 334 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 שתיתי היום משקה שיהיה מושלם עבור המותג שלכם. 335 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 קיר רויאל. קרם דה קסיס… 336 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 עם שמפניה. מובן שאני יודעת מה זה קיר רויאל. 337 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 זה מעט מוגזם עבור שמפר, אינך חושבת? 338 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 לא, לא שמפר. שמר. 339 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 קוקטיילים בפחיות, הם הצעקה האחרונה בקרב בני 35-18. 340 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 מצטערת, התפקיד קורא לי. 341 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 זה רק רעיון, תחשבו עליו. 342 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 ומהיכרותי עם גבריאל, 343 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 הוא כבר מכין את המנות האהובות עליכם, 344 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 אז אין צורך להזמין. תיהנו. 345 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "מהיכרותי עם גבריאל." 346 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 החוצפה! 347 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 לעזאזל. -מה? 348 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 שמר. זה רעיון טוב. 349 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 כן. 350 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 היא טובה. 351 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 כן. -היא טובה מאוד. 352 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 אני רוצה לשאת אישה עשירה. 353 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 התאהבתי במרצה שלי. 354 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 דרסתי בטעות את החתול של השכנים. 355 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 למה לא אמרת שאמילי עובדת אצל גבריאל? 356 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 חשבתי שככה יהיה כיף יותר. 357 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 את בסדר עם זה? 358 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 היא רק ממלצרת. 359 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 בטח, ככה זה מתחיל. 360 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 הקרבה ביניהם, סביבה מלחיצה. 361 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 זה יכול להוביל לכל מיני דברים. 362 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 את צריכה להישמר לך, 363 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 לפני שאמילי הזאת תקלקל את כל מה שבשבילו עבדת. 364 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 בשביל זה, עבדתי בשביל זה. 365 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 ואני גאה בך מאוד. 366 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 אבל קשה לי שלא לשים לב ששני האנשים 367 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 שלא נמצאים כאן, נמצאים ביחד במקום אחר. 368 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 אני רק דואגת לך, קמיל. 369 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 אני רוצה שתיהני מכל זה, מההצלחה שלך, 370 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 בלי שתצטרכי לדאוג לגבי מערכת היחסים שלך. 371 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 אני יודעת. אבל כפי שאמרת, זו מערכת היחסים שלי. 372 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 ברכותיי, יקירה. 373 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 סופיה, התקשרו מהגלריה שלך באתונה. זה דחוף. אני מצטערת. 374 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 כדאי שאענה לזה. תודה שבאת. בסדר. 375 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 יש לי וידוי. 376 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 רוצה להתוודות בתא? 377 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 לא התקשרו מהגלריה שלך. 378 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 פשוט היה נראה שאת זקוקה להצלה מהבחור ההוא. 379 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 תודה. הוא התחיל להיות ידידותי מדי. 380 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 והוא בהחלט לא הסגנון שלי. -לא. 381 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 אני הרבה יותר נמשכת לנשים צרפתיות חכמות עם טעם משובח. 382 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 בואי נדבר עוד אחר כך. 383 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 סילבי! איזה כיף! 384 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 אני שמחה כל כך שיכולת לבוא לתמוך בקמיל שלנו. 385 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 העונג כולו שלי. 386 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 את יודעת, הופתעתי לגבי אמילי קופר. 387 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 אני מתנצלת. היינו צריכים ליידע אתכם. 388 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 התכוונתי שהופתעתי לראות 389 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 שהיא ממלצרת ב"אצל לאבו". 390 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 זה חדש לי. 391 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 היא הציעה לי רעיונות, למרות 392 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 שזה כבר לא מתפקידה. 393 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 רעיונות טובים. 394 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 אני לא מבינה מה היא עושה שם. 395 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 לי נראה שהיא מתמודדת 396 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 עם ההשלכות של הבחירות שלה. 397 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 לך ולי יש הרבה במשותף, סילבי. 398 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 שתינו נשות עסקים. 399 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 קשה לי להודות בכך, 400 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 אבל פעמים רבות האגו עלול לגבור עלינו. 401 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 אמילי שלחה אותך להגיד את זה? 402 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 מה בדיוק היה ה"רעיון הטוב" שלה? 403 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 אין לי שום סיבה לעשות לבחורה הזאת טובות. 404 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 אבל, לדעתי, 405 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 האנשים שהכי כדאי לשמור בקרבתך הם אלה שהכי מאיימים עלייך. 406 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 שמר. 407 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 סליחה? 408 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 שמר. 409 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 קיר רויאל בבקבוק. 410 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 הרעיון של אמילי. 411 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 נהיה בקשר. 412 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 בבקשה. 413 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 הכול בסדר? 414 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 כן. 415 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 בסדר גמור. 416 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 יופי. 417 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 יש בעיה? 418 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 מותק, אתה בסדר? 419 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 לא. 420 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 רגע… 421 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 אתה בסדר? 422 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 לא, זה… 423 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 רגע… 424 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 סלחי לי, גברת? 425 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 אני צריכה לדעת בדיוק מה היה בשעועית הירוקה, בבקשה? 426 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 כן, זו הייתה השעועית הירוקה ברוטב שמפין-פו… פן. 427 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 שמפיניון? היא אמרה שמפיניון. שמפיניון? 428 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 שמפיניון! 429 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 אמרתי לך שבעלי אלרגי לשמפיניון, את צוחקת עליי? 430 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 זה מסוכן מאוד, תסתכלי עליו, הוא לא יכול לנשום, הוא מאדים. 431 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 הוא אלרגי לשמפיניון, זה לא דבר שמסובך להבין. 432 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 מה קורה כאן? 433 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 אדוני, אתה בסדר? 434 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 אני חושבת שיש לו התקף אלרגיה. 435 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 המלצרית שלך אמרה לנו שאין שמפיניון במנה. 436 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 יש שמפיניון, אחרת הוא לא היה מגיב ככה. 437 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 אמרת להם שאין פטריות במנה? 438 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 לא, אמרתי שאין שמפניה. 439 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 שמפיניון, לא שמפניה. שמפיניון, אמילי. אלה פטריות. 440 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 זה פשוט מבלבל. לא יודעת. 441 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 תתקשרי ל-112. 442 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 ל-112? זה כמו 911? 443 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 תני לי את הטלפון שלך. 444 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 אמרת לא להיות עם טלפון בעבודה. -אלוהים. 445 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 צריך לפטר אותה! היא עובדת גרועה! 446 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 אני מקווה שנהניתם. 447 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 מאוד. -תודה לך, זה היה נפלא. 448 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 נהדר. -ערב טוב. 449 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 תודה. תודה רבה. ביי. תודה שבאתם. 450 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 ביי. 451 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 תודה על הערב. 452 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 הוא היה חלומי. 453 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 אני שמחה שאת מרוצה. 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 אני סקרנית אם הייתה לך הזדמנות להתוודות. 455 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 אמרתי לך. אין לי סודות. 456 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 מה לגבייך? 457 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 האומנית יכולה להיות הסובייקט של עצמה? 458 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 זה רק בשבילך. 459 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 לילה טוב. 460 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 אני מצטערת כל כך. 461 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 פספסתי את יום הירקות בקורס הצרפתית. 462 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 תפסיקי להתנצל. הוא בסדר. 463 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 אני לא אמורה להיות פה. 464 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 אני לא מתאימה למלצרות, אני מנהלת שיווק. 465 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 מה אני עושה עם החיים שלי? 466 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 חשבתי שרצית קצת חופש. 467 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 אני מנסה. אני מנסה לנצל את הזמן הזה, 468 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 אבל בינתיים רק התמודדתי עם הודעות מבוטים באינסטגרם 469 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 וכמעט הרגתי אחד מלקוחותיך הקבועים. 470 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 את רוצה לדעת מה דעתי? 471 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 בבקשה. 472 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 לדעתי את הופכת את החיים לעבודה. 473 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 אני לא מסוגלת שלא. 474 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 תאטי. קיבלת את מתנת הזמן. קחי אותה. 475 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 קחי את הזמן לחיות. 476 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 לקחת את הזמן לחיות? 477 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 כן. 478 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 התזמון שלך קצת דפוק, אבל הצרפתית שלך משתפרת. 479 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 טוב, אני פשוט מפחדת ממה שיקרה אם אעשה את זה. 480 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 יש רק דרך אחת לגלות. 481 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 אמילי, את מפוטרת. 482 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 תודה. 483 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 צאי מפה. 484 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 ראיתי את לורן הבוקר משתין עם דלת פתוחה. 485 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 ומן הסתם הוא שמע אותנו אתמול בלילה. 486 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 זו לא תהיה הפעם הראשונה. 487 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 זה אמור לשפר את הרגשתי? 488 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 אריק, 489 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 הוא רק כאן כדי לעזור לי עם הסוכנות. 490 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 והוא לא יישאר לתמיד, אני מבטיחה. 491 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 יופי. 492 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 כי אני ממש לא אוהב לחלוק אותך עם בעלך לשעבר. 493 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 טוב, לא בדיוק לשעבר. 494 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 בבקשה, אל תזכירי לי. 495 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 מה תרצו? 496 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 אני רוצה קיר רויאל. 497 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 גם אני רוצה קיר רויאל. 498 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 אוי, אלוהים. 499 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 מה? 500 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 אני חושבת שהיקום מנסה להעביר לי מסר. 501 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 עכשיו נסתובב לכאן! 502 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 - אמילי בפריז לייב - 503 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 ניפגש ברכבת הרוחות? -כן. 504 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 איך מצאת אותי? 505 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 זה הקטע עם הדור שלך, אמילי, 506 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 אין לכם טיפת מסתורין. 507 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 כל העולם יודע איפה אתם כל הזמן. 508 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 צודקת, אבל את אף פעם לא צופה בסטוריז שלי. 509 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 למרות שאני תמיד מקווה שתצפי. 510 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 אני יודעת שאת עמדת מאחורי הקמפיין של אדגר וקופר. 511 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 חשבת שלא אגלה? או שזו הייתה כוונתך מההתחלה? 512 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 זה לא היה מחושב עד כדי כך. 513 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 רק ניסיתי להועיל. בסדר? 514 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 לא רציתי לבזבז מצגת כל כך טובה. 515 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 אז נתת את הרעיונות שלך. 516 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 מה יכולת להרוויח מזה? 517 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 סילבי, תאמיני או לא, אין לי מניע נסתר. 518 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 אני לא מדלן. 519 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 אני באמת רוצה שתצליחי. 520 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 איתי או בלעדיי. 521 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 כן, אבל אני גאה מכדי לגנוב רעיונות של אחרים. 522 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 אז נצטרך להגיע להסכם כלשהו. 523 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 אלוהים! כן, אני ממש שם! 524 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 לא, עדיין לא שאלתי אותך כלום. 525 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 מצטערת. 526 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 טוב… 527 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 האם תסכימי לחזור? 528 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 יהיה לי לכבוד. 529 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 נתראה ביום שני. 530 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 אל תקדימי. 531 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 יש! 532 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 - נשלח לאלפי - 533 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 יש לי פגישה עם הוועד של אנטואן בעוד 45 דקות. 534 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 זה הדבר האחרון שאני רוצה למחוק מהרשימה 535 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 לפני שאחזור לעבודה. 536 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 שלום, ברוכים הבאים ל"לה רו". -תודה. 537 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 אחריך. 538 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 תודה. 539 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 מרסי. 540 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 יש לך חשק לסטייק-טוגנים? 541 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 איתך, קופר? 542 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 בהחלט. 543 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 יש לנו רק ארבע דקות בערך. 544 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 נענה לאתגר. 545 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 תרגום כתוביות: גדי קיפרווסר