1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour! Emily vagyok Párizsból. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Ez az első napom munka nélkül. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Érdekel, mit szeretnétek látni, és hol. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Én vagyok ennek a szép városnak a szeme és a füle. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Már sokan csatlakoztatok. Lássuk csak! 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 „Szeretném látni Monet képeit.” 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Én is. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 „Innál forró csokit az Angelina'sban?” 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Ehhez nem kell kifogás, szóval igen. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 És „Menj vissza… Menj vissza Amerikába!” 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Szerintem egyelőre ennyi. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Rendben, várom az üzeneteket, nemsokára találkozunk! 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,311 EMILY PÁRIZSBAN 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 BUBORÉKOS TEA 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Örömmel mutatjuk be 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 a mi elképzelésünket az Edgard and Cooper filterről. 18 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Feltűnt, hogy a gazdik gyakran hasonlítanak a kedvencükre. 19 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Nem tudjuk, miért, de így van. 20 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 A gyerekkori pudlim, Jeanne d'Arc. 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Kísérteties. 22 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Rémisztő. 23 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Ennél a kampánynál 24 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 az emberek saját kedvenceik lehetnek az Edgard and Cooper filterével. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Üdv! Jeanne d'Arc vagyok. 26 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Örvendek. 27 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Szerintünk a személyre szabott filter növelni fogja 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 a közösségi aktivitást. 29 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Igen, és ez egy globális, online, költséghatékony kampány. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Meg kell mondjam, 31 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 nem tudtam biztosan, önöket válasszuk-e, 32 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 de lenyűgöztek. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Az Agence Grateau igyekszik örömet okozni. 34 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Szép munka! 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Ez jól ment. 36 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Ugye? 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Bevallom, aggódtam. 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Mivel nem vettem részt a kreatívban. 39 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Nos, ha őszinték akarunk lenni… 40 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Igazából mi… 41 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Nem teljesen a mi érdemünk. 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily odaadta a kampányt, 43 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 amikor a Savoirhoz akarta csábítani az ügyfelet. 44 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Tessék? 45 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Sylvie… 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Ez nem érhet meglepetésként. 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Az egész ajánlat tipikus Emily Cooper volt. 48 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Ugyan már! 49 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Mi csak befejezzük, amit elkezdett. 50 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Ez minden. 51 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Akkor fejezzétek be! Nélküle. 52 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Nem kéne olyasvalaki ötletére építenünk, 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 aki nem dolgozik nálunk. 54 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Biztosan álmodom! 55 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Ezeket a munkaügyi központ küldte. 56 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Ezek biztosítási papírok. 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Ezek meg az adóhivataltól jöttek. 58 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Sok sikert! 59 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Úgy örülök, hogy itt vagy! 60 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Még sosem állítottunk ki mást a galériában képeken kívül. 61 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Szóval te vagy az én győzelmem. 62 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Szóval semmi nyomás. 63 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Egy csepp sem. Csak könyörögtem, hogy itt lehess. 64 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Tényleg? 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Szerintem mindig eléred, amit akarsz. 66 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Amúgy… 67 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 ez a kiállítás meghívója… 68 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 SOFIA EDENS: VALLOMÁSOK 69 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 …Rousseau Vallomások borítója alapján. 70 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Zseniális! 71 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Elég magányosnak tűnik. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Igen. De ez van, ha titkolózol, nem? 73 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Igaz. De ha megvallod a titkaidat, kevésbé leszel magányos. 74 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Megmutatom. 75 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Ülj le! 76 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Szia! 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Ha be szeretnél vallani valamit, ez itt a megfelelő hely. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Nincsenek titkaim. 79 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 Akkor kölcsönadom az enyémeket, ha szeretnéd. 80 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 - Elnézést. - Jó. 81 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Bocsi. 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Csakis a tied vagyok. 83 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Ne aggódj, tudom milyen! 84 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Felőröl a céges darálás, fogaskerék vagy a gépezetben. 85 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Oké, mióta is vagy munkanélküli? Három napja? 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Csak mindig az egyensúlyról beszélünk, 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 és most a szórakozásnak élek. 88 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Tegnap 20 000 lépést mentem, 89 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 és rengeteg dolgot kipipáltam a munkanélküli listámon. 90 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Láthatnám? 91 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Ne ítélkezz! 92 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Oké, szóval a katakombák, szép. 93 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet, érdekes. 94 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Theodora, az orangután? 95 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Igen, nagyon híres. 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, te kacér kis nőcske! 97 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 „S” napközben? 98 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Azt jelenti, amire gondolok? 99 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Igen, sült krumpli. 100 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Imádom a sült krumplit. 101 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 - Fel kell venned? - Nem. 102 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Remélem, viccelsz. Most mégis mit csináljak? 103 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Igen, rendben. Remek. 104 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Visszaigazolták a macaronkészítő műhelyt csütörtökre, 105 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 benne vagy a Segway-túrában? 106 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Korai kedvezményt kaptam rá. 107 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Te nem vagy fáradt? Én nagyon. 108 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Izomlázam van a lépcsőzéstől az Arc de Triomphe-on. 109 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Akkor Segway? 110 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Emily, a zsúfolt napirend a legrosszabb, ha munkanélküli vagy. 111 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Szia! 112 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Minden rendben? 113 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Meghalt a pincér nagyapja. 114 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Jaj, ne! Sajnálom. 115 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Idén már harmadjára hal meg a nagyapja. 116 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 A barátnője kiposztolta, hogy Korzikán üdülnek. 117 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Mondtam, hogy nem kell visszajönnie, és most nincs emberem. 118 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Beugorhatok. 119 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Pincérkedtem fősuli alatt. 120 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Te? Az kizárt! 121 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Gyerünk, séf! Adj feladatot a lánynak! Kérlek! 122 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 A hónap dolgozója is voltam náluk. 123 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Kétszer. 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Küldj a pályára, edző! 125 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Még a menüt sem érted. 126 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonnez-moi, de sokkal très-bben beszélek franciául. 127 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Mondd meg neki! 128 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Rosszabb nem lett. 129 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 És nem kell betanítanod. 130 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Szóval, hol találok kötényt? 131 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Elnézést! 132 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Szívesen. 133 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Én marhát kérek borsöntettel, közepesen átsütve, 134 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 ő ugyanezt, félig átsütve. 135 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Elmondaná lassabban? 136 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Én marhát kérek… 137 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 borsöntettel… 138 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 közepesen átsütve. 139 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Ő félig átsütve… 140 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 ugyanezt. 141 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 - Merci. - Merci. 142 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Oké. 143 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Merci. 144 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Nagyon köszönöm. Örülök, hogy találkoztunk. 145 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Legközelebb hozzátok a gyerekeket is! 146 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Sziasztok! 147 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Született tehetség vagy. Ki hitte volna? 148 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Kár, hogy nincs borravaló. A vendégeid imádnak. 149 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 És nem is vagyok fáradt. 150 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 A dopaminszintem megnőtt, 151 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 mert sok kis feladatot elvégeztem az este. 152 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 A kiszolgálás utáni felpörgést érzed. 153 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Mint egy gyors „teendők” lista. Üdítő. 154 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Nem viccelek. Komolyan mondom. 155 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Helló, mizujs? 156 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 És miért viselsz kötényt? 157 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Beugrottam. 158 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude végleg nyaralni ment. 159 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Na és az igazi állásod? 160 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Felmondtam. 161 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 A Savoirnál? Miért? 162 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Vissza kellett volna mennem Chicagóba, 163 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 és túlságosan szeretem Párizst. 164 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Meglátjuk, így érzel-e egy heti munka után itt. 165 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 ADÓHATÓSÁG CÉGEKNEK 166 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 SYLVIE: 167 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 El tudnál jönni Párizsba pár napra? 168 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 LAURENT: Minden rendben? 169 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 SYLVIE: 170 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 Fuldoklom az adminisztrációban. 171 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 LAURENT: Szexi. 172 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 SYLVIE: 173 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 Komolyan, segítened kell. 174 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 LAURENT: Máris megyek. 175 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 KÓSTOLÓ MENÜ 176 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 Kacsa. 177 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Seggfej. 178 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 Kacsa. 179 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Én is ezt mondtam. Mi a különbség? 180 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Az egyik kacsa, a másik seggfej. 181 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 - Azt hittem, jársz franciára. - Járok is. 182 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Ha reptéri kifejezéseket akarsz az étlapra, 183 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 számíthatsz rám. 184 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Lásd be, fejlődöm! 185 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Igen, tényleg. 186 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 A memóriád lenyűgöző. A kiejtésed a gyenge pontod. 187 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Túl gyorsan beszélnek. 188 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Pont te mondod? 189 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Mennem kell a Segway-túrára. Később gyakorlom. Pá! 190 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Viszlát! 191 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Ezt mondtam! 192 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Ma este lesz az új kiállítás megnyitója a galériámban. Gyertek el! 193 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Nagyon jókat hallottam róla. Köszönöm, Camille. 194 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Hol van Emily? 195 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Ő kezeli a Champère-t, nem? 196 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Nagyon sajnáljuk. 197 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily már nem dolgozik itt. 198 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Tényleg? 199 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Mi történt? 200 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 A korábbi munkaadójával maradt. 201 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Visszament Chicagóba. 202 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily nem Chicagóban van. 203 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Nem követed Instagramon? 204 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Szinte mindennap élőzik. 205 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Mutasd meg! Nézd! 206 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Nézd! 207 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Mögöttem pedig 208 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 a Notre-Dame-ot látjátok. 209 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Ahogy mi amerikaiak mondjuk: „notrö dém.” 210 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 A Notre-Dame-nál lesz, ha megérkezik 211 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Ha megérkezik 212 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Szép. Pacsi, csajszi! 213 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 @EMILYPÁRIZSBAN - ÉLŐ 214 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Meg kell hagyni, Emily mellett nem lehet unatkozni. 215 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Kapcsold ki, kérlek! 216 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Nem tartozik ránk, Emily mit csinál a szabadidejében. 217 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Koncentráljunk arra, amiért itt vagyunk! 218 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 A Domaine de Lalisse új fejezete az Agence Grateau-val. 219 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Gratulálok! 220 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Egy kicsit meglepett a hír Emilyről. 221 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Miért van Párizsban, ha nem Sylvie-nek dolgozik? 222 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Új életet kezdett itt. 223 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Barátok, pasi. 224 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 - Pasi? - Igen. 225 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Csodálatos! 226 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Akkor minden rendben Gabriellel. 227 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Látod? 228 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Mondtam, hogy minden megoldódik. 229 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Ne juttasd eszembe! 230 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Még mindig rosszul érzem magam emiatt. 231 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Megegyeztünk Emilyvel, majd megszegtem. 232 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Mi a baj? 233 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Visszakaptad életed szerelmét. 234 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Hagyjuk ezt, inkább igyunk valamit vacsora előtt! 235 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Van egy remek új séf Párizsban, 236 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 akiről sokat hallottam… 237 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Dolgom van a megnyitó előtt. Vacsorázzatok nélkülem! 238 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Találkozunk a galériában. 239 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Később találkozunk, drágám! 240 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Gyere! 241 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Úgy örülök, hogy írtál! 242 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - Nagyon hiányoztatok. - Tényleg? 243 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Pedig elég elfoglaltnak tűnsz. 244 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Tessék? Azt hittem, idegenvezető vagy. 245 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Uraim, hölgyem. 246 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Sikerült választani? 247 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Három Kir Royale-t kérünk. 248 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Nagyszerű. 249 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Lefoglalom magam, hogy ne dilizzek be. 250 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Nem tesz jót a tétlenség. 251 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Tehát vissza tudnál állni dolgozni? 252 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Ez opció? 253 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Nem. Csak kérdeztem. Ne éld bele magad! 254 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Sokkal rosszabb, ha emlékezteted Sylvie-t a létezésedre. 255 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Remek, köszi. 256 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 Van erre egy francia kifejezésünk: „reculer pour mieux sauter.” 257 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Lépj hátra, hogy nagyobbat ugorj! 258 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie olyan, mint egy macska. Neki kell megkeresnie. 259 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 És addig mit csináljak? 260 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Semmit. 261 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Most mondtam, hogy azt nem bírom. 262 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 263 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 - Merci. - Szívesen. 264 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 - Merci. - Egészség! 265 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 266 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé! 267 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé! 268 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Emily munkanélküliségére. 269 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Nagyon finom. Mi ez? 270 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Kir Royale. 271 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Most te mondd! 272 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 273 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Tökéletes. 274 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royale. Feketeribizli likőr pezsgővel. 275 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 A tökéletes ital a semmittevéshez az óriáskerék mellett. 276 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Vajon hány ember szexel rajta, miközben itt beszélgetünk? 277 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 - Tessék? - Mindenki csinálja. 278 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Rendben, szóval… hol van? 279 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 A 2022-es számláidnál kéne… 280 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Itt van! Megtaláltam. 281 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Nem, ez nem az. 282 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Rettenetes papírmunkával jár 283 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 egy saját cég. 284 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Ezt megmondtam volna. 285 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Ez időpocséklás! 286 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Aggaszt, hogy a kreatívra nem jut elég figyelem, 287 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 amiért egy rakás adminisztratív baromsággal kell foglalkoznom. 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - Tessék. - Igen! 289 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Üdv a saját cégek világában! 290 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Helló! 291 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 - Bonsoir! - Bonsoir! 292 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Nem tudtam, hogy itt vagy, Laurent. 293 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Ne aggódj! Észre se fogsz venni. 294 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Itt? Itt maradsz? 295 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Igen, pár napig a kanapén. Ne aggódj miatta! 296 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Csodálatos. 297 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Ha oda akarunk érni a megnyitóra, 298 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 indulnunk kéne. 299 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Egek, elveszett az időérzékem! Pardon. 300 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Átöltözöm. 301 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard! 302 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Csodálatos dolgokat hallottunk erről az étteremről. 303 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 A séf állítólag páratlan. 304 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Camille megnyitójára jöttetek? 305 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Igen, úgy hallottam, lenyűgöző. 306 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 De nem akartunk éhesen menni. 307 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Bízd csak rám, Gérard! Bárcsak ott lehetnék ma este, 308 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 de nagyon nagy a forgalom. 309 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Minden rendben? Jó estét! 310 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Nem rossz, ugye? 311 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Máris jön valaki, 312 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 és hozza az italotokat. 313 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 314 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Nagyon sokan vannak. 315 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Monillo. 316 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Sokat költhetett erre a helyre. 317 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, kis Champère családom! 318 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, mit keresel itt? 319 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Csak kisegítek. 320 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabrielnek nem volt embere, én pedig szörnyen ráérek. 321 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Tehát itt dolgozol? 322 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Csak átmenetileg. Amíg szüksége van rám. 323 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Értem. 324 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Volt ma egy megbeszélésünk a régi csapattal. 325 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Érezhető a hiányod. 326 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Milyen kár! 327 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Úgy érzem, csak most kezdtünk bele. 328 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Az érzés kölcsönös. 329 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Ha szükségetek van ötletekre, 330 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 hívjatok fel bármikor! 331 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Ittam ma valamit, ami tökéletes lenne nektek. 332 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale. Feketeribizli likőr… 333 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Pezsgővel. Tudom jól, mi a Kir Royale. 334 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Nem túl puccos a Champère-hez? 335 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Nem a Champère-hez. A Chamère-hez. 336 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 A dobozos koktélok most nagy divat a 18-35 éveseknél. 337 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Elnézést. Hív a kötelesség. 338 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Csak egy ötlet, gondoljátok át! 339 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Gabrielt ismerve 340 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 már főzi is a kedvenc ételeteket, 341 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 nem kell rendelnetek. Minden jót! 342 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 „Gabrielt ismerve.” 343 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Milyen arcátlan! 344 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - A fenébe! - Mi az? 345 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. Ez jó ötlet. 346 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 347 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Ügyes. 348 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 - Igen. - Nagyon ügyes. 349 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Szeretnék egy gazdag nőt elvenni. 350 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Beleszerettem az egyetemi professzoromba. 351 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Véletlenül elütöttem a szomszéd macskáját. 352 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Miért nem mondtad, hogy Emily Gabrielnek dolgozik? 353 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Gondoltam, így szórakoztatóbb. 354 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 És nem zavar? 355 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Csak pincérkedik. 356 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Persze, így kezdődik. 357 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Szűk tér, stresszes környezet. 358 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Bárhova vezethet. 359 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Óvatosnak kell lenned, 360 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 nehogy Emily elrontsa, amiért olyan keményen dolgoztál. 361 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Ez az én munkám. 362 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 És én nagyon büszke vagyok rád. 363 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 De akkor is feltűnt, hogy a két ember, 364 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 aki nem jött el, együtt van éppen. 365 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Csak jót akarok neked, Camille. 366 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Szeretném, ha élvezhetnéd a sikeredet, 367 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 anélkül, hogy a kapcsolatod miatt kéne aggódnod. 368 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Tudom. De mondtam, ez az én kapcsolatom. 369 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Gratulálok, drágám! 370 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, az athéni galériád hívott. Sürgős. Nagyon sajnálom. 371 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Ezt fel kell vennem. Köszönöm, hogy eljött. 372 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Bevallok valamit. 373 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Bemenjünk a fülkébe? 374 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Nem hívott a galéria. 375 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Úgy tűnt, meg kell mentenem a fickótól. 376 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Köszönöm. Túlságosan közvetlen volt. 377 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - És nagyon nem az esetem. - Nem. 378 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Jobban tetszenek az okos, kiváló ízlésű francia nők. 379 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Folytassuk később! 380 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! Micsoda öröm! 381 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Örülök, hogy eljöttél támogatni a mi Camille-unkat. 382 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Örömmel. 383 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Tudom, meglepett a hír Emily Cooperről. 384 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Elnézést. Tájékoztatnom kellett volna. 385 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Az tényleg meglepett, 386 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 hogy a Chez Lavaux-ban pincérkedik. 387 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Ez új. 388 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Mondott egy ötletet, 389 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 ami érdekes volt. 390 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 Habár már nem az ő feladata. 391 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Nem értem, mit keres ott. 392 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Nekem úgy tűnik, 393 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 a döntései következményét viseli. 394 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Bennünk sok közös van, Sylvie. 395 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Mindketten üzletasszonyok vagyunk. 396 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Nem szívesen vallom be, 397 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 de az egó sokszor gyengévé teszi az embert. 398 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Emily kért meg erre? 399 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Mi volt az a „jó ötlet”? 400 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Nem vagyok olyan helyzetben, hogy segítsek annak a lánynak. 401 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 De szerintem 402 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 azokat a legjobb közel tartani magunkhoz, akiktől fenyegetve érezzük magunkat. 403 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 404 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Tessék? 405 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 406 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale egy dobozban. 407 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emily ötlete. 408 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Később beszélünk. 409 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Tessék. 410 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Minden rendben? 411 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Igen. 412 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Rendben. 413 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Akkor jó. 414 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Valami baj van? 415 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Drágám, jól vagy? 416 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Nem. 417 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Várj… 418 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Jól vagy? 419 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Nem, csak… 420 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Várj… 421 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Elnézést, kisasszony! 422 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Tudnom kell, mi volt pontosan a zöldbabban. 423 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Igen, zöldbabot ettek champi-ponos szósszal. 424 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Gomba? Gombát mondott! Gomba? 425 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Gomba! 426 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Ez komoly? Mondtam, hogy a férjem allergiás rá! 427 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Veszélyes, nézzen rá! Nem kap levegőt, kivörösödött. 428 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Allergiás a gombára. Ezt nem nehéz megérteni! 429 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Mi a baj? 430 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Jól van, uram? 431 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Azt hiszem, allergiás rohama van. 432 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 A pincérnőjük azt mondta, nincs gomba az ételben. 433 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 De ez gomba, különben nem reagálna így. 434 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Azt mondtad, nincs benne gomba? 435 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Azt hittem, a pezsgőt kérdezi. 436 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignon, nem champagne. Champignon, Emily. Az gomba. 437 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Ez bonyolult. Nem tudom. 438 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Hívd a 112-t! 439 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 112? Az olyan, mint a 911? 440 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Add a telefonod! 441 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - Azt mondtad, ne mobilozzak. - Istenem! 442 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Ki kell rúgni! Borzalmasan végzi a munkáját! 443 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Remélem, tetszett. 444 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 - Nagyon. - Köszönjük, csodás volt. 445 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - Szuper. - Szép estét! 446 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Merci. Kösz, hogy eljöttetek. 447 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Sziasztok! 448 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Köszönöm az estét. 449 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Egy álom volt. 450 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Elégedettek vagyunk. 451 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Kíváncsi vagyok, tettél-e vallomást. 452 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Mondtam: nincsenek titkaim. 453 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 És neked? 454 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Lehet a művész a saját tárgya? 455 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Csak neked vallom be. 456 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Jó éjt! 457 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Úgy sajnálom! 458 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 A zöldségeket nem tanultam meg. 459 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Hagyd csak! Semmi baja. 460 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Nem kéne itt lennem. 461 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Nem vagyok pincérnőnek való. Én marketinges vagyok. 462 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Mit csinálok az életemmel? 463 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Azt hittem, szünetet tartasz. 464 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Próbálok. Próbálom a legtöbbet kihozni ebből, 465 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 de eddig csak egy rakás spamet kaptam Instagram botoktól, 466 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 és majdnem megöltem egy vendéged. 467 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Érdekel a véleményem? 468 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Kérlek. 469 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Munkát akarsz csinálni az életből. 470 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Nem megy másként. 471 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Lassíts! 472 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 Élj egy kicsit! 473 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Éljek egy kicsit? 474 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Igen. 475 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Az időzítésed szar, de a francia tudásod fejlődik. 476 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Csak úgy félek, mi lesz, ha megteszem. 477 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Csak egy módon tudhatod meg. 478 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, ki vagy rúgva. 479 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Köszönöm. 480 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Na tűnés! 481 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Reggel rányitottam Laurent-ra. Nyitott ajtónál pisilt. 482 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 És valószínűleg hallott minket este. 483 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Nem az első alkalom lenne. 484 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Ettől jobban kéne éreznem magam? 485 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik, 486 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 csak a cég ügyeivel segít. 487 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 És nem marad itt örökké. Ígérem. 488 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Helyes. 489 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Mert nem szeretek osztozni rajtad a volt férjeddel. 490 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Nem egészen „volt.” 491 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Ne is emlékeztess rá! 492 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Mit hozhatok? 493 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Egy Kir Royale-t kérek. 494 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 És én is, köszönöm. 495 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Úristen! 496 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Mi az? 497 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Azt hiszem, az univerzum üzenni próbál nekem. 498 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Arra megyünk! 499 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 @EMILYPÁRIZSBAN - ÉLŐ 500 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - Irány a szellemvasút? - Igen. 501 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Hogy találtál meg? 502 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 A te generációdban, Emily, 503 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 egy csepp rejtély sincs. 504 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Az egész világ tudja, mikor hol vagy. 505 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Jogos, de sosem nézed meg a sztorijaimat. 506 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Bár mindig remélem, hogy megnézed. 507 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Tudom, az Edgard and Cooper kampány a te munkád volt. 508 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Azt hitted, nem tudom meg? Vagy ez volt a szándékod? 509 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Nem vagyok ilyen számító. 510 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Csak segíteni akartam, oké? 511 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Nem akartam, hogy kárba vesszen. 512 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Úgyhogy átadtad. 513 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Ebből mégis mit nyerhetnél? 514 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Sylvie, hiszed vagy sem, nincs mögöttes szándékom. 515 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Én nem Madeline vagyok. 516 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Szeretném, hogy sikeres legyél. 517 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Velem vagy nélkülem. 518 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Jó, de túl büszke vagyok más ötleteit ellopni. 519 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Úgyhogy meg kell egyeznünk valahogy. 520 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Úristen! Igen, totál benne vagyok! 521 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Még nem is kérdeztem tőled semmit. 522 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Bocsi. 523 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Nos… 524 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Visszajönnél? 525 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Megtiszteltetés lenne. 526 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Hétfőn találkozunk. 527 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Ne gyere korán! 528 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Ez az! 529 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 ELKÜLDVE ALFIE-NEK 530 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Meetingem lesz a bizottsággal 45 perc múlva. 531 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Ez az utolsó, amit lehúznék a listáról, 532 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 mielőtt újra dolgozom. 533 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 - Üdvözlöm a La Roue-n! - Köszönöm. 534 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Csak utánad. 535 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Köszönöm. 536 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Merci. 537 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Van kedved sült krumplihoz? 538 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Veled, Cooper? 539 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Abszolút. 540 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Kábé négy percünk van. 541 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Kihívás elfogadva. 542 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 A feliratot fordította: Zsámán Jetta