1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour! Emily vagyok Párizsból.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Ez az első napom munka nélkül.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Érdekel, mit szeretnétek látni, és hol.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Én vagyok ennek a szép városnak
a szeme és a füle.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Már sokan csatlakoztatok. Lássuk csak!
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
„Szeretném látni Monet képeit.”
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Én is.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
„Innál forró csokit az Angelina'sban?”
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Ehhez nem kell kifogás, szóval igen.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
És „Menj vissza… Menj vissza Amerikába!”
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Szerintem egyelőre ennyi.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Rendben, várom az üzeneteket,
nemsokára találkozunk!
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
14
00:00:56,931 --> 00:01:01,311
EMILY PÁRIZSBAN
15
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
BUBORÉKOS TEA
16
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Örömmel mutatjuk be
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
a mi elképzelésünket
az Edgard and Cooper filterről.
18
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Feltűnt, hogy a gazdik
gyakran hasonlítanak a kedvencükre.
19
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Nem tudjuk, miért, de így van.
20
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
A gyerekkori pudlim, Jeanne d'Arc.
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Kísérteties.
22
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Rémisztő.
23
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
Ennél a kampánynál
24
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
az emberek saját kedvenceik lehetnek
az Edgard and Cooper filterével.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Üdv! Jeanne d'Arc vagyok.
26
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Örvendek.
27
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Szerintünk a személyre szabott
filter növelni fogja
28
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
a közösségi aktivitást.
29
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Igen, és ez egy globális,
online, költséghatékony kampány.
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Meg kell mondjam,
31
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
nem tudtam biztosan, önöket válasszuk-e,
32
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
de lenyűgöztek.
33
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Az Agence Grateau igyekszik örömet okozni.
34
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Szép munka!
35
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Ez jól ment.
36
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Ugye?
37
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Bevallom, aggódtam.
38
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Mivel nem vettem részt a kreatívban.
39
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Nos, ha őszinték akarunk lenni…
40
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Igazából mi…
41
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Nem teljesen a mi érdemünk.
42
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily odaadta a kampányt,
43
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
amikor a Savoirhoz
akarta csábítani az ügyfelet.
44
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Tessék?
45
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Sylvie…
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Ez nem érhet meglepetésként.
47
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Az egész ajánlat
tipikus Emily Cooper volt.
48
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Ugyan már!
49
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Mi csak befejezzük, amit elkezdett.
50
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Ez minden.
51
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Akkor fejezzétek be! Nélküle.
52
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Nem kéne olyasvalaki ötletére építenünk,
53
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
aki nem dolgozik nálunk.
54
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Biztosan álmodom!
55
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Ezeket a munkaügyi központ küldte.
56
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Ezek biztosítási papírok.
57
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Ezek meg az adóhivataltól jöttek.
58
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Sok sikert!
59
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Úgy örülök, hogy itt vagy!
60
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Még sosem állítottunk ki mást
a galériában képeken kívül.
61
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Szóval te vagy az én győzelmem.
62
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Szóval semmi nyomás.
63
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Egy csepp sem.
Csak könyörögtem, hogy itt lehess.
64
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Tényleg?
65
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Szerintem mindig eléred, amit akarsz.
66
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Amúgy…
67
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
ez a kiállítás meghívója…
68
00:04:00,198 --> 00:04:01,324
SOFIA EDENS: VALLOMÁSOK
69
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
…Rousseau Vallomások borítója alapján.
70
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Zseniális!
71
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Elég magányosnak tűnik.
72
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Igen. De ez van, ha titkolózol, nem?
73
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Igaz. De ha megvallod a titkaidat,
kevésbé leszel magányos.
74
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Megmutatom.
75
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Ülj le!
76
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Szia!
77
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Ha be szeretnél vallani valamit,
ez itt a megfelelő hely.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Nincsenek titkaim.
79
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
Akkor kölcsönadom az enyémeket,
ha szeretnéd.
80
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
- Elnézést.
- Jó.
81
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Bocsi.
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Csakis a tied vagyok.
83
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Ne aggódj, tudom milyen!
84
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Felőröl a céges darálás,
fogaskerék vagy a gépezetben.
85
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Oké, mióta is vagy munkanélküli?
Három napja?
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Csak mindig az egyensúlyról beszélünk,
87
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
és most a szórakozásnak élek.
88
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Tegnap 20 000 lépést mentem,
89
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
és rengeteg dolgot
kipipáltam a munkanélküli listámon.
90
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Láthatnám?
91
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Ne ítélkezz!
92
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Oké, szóval a katakombák, szép.
93
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet, érdekes.
94
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Theodora, az orangután?
95
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Igen, nagyon híres.
96
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, te kacér kis nőcske!
97
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
„S” napközben?
98
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Azt jelenti, amire gondolok?
99
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Igen, sült krumpli.
100
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Imádom a sült krumplit.
101
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
- Fel kell venned?
- Nem.
102
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Remélem, viccelsz.
Most mégis mit csináljak?
103
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Igen, rendben. Remek.
104
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Visszaigazolták
a macaronkészítő műhelyt csütörtökre,
105
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
benne vagy a Segway-túrában?
106
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Korai kedvezményt kaptam rá.
107
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Te nem vagy fáradt? Én nagyon.
108
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Izomlázam van a lépcsőzéstől
az Arc de Triomphe-on.
109
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Akkor Segway?
110
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Emily, a zsúfolt napirend
a legrosszabb, ha munkanélküli vagy.
111
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Szia!
112
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Minden rendben?
113
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Meghalt a pincér nagyapja.
114
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Jaj, ne! Sajnálom.
115
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Idén már harmadjára hal meg a nagyapja.
116
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
A barátnője kiposztolta,
hogy Korzikán üdülnek.
117
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Mondtam, hogy nem kell visszajönnie,
és most nincs emberem.
118
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Beugorhatok.
119
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Pincérkedtem fősuli alatt.
120
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Te? Az kizárt!
121
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Gyerünk, séf!
Adj feladatot a lánynak! Kérlek!
122
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
A hónap dolgozója is voltam náluk.
123
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Kétszer.
124
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Küldj a pályára, edző!
125
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Még a menüt sem érted.
126
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonnez-moi,
de sokkal très-bben beszélek franciául.
127
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Mondd meg neki!
128
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Rosszabb nem lett.
129
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
És nem kell betanítanod.
130
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Szóval, hol találok kötényt?
131
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Elnézést!
132
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Szívesen.
133
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Én marhát kérek borsöntettel,
közepesen átsütve,
134
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
ő ugyanezt, félig átsütve.
135
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Elmondaná lassabban?
136
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Én marhát kérek…
137
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
borsöntettel…
138
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
közepesen átsütve.
139
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Ő félig átsütve…
140
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
ugyanezt.
141
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
- Merci.
- Merci.
142
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Oké.
143
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Merci.
144
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Nagyon köszönöm.
Örülök, hogy találkoztunk.
145
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Legközelebb hozzátok a gyerekeket is!
146
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Sziasztok!
147
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Született tehetség vagy. Ki hitte volna?
148
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Kár, hogy nincs borravaló.
A vendégeid imádnak.
149
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
És nem is vagyok fáradt.
150
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
A dopaminszintem megnőtt,
151
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
mert sok kis feladatot elvégeztem az este.
152
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
A kiszolgálás utáni felpörgést érzed.
153
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Mint egy gyors „teendők” lista. Üdítő.
154
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Nem viccelek. Komolyan mondom.
155
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Helló, mizujs?
156
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
És miért viselsz kötényt?
157
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Beugrottam.
158
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude végleg nyaralni ment.
159
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Na és az igazi állásod?
160
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Felmondtam.
161
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
A Savoirnál? Miért?
162
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Vissza kellett volna mennem Chicagóba,
163
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
és túlságosan szeretem Párizst.
164
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Meglátjuk, így érzel-e
egy heti munka után itt.
165
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
ADÓHATÓSÁG CÉGEKNEK
166
00:09:30,861 --> 00:09:33,114
SYLVIE:
167
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
El tudnál jönni Párizsba pár napra?
168
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
LAURENT: Minden rendben?
169
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
SYLVIE:
170
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
Fuldoklom az adminisztrációban.
171
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
LAURENT: Szexi.
172
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
SYLVIE:
173
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
Komolyan, segítened kell.
174
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
LAURENT: Máris megyek.
175
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
KÓSTOLÓ MENÜ
176
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
Kacsa.
177
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Seggfej.
178
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
Kacsa.
179
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Én is ezt mondtam. Mi a különbség?
180
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Az egyik kacsa, a másik seggfej.
181
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
- Azt hittem, jársz franciára.
- Járok is.
182
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Ha reptéri
kifejezéseket akarsz az étlapra,
183
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
számíthatsz rám.
184
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Lásd be, fejlődöm!
185
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Igen, tényleg.
186
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
A memóriád lenyűgöző.
A kiejtésed a gyenge pontod.
187
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Túl gyorsan beszélnek.
188
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Pont te mondod?
189
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Mennem kell a Segway-túrára.
Később gyakorlom. Pá!
190
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Viszlát!
191
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Ezt mondtam!
192
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Ma este lesz az új kiállítás
megnyitója a galériámban. Gyertek el!
193
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Nagyon jókat hallottam róla.
Köszönöm, Camille.
194
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Hol van Emily?
195
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Ő kezeli a Champère-t, nem?
196
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Nagyon sajnáljuk.
197
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily már nem dolgozik itt.
198
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Tényleg?
199
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Mi történt?
200
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
A korábbi munkaadójával maradt.
201
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Visszament Chicagóba.
202
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily nem Chicagóban van.
203
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Nem követed Instagramon?
204
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Szinte mindennap élőzik.
205
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Mutasd meg! Nézd!
206
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Nézd!
207
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Mögöttem pedig
208
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
a Notre-Dame-ot látjátok.
209
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Ahogy mi amerikaiak mondjuk: „notrö dém.”
210
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
A Notre-Dame-nál lesz, ha megérkezik
211
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Ha megérkezik
212
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Szép. Pacsi, csajszi!
213
00:11:21,013 --> 00:11:22,264
@EMILYPÁRIZSBAN - ÉLŐ
214
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Meg kell hagyni,
Emily mellett nem lehet unatkozni.
215
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Kapcsold ki, kérlek!
216
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Nem tartozik ránk,
Emily mit csinál a szabadidejében.
217
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Koncentráljunk arra, amiért itt vagyunk!
218
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
A Domaine de Lalisse
új fejezete az Agence Grateau-val.
219
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Gratulálok!
220
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Egy kicsit meglepett a hír Emilyről.
221
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Miért van Párizsban,
ha nem Sylvie-nek dolgozik?
222
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Új életet kezdett itt.
223
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Barátok, pasi.
224
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
- Pasi?
- Igen.
225
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Csodálatos!
226
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Akkor minden rendben Gabriellel.
227
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Látod?
228
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Mondtam, hogy minden megoldódik.
229
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Ne juttasd eszembe!
230
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Még mindig rosszul érzem magam emiatt.
231
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Megegyeztünk Emilyvel, majd megszegtem.
232
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Mi a baj?
233
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Visszakaptad életed szerelmét.
234
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Hagyjuk ezt,
inkább igyunk valamit vacsora előtt!
235
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Van egy remek új séf Párizsban,
236
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
akiről sokat hallottam…
237
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Dolgom van a megnyitó előtt.
Vacsorázzatok nélkülem!
238
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Találkozunk a galériában.
239
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Később találkozunk, drágám!
240
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Gyere!
241
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Úgy örülök, hogy írtál!
242
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
- Nagyon hiányoztatok.
- Tényleg?
243
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Pedig elég elfoglaltnak tűnsz.
244
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Tessék? Azt hittem, idegenvezető vagy.
245
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Uraim, hölgyem.
246
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Sikerült választani?
247
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Három Kir Royale-t kérünk.
248
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Nagyszerű.
249
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Lefoglalom magam, hogy ne dilizzek be.
250
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Nem tesz jót a tétlenség.
251
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Tehát vissza tudnál állni dolgozni?
252
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Ez opció?
253
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Nem. Csak kérdeztem. Ne éld bele magad!
254
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Sokkal rosszabb,
ha emlékezteted Sylvie-t a létezésedre.
255
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Remek, köszi.
256
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
Van erre egy francia kifejezésünk:
„reculer pour mieux sauter.”
257
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Lépj hátra, hogy nagyobbat ugorj!
258
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie olyan, mint egy macska.
Neki kell megkeresnie.
259
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
És addig mit csináljak?
260
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Semmit.
261
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Most mondtam, hogy azt nem bírom.
262
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilà.
263
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
- Merci.
- Szívesen.
264
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
- Merci.
- Egészség!
265
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
266
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé!
267
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé!
268
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Emily munkanélküliségére.
269
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Nagyon finom. Mi ez?
270
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Kir Royale.
271
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Most te mondd!
272
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
273
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Tökéletes.
274
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royale. Feketeribizli likőr pezsgővel.
275
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
A tökéletes ital a semmittevéshez
az óriáskerék mellett.
276
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Vajon hány ember szexel rajta,
miközben itt beszélgetünk?
277
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
- Tessék?
- Mindenki csinálja.
278
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Rendben, szóval… hol van?
279
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
A 2022-es számláidnál kéne…
280
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Itt van! Megtaláltam.
281
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Nem, ez nem az.
282
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Rettenetes papírmunkával jár
283
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
egy saját cég.
284
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Ezt megmondtam volna.
285
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Ez időpocséklás!
286
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Aggaszt, hogy a kreatívra
nem jut elég figyelem,
287
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
amiért egy rakás adminisztratív
baromsággal kell foglalkoznom.
288
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
- Tessék.
- Igen!
289
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Üdv a saját cégek világában!
290
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Helló!
291
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
- Bonsoir!
- Bonsoir!
292
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Nem tudtam, hogy itt vagy, Laurent.
293
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Ne aggódj! Észre se fogsz venni.
294
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Itt? Itt maradsz?
295
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Igen, pár napig a kanapén.
Ne aggódj miatta!
296
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Csodálatos.
297
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Ha oda akarunk érni a megnyitóra,
298
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
indulnunk kéne.
299
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Egek, elveszett az időérzékem! Pardon.
300
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Átöltözöm.
301
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard!
302
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Csodálatos dolgokat hallottunk
erről az étteremről.
303
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
A séf állítólag páratlan.
304
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Camille megnyitójára jöttetek?
305
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Igen, úgy hallottam, lenyűgöző.
306
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
De nem akartunk éhesen menni.
307
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Bízd csak rám, Gérard!
Bárcsak ott lehetnék ma este,
308
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
de nagyon nagy a forgalom.
309
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Minden rendben? Jó estét!
310
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Nem rossz, ugye?
311
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Máris jön valaki,
312
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
és hozza az italotokat.
313
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
314
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Nagyon sokan vannak.
315
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Monillo.
316
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Sokat költhetett erre a helyre.
317
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, kis Champère családom!
318
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, mit keresel itt?
319
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Csak kisegítek.
320
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabrielnek nem volt embere,
én pedig szörnyen ráérek.
321
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Tehát itt dolgozol?
322
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Csak átmenetileg. Amíg szüksége van rám.
323
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Értem.
324
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Volt ma egy megbeszélésünk
a régi csapattal.
325
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Érezhető a hiányod.
326
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Milyen kár!
327
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Úgy érzem, csak most kezdtünk bele.
328
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Az érzés kölcsönös.
329
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Ha szükségetek van ötletekre,
330
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
hívjatok fel bármikor!
331
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Ittam ma valamit,
ami tökéletes lenne nektek.
332
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale. Feketeribizli likőr…
333
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Pezsgővel. Tudom jól, mi a Kir Royale.
334
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Nem túl puccos a Champère-hez?
335
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Nem a Champère-hez. A Chamère-hez.
336
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
A dobozos koktélok
most nagy divat a 18-35 éveseknél.
337
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Elnézést. Hív a kötelesség.
338
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Csak egy ötlet, gondoljátok át!
339
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Gabrielt ismerve
340
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
már főzi is a kedvenc ételeteket,
341
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
nem kell rendelnetek. Minden jót!
342
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
„Gabrielt ismerve.”
343
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Milyen arcátlan!
344
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
- A fenébe!
- Mi az?
345
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. Ez jó ötlet.
346
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
347
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Ügyes.
348
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
- Igen.
- Nagyon ügyes.
349
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Szeretnék egy gazdag nőt elvenni.
350
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Beleszerettem az egyetemi professzoromba.
351
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Véletlenül elütöttem a szomszéd macskáját.
352
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Miért nem mondtad,
hogy Emily Gabrielnek dolgozik?
353
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Gondoltam, így szórakoztatóbb.
354
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
És nem zavar?
355
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Csak pincérkedik.
356
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Persze, így kezdődik.
357
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Szűk tér, stresszes környezet.
358
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Bárhova vezethet.
359
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Óvatosnak kell lenned,
360
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
nehogy Emily elrontsa,
amiért olyan keményen dolgoztál.
361
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Ez az én munkám.
362
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
És én nagyon büszke vagyok rád.
363
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
De akkor is feltűnt, hogy a két ember,
364
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
aki nem jött el, együtt van éppen.
365
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Csak jót akarok neked, Camille.
366
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Szeretném, ha élvezhetnéd a sikeredet,
367
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
anélkül, hogy
a kapcsolatod miatt kéne aggódnod.
368
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Tudom. De mondtam, ez az én kapcsolatom.
369
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Gratulálok, drágám!
370
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, az athéni galériád hívott.
Sürgős. Nagyon sajnálom.
371
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Ezt fel kell vennem.
Köszönöm, hogy eljött.
372
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Bevallok valamit.
373
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Bemenjünk a fülkébe?
374
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Nem hívott a galéria.
375
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Úgy tűnt, meg kell mentenem a fickótól.
376
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Köszönöm. Túlságosan közvetlen volt.
377
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
- És nagyon nem az esetem.
- Nem.
378
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Jobban tetszenek az okos,
kiváló ízlésű francia nők.
379
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Folytassuk később!
380
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! Micsoda öröm!
381
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Örülök, hogy eljöttél
támogatni a mi Camille-unkat.
382
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Örömmel.
383
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Tudom, meglepett a hír Emily Cooperről.
384
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Elnézést. Tájékoztatnom kellett volna.
385
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Az tényleg meglepett,
386
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
hogy a Chez Lavaux-ban pincérkedik.
387
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Ez új.
388
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Mondott egy ötletet,
389
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
ami érdekes volt.
390
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
Habár már nem az ő feladata.
391
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Nem értem, mit keres ott.
392
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Nekem úgy tűnik,
393
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
a döntései következményét viseli.
394
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Bennünk sok közös van, Sylvie.
395
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Mindketten üzletasszonyok vagyunk.
396
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Nem szívesen vallom be,
397
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
de az egó sokszor
gyengévé teszi az embert.
398
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Emily kért meg erre?
399
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Mi volt az a „jó ötlet”?
400
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Nem vagyok olyan helyzetben,
hogy segítsek annak a lánynak.
401
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
De szerintem
402
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
azokat a legjobb közel tartani magunkhoz,
akiktől fenyegetve érezzük magunkat.
403
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
404
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Tessék?
405
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
406
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale egy dobozban.
407
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emily ötlete.
408
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Később beszélünk.
409
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Tessék.
410
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Minden rendben?
411
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Igen.
412
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Rendben.
413
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Akkor jó.
414
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Valami baj van?
415
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Drágám, jól vagy?
416
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Nem.
417
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Várj…
418
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Jól vagy?
419
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Nem, csak…
420
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Várj…
421
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Elnézést, kisasszony!
422
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Tudnom kell,
mi volt pontosan a zöldbabban.
423
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Igen, zöldbabot ettek
champi-ponos szósszal.
424
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Gomba? Gombát mondott! Gomba?
425
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Gomba!
426
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Ez komoly?
Mondtam, hogy a férjem allergiás rá!
427
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Veszélyes, nézzen rá!
Nem kap levegőt, kivörösödött.
428
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Allergiás a gombára.
Ezt nem nehéz megérteni!
429
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Mi a baj?
430
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Jól van, uram?
431
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Azt hiszem, allergiás rohama van.
432
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
A pincérnőjük azt mondta,
nincs gomba az ételben.
433
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
De ez gomba, különben nem reagálna így.
434
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Azt mondtad, nincs benne gomba?
435
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Azt hittem, a pezsgőt kérdezi.
436
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignon, nem champagne.
Champignon, Emily. Az gomba.
437
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Ez bonyolult. Nem tudom.
438
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Hívd a 112-t!
439
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
112? Az olyan, mint a 911?
440
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Add a telefonod!
441
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
- Azt mondtad, ne mobilozzak.
- Istenem!
442
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Ki kell rúgni!
Borzalmasan végzi a munkáját!
443
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Remélem, tetszett.
444
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
- Nagyon.
- Köszönjük, csodás volt.
445
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
- Szuper.
- Szép estét!
446
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Merci. Kösz, hogy eljöttetek.
447
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Sziasztok!
448
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Köszönöm az estét.
449
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Egy álom volt.
450
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Elégedettek vagyunk.
451
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Kíváncsi vagyok, tettél-e vallomást.
452
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Mondtam: nincsenek titkaim.
453
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
És neked?
454
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Lehet a művész a saját tárgya?
455
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Csak neked vallom be.
456
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Jó éjt!
457
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Úgy sajnálom!
458
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
A zöldségeket nem tanultam meg.
459
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Hagyd csak! Semmi baja.
460
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Nem kéne itt lennem.
461
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Nem vagyok pincérnőnek való.
Én marketinges vagyok.
462
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Mit csinálok az életemmel?
463
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Azt hittem, szünetet tartasz.
464
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Próbálok.
Próbálom a legtöbbet kihozni ebből,
465
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
de eddig csak egy rakás
spamet kaptam Instagram botoktól,
466
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
és majdnem megöltem egy vendéged.
467
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Érdekel a véleményem?
468
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Kérlek.
469
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Munkát akarsz csinálni az életből.
470
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Nem megy másként.
471
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Lassíts!
472
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Élj egy kicsit!
473
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Éljek egy kicsit?
474
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Igen.
475
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Az időzítésed szar,
de a francia tudásod fejlődik.
476
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Csak úgy félek, mi lesz, ha megteszem.
477
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Csak egy módon tudhatod meg.
478
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, ki vagy rúgva.
479
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Köszönöm.
480
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Na tűnés!
481
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Reggel rányitottam Laurent-ra.
Nyitott ajtónál pisilt.
482
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
És valószínűleg hallott minket este.
483
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Nem az első alkalom lenne.
484
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Ettől jobban kéne éreznem magam?
485
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik,
486
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
csak a cég ügyeivel segít.
487
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
És nem marad itt örökké. Ígérem.
488
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Helyes.
489
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Mert nem szeretek
osztozni rajtad a volt férjeddel.
490
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Nem egészen „volt.”
491
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Ne is emlékeztess rá!
492
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Mit hozhatok?
493
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Egy Kir Royale-t kérek.
494
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
És én is, köszönöm.
495
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Úristen!
496
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Mi az?
497
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Azt hiszem,
az univerzum üzenni próbál nekem.
498
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Arra megyünk!
499
00:25:18,225 --> 00:25:20,227
@EMILYPÁRIZSBAN - ÉLŐ
500
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
- Irány a szellemvasút?
- Igen.
501
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Hogy találtál meg?
502
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
A te generációdban, Emily,
503
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
egy csepp rejtély sincs.
504
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Az egész világ tudja, mikor hol vagy.
505
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Jogos, de sosem nézed meg a sztorijaimat.
506
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Bár mindig remélem, hogy megnézed.
507
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Tudom, az Edgard and Cooper
kampány a te munkád volt.
508
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Azt hitted, nem tudom meg?
Vagy ez volt a szándékod?
509
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Nem vagyok ilyen számító.
510
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Csak segíteni akartam, oké?
511
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Nem akartam, hogy kárba vesszen.
512
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Úgyhogy átadtad.
513
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Ebből mégis mit nyerhetnél?
514
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Sylvie, hiszed vagy sem,
nincs mögöttes szándékom.
515
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Én nem Madeline vagyok.
516
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Szeretném, hogy sikeres legyél.
517
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Velem vagy nélkülem.
518
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Jó, de túl büszke vagyok
más ötleteit ellopni.
519
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Úgyhogy meg kell egyeznünk valahogy.
520
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Úristen! Igen, totál benne vagyok!
521
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Még nem is kérdeztem tőled semmit.
522
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Bocsi.
523
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Nos…
524
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Visszajönnél?
525
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Megtiszteltetés lenne.
526
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Hétfőn találkozunk.
527
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Ne gyere korán!
528
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Ez az!
529
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
ELKÜLDVE ALFIE-NEK
530
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Meetingem lesz
a bizottsággal 45 perc múlva.
531
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Ez az utolsó, amit lehúznék a listáról,
532
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
mielőtt újra dolgozom.
533
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
- Üdvözlöm a La Roue-n!
- Köszönöm.
534
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Csak utánad.
535
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Köszönöm.
536
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Merci.
537
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Van kedved sült krumplihoz?
538
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Veled, Cooper?
539
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Abszolút.
540
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Kábé négy percünk van.
541
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Kihívás elfogadva.
542
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
A feliratot fordította: Zsámán Jetta