1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, sono Emily, a Parigi. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Oggi è il Giorno 1 dell'allegra disoccupazione. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Voglio sapere dove e cosa volete vedere. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Sono i vostri occhi e le vostre orecchie in questa splendida città. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Molti si stanno già unendo. Vediamo. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "Voglio vedere le Ninfee di Monet." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Anche io. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Puoi provare la cioccolata calda di Angelina?" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Non mi serve una scusa per farlo, quindi sì. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 E "Torna in… Torna in America". 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 No, abbiamo finito qui. Per ora. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Ma i miei messaggi privati sono aperti, ci sentiamo lì. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Siamo entusiasti di presentarvi 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 il concetto del filtro animale di Edgard and Cooper. 16 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Abbiamo notato che spesso i padroni somigliano ai propri animali. 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Non sappiamo come succeda, ma succede. 18 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Il mio vecchio barboncino. Jeanne d'Arc. 19 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 È sconcertante. 20 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Terrificante. 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Per questa campagna, 22 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 trasformiamo le persone nei loro animali col filtro di Edgard and Cooper. 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Ciao, sono Jeanne d'Arc. 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Piacere. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Pensiamo che l'elemento personale del filtro 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 aumenterà il social engagement. 27 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Sì, ed è una campagna online globale e redditizia. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Devo confessarvi 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 che non ero convinta di questa agenzia. 30 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Ma sono colpita. 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau è qui per servirla. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Ben fatto. 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 È andata bene. 34 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Bene, vero? 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Onestamente, ero preoccupata. 36 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Non ho partecipato alla parte creativa. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Ad essere sinceri… 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Beh, ecco… Noi… 39 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Non possiamo prenderci i meriti per quell'idea. 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily ci ha passato la sua proposta 41 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 mentre corteggiava il cliente per la Savoir. 42 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Come? 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Sylvie… 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Non può essere chissà che sorpresa. 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 La proposta aveva il marchio di Emily Cooper. 46 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Andiamo. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Stiamo portando a termine una cosa che ha iniziato lei. 48 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Ecco. 49 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Allora finitela. Senza di lei. 50 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Non dovreste affidarvi alle idee 51 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 di qualcuno che non lavora qui. 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Mi sembra un'assurdità! 53 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Questi moduli vengono dall'ufficio del lavoro. 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Questi sono per l'assicurazione. 55 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Più l'ufficio delle imposte. 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Bonne chance. 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Sono felice che tu sia qui. 58 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Questa galleria ha sempre esposto solamente arte su tela. 59 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Quindi, sei una vittoria per me. 60 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Zero pressioni. 61 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Certo che no. Ho solo implorato per averti qui. 62 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Davvero? 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Tu ottieni sempre ciò che vuoi. 64 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Comunque, 65 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 ecco l'invito alla mostra… 66 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 CONFESSIONI SOFIA EDENS 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 …preso da Confessioni di Rousseau. 68 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Geniale. 69 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Ma sembra un po' solo. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Già. Ma è la conseguenza dei segreti, no? 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Vero. Ma confessare i propri segreti ti fa sentire meno solo. 72 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Te lo mostro. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Siediti. 74 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Ehi. 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Beh, se vuoi confessare qualcosa, questo è il posto giusto. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Non ho segreti. 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 In tal caso, posso prestartene uno dei miei. 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 - Scusami. - Sì. 79 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Scusa. Scusami. 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Sono tutto tuo. 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 No, tranquillo, ci sono passata. 82 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Intrappolata nella routine aziendale, una ruota dell'ingranaggio. 83 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Ok, sei disoccupata da quanto, 72 ore? 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Parliamo di equilibrio vita-lavoro, 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 ma ora penso solo alla vita. 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Ieri ho fatto 20.000 passi 87 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 e ho fatto tantissime cose sulla mia lista da disoccupata. 88 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Posso vedere la lista? 89 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Non giudicare. 90 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Ok, ci sono le Catacombe, bello. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet, interessante. 92 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Theodora l'orango tango? 93 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Sì, è molto famosa. 94 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, sporca monella. 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Fare S a metà giornata? 96 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 La S è quello che penso io? 97 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Sì, la salsa. 98 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Ma io amo la salsa. 99 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 - Devi rispondere? - No. 100 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Stai scherzando? E cosa dovrei fare ora? 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Sì, ok. Benissimo. 102 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Quindi, è confermata la lezione di macaron giovedì, 103 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 e ci sei per il giro in segway? 104 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Ho l'offerta del primo minuto. 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Non sei stanca? Io sì, tanto. 106 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Sono dolorante per i gradini dell'Arco di Trionfo. 107 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Quindi, il segway è ok? 108 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Un programma così pieno è il modo peggiore per essere disoccupati. 109 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Ciao. 110 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Va tutto bene? 111 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Il nonno del cameriere è morto. 112 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 No, mi dispiace. 113 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 È la terza volta che muore, quest'anno. 114 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 La sua ragazza ha scritto che sono in vacanza in Corsica. 115 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Già, gli ho detto di non tornare, e ora sono a corto di personale. 116 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Lo sostituisco io. 117 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Servivo ai tavoli al college. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Tu? Non esiste. 119 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Dai, Chef, dalle qualcosa da fare. Ti prego. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Sono stata Dipendente del mese al Feedbag. 121 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Due volte. 122 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Mandami in campo, mister. 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Non capisci neanche il menù. 124 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonnez-moi, il mio francese va très meglio. 125 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 126 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Non è peggiorato. 127 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Sì, e sono già formata. 128 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Allora, dove avete i grembiuli? 129 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Scusi. 130 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Di nulla. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Prendo il manzo in salsa al pepe, cottura media, 132 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 e lei lo stesso, ma al sangue. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Più lentamente, per favore? 134 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Prendo il manzo, 135 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 in salsa al pepe, 136 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 cottura media. 137 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 E per lei, 138 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 al sangue. La stessa cosa. 139 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 - Merci. - Merci. 140 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Ok. 141 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Merci. 142 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Grazie mille, ragazzi. È stato un piacere. 143 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Portate i bambini, la prossima volta. 144 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Arrivederci. 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Hai un talento naturale. Incredibile. 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Peccato che non prendiamo le mance. I clienti mi amano. 147 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Non sono neanche stanca. 148 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Mi è salita la dopamina 149 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 perché sono riuscita a fare tante cose stasera. 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 È l'euforia post servizio. 151 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 È come una lista di azioni rapide. È stimolante. 152 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Non scherzo. Dico sul serio. 153 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Ehi, che succede? 154 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Perché indossi un grembiule? 155 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 È una sostituzione. 156 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude è in ferie permanenti. 157 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Ok. Ma il tuo vero lavoro? 158 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 L'ho lasciato. 159 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Hai lasciato la Savoir? Perché? 160 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Perché rimanere significava tornare a Chicago 161 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 e amo troppo Parigi. 162 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Vediamo se la pensi così dopo una settimana di lavoro qui. 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 SERVIZI D'IMPOSTA SULLE SOCIETÀ 164 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 PUOI VENIRE A PARIGI UN PAIO DI GIORNI? 165 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 LAURENT VA TUTTO BENE? 166 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 SONO SOMMERSA DALLA BUROCRAZIA. 167 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 SUL SERIO, MI SERVE AIUTO. 168 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 LAURENT ARRIVO IL PRIMA POSSIBILE. 169 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 MENÙ DEGUSTAZIONE 170 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 Canard. 171 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Connard. 172 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 Canard. 173 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 È ciò che ho detto io. Che differenza c'è? 174 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Una è l'anatra, l'altro uno stronzo. 175 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 - Non studi francese? - Sì. 176 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Se sul menù ci sono espressioni da aeroporto, 177 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 sono brava. 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Ammettilo, sto migliorando. 179 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 In effetti, sì. 180 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Hai una bella memoria, ma la pronuncia è il tuo punto debole. 181 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Parlano tutti veloce. 182 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Noi parliamo veloce? 183 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Ho un giro in segway ora. Mi esercito dopo. Ciao. 184 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 À tout à l'heure. 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 È ciò che ho detto! 186 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Stasera inauguriamo la nuova mostra nella mia galleria. Venite? 187 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Ho sentito grandi cose. Grazie, Camille. 188 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Dov'è Emily? 189 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 È il punto di riferimento del nostro account, no? 190 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Ci scusiamo. 191 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily non lavora più qui. 192 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Davvero? 193 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Ma perché? 194 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 È tornata dal suo ex datore di lavoro. 195 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 A Chicago. 196 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily non è a Chicago. 197 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Non la segui su Instagram? 198 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Fa delle dirette quasi ogni giorno. 199 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Falle vedere. Guarda. 200 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Guarda. 201 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 E qui dietro di me 202 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 c'è Notre-Dame. 203 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 O come lo diciamo noi del Midwest, Notre Dame. 204 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Lei verrà a Notre-Dame quando arriverà 205 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Quando arriverà! 206 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Bello. Batti cinque, stronza! 207 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 @emilyinparis IN DIRETTA 208 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Bisogna ammettere che con Emily non ci si annoia mai. 209 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Spegnilo, per favore. 210 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Ciò che Emily decide di fare nel suo tempo libero non ci riguarda. 211 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Pensiamo al perché siamo qui. 212 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 Il nuovo capitolo Domaine de Lalisse all'Agence Grateau. 213 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Congratulazioni. 214 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Mi ha spiazzata la notizia di Emily. 215 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Perché è ancora a Parigi se non lavora per Sylvie? 216 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Ora ha una vita qui. 217 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Amici, un fidanzato. 218 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 - Un fidanzato? - Sì. 219 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Fantastico! 220 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Non ci sono più problemi con Gabriel. 221 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Vedi? 222 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Ti ho detto che si sistemerà tutto. 223 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Non ricordarmelo. 224 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Mi sento ancora male per ciò che ho fatto. 225 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Fare quel patto con Emily e poi infrangerlo. 226 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Qual è il problema? 227 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Hai riavuto l'amore della tua vita. 228 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Perché non dimentichiamo tutto e ci prendiamo da bere prima di cena? 229 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 C'è un nuovo chef ottimo a Parigi 230 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 di cui ho sentito parlare… 231 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Devo lavorare prima dell'inaugurazione. Godetevi la cena senza di me. 232 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Ci vediamo alla galleria. 233 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Ok, a dopo, tesoro. 234 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Andiamo. 235 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Grazie per avermi scritto. 236 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - Mi mancate tanto. - Davvero? 237 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Sembra che ti sia tenuta impegnata. 238 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Cosa? Pensavo facessi la guida turistica. 239 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Signori, signora. 240 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Avete deciso? 241 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Prendiamo un giro di Kir Royale. 242 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Molto bene. 243 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Mi impegno per non impazzire. 244 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Non sto bene ferma. 245 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Quindi sei disponibile per tornare al lavoro? 246 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 È un'opzione? 247 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 No. È una domanda. Non farti grandi speranze. 248 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 La cosa peggiore che puoi fare è ricordare a Sylvie che esisti. 249 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Cavolo. Grazie. 250 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 In francese abbiamo un detto. "Reculer pour mieux sauter." 251 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Un passo indietro per saltare meglio. 252 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie è come un gatto. Lascia che si avvicini lei. 253 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 E cosa dovrei fare nel frattempo? 254 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Niente. 255 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Ve l'ho detto. Non lo so fare. 256 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 257 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 - Merci. - Si figuri. 258 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 - Merci. - Prego. 259 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 260 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé. 261 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé! 262 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Alla tua disoccupazione. 263 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 È delizioso. Che cos'è? 264 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Un Kir Royale. 265 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Ripetimelo. 266 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 267 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Perfetto. 268 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royale. È Crème de Cassis con champagne. 269 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Il drink perfetto da sorseggiare mentre la ruota panoramica gira. 270 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Chissà quante persone stanno facendo sesso ora. 271 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 - Scusa? - Lo fanno tutti. 272 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Ok. Allora… Dov'è? 273 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Forse tra le fatture del 2022… 274 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Eccolo! Trovato. Finalmente. 275 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 No, non è questo. 276 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Quanta burocrazia tediosa 277 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 per avere una società. 278 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Sì, avrei potuto dirtelo. 279 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Non è un bel modo per usare il mio tempo. 280 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Temo che la parte creativa venga trascurata 281 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 per tutte le stronzate amministrative di cui devo occuparmi ora. 282 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - Tieni. - Sì. 283 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Benvenuta nel mondo degli imprenditori. 284 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Ciao. 285 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 - Bonsoir. - Bonsoir. 286 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Non sapevo fossi in città, Laurent. 287 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Tranquillo. Quasi non mi noterai qui. 288 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Qui? Rimarrai qui? 289 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Sì, solo qualche giorno, sul divano. Non preoccuparti. 290 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Affascinante. 291 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Per l'inaugurazione alla galleria, 292 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 è ora di andare. 293 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Oddio, ho perso la cognizione del tempo. Pardon. 294 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Mi vesto. 295 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard. 296 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Abbiamo sentito cose magnifiche su questo ristorante. 297 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Pare che lo chef sia più unico che raro. 298 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Siete in città per l'inaugurazione di Camille? 299 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Sì, ho saputo che è fantastica. 300 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Ma non ci vogliamo andare a stomaco vuoto. 301 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Tranquillo, Gérard. Vorrei poterci essere stasera, 302 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 ma qui la situazione è frenetica. 303 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Tutto bene? Buonasera. 304 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Non male, eh? 305 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Verrà subito qualcuno 306 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 a portarvi le bevande. 307 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 308 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 È molto frequentato. 309 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Monillo. 310 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Ha investito molti soldi in questo posto. 311 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, mia famiglia Champère. 312 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, che ci fai qui? 313 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Do una mano. 314 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabriel era a corto di staff e io ho molto tempo libero. 315 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Quindi lavori qui? 316 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Momentaneamente. Finché servo. 317 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Capisco. 318 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Abbiamo fatto una riunione col tuo vecchio team. 319 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 La tua assenza si è sentita. 320 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Che peccato. 321 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Sentivo che era solo l'inizio. 322 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Era reciproco. 323 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Se volete scambiarvi idee con me, 324 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 basta chiamarmi. 325 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Oggi ho preso un drink perfetto per il vostro brand. 326 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale. Crème de Cassis… 327 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Con champagne. Lo conosco. 328 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 È troppo ricercato per Champère, no? 329 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 No, non Champère. Chamère. 330 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 I cocktail in lattina vanno moltissimo nella fascia 18-35. 331 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Scusate. Il dovere mi chiama. 332 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 È solo un'idea, pensateci. 333 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Se conosco Gabriel, 334 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 starà preparando i vostri piatti preferiti, 335 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 non serve ordinare. Buon appetito. 336 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "Se conosco Gabriel." 337 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Che faccia tosta. 338 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - Dannazione. - Che c'è? 339 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. È una buona idea. 340 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 341 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 È brava. 342 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 - Sì. - È molto brava. 343 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Vorrei sposare una donna ricca. 344 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Mi sono innamorata del mio professore universitario. 345 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Per sbaglio ho investito il gatto del vicino. 346 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Perché non mi hai detto che Emily lavora da Gabriel? 347 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Pensavo sarebbe stato più divertente così. 348 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 E ti va bene? 349 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Serve ai tavoli. 350 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Certo, inizia così. 351 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Luogo ristretto, ambiente stressante. 352 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Potrebbe portare a qualsiasi cosa. 353 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Devi guardarti le spalle, 354 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 prima che Emily rovini tutto ciò per cui hai lavorato. 355 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Questo è il mio lavoro. 356 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 E io sono tanto fiera di te. 357 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Ma non posso non notare che due persone 358 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 che non sono qui sono insieme altrove. 359 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Mi preoccupo per te, Camille. 360 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Voglio che ti goda tutto questo, il tuo successo, 361 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 senza preoccuparti della tua relazione. 362 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Lo so. Ma, come hai detto tu, è la mia relazione. 363 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Congratulazioni, tesoro. 364 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, ha chiamato la tua galleria ad Atene. È urgente. Scusi. 365 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Devo rispondere. Grazie per essere venuto. Ok. 366 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Ho una confessione. 367 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Vuoi entrare nella cabina? 368 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Non hanno chiamato. 369 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Mi sembrava giusto salvarti da quel tizio. 370 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Grazie. Si prendeva troppa confidenza. 371 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - E non è il mio tipo. - No. 372 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Preferisco le francesi in gamba con gusti ricercati. 373 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Parliamo dopo. 374 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! Che piacere! 375 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Sono felice che sia venuta a sostenere la nostra Camille. 376 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Il piacere è mio. 377 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Mi ha sorpreso Emily Cooper. 378 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Mi scuso. Avremmo dovuto informarvi. 379 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Intendo che mi ha sorpreso vederla 380 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 come cameriera da Chez Lavaux. 381 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Questa mi è nuova. 382 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Mi ha proposto delle idee 383 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 molto interessanti. 384 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 Anche se non è più il suo lavoro. 385 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Non capisco cosa ci faccia lì. 386 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Sembra che stia affrontando 387 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 le conseguenze delle sue scelte. 388 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Io e te abbiamo molto in comune, Sylvie. 389 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Siamo entrambe donne d'affari. 390 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Odio ammetterlo, 391 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 ma a volte l'ego può avere la meglio su una persona. 392 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Ti manda Emily? 393 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Qual è di preciso questa sua "buona idea"? 394 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Non sono nella posizione di fare favori a quella ragazza. 395 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Ma, secondo me, 396 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 le persone più utili da tenersi vicino sono quelle da cui ci sentiamo minacciati. 397 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 398 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Come? 399 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 400 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale in bottiglia. 401 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 L'idea di Emily. 402 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Ci faremo sentire. 403 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Tieni. 404 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Tutto bene? 405 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Sì. 406 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Tutto bene. 407 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Bene. 408 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Qualcosa non va? 409 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Tesoro, tutto bene? 410 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 No. 411 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Aspetta… 412 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Stai bene? 413 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 No, è… 414 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Aspetta… 415 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Mi scusi, per favore, signorina? 416 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Devo sapere di preciso cosa c'era nelle taccole, per favore. 417 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Sì, erano taccole con salsa di champi-pons. 418 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Quindi, funghi? C'erano i funghi. Funghi? 419 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Funghi! 420 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Le ho detto che mio marito è allergico ai funghi, mi prende in giro? 421 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 È molto pericoloso, lo guardi, non respira, sta diventando rosso. 422 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 È allergico ai funghi, non è difficile da capire! 423 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Che succede? 424 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Signore, sta bene? 425 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Ha una reazione allergica. 426 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 La sua cameriera ci ha detto che non c'erano funghi nel piatto. 427 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Ci sono i funghi, no? 428 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Gli hai detto che non c'erano funghi? 429 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Avevo capito niente champagne. 430 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignons, non champagne. Champignons, Emily. Funghi. 431 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Mi confondo. Non lo so. 432 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Chiama il 112. 433 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 Il 112? È il numero d'emergenza? 434 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Dammi il telefono. 435 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - Hai detto niente cellulari. - Cristo. 436 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Deve essere licenziata! È pessima nel suo lavoro! 437 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Spero vi sia piaciuta. 438 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 - Molto. - Grazie, fantastica. 439 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - Ottimo. - Buona serata. 440 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Grazie per essere venuti. 441 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Arrivederci. 442 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Grazie per stasera. 443 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 È stato un sogno. 444 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 È bello vederti felice. 445 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Sono curiosa. Hai fatto una confessione? 446 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Te l'ho detto. Non ho segreti. 447 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 E tu? 448 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 L'artista può essere il soggetto? 449 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Questa è solo per te. 450 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Buonanotte. 451 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Mi dispiace. 452 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Avrò saltato la lezione sulle verdure in francese. 453 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Smettila di scusarti. Sta bene. 454 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Non dovrei essere qui. 455 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Non sono una cameriera, sono una dirigente marketing. 456 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Che sto facendo? 457 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Pensavo volessi una pausa, no? 458 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Sto provando a trarre il meglio da tutto questo, 459 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 ma finora ho solo respinto lo spam dei bot di Instagram 460 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 e ho quasi ucciso un tuo cliente. 461 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Vuoi sapere cosa penso? 462 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Magari. 463 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Stai rendendo la vita un lavoro. 464 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Non posso farne a meno. 465 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Rallenta. Hai il dono del tempo. Prendilo. 466 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 Prends le temp de vivre. 467 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Il tempo per vivere? 468 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Sì. 469 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Il tuo tempismo fa schifo, ma il francese va meglio. 470 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Ho paura di cosa accadrà quando lo farò. 471 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 C'è solo un modo per scoprirlo. 472 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, sei licenziata. 473 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Grazie. 474 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Vattene. 475 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Ho visto Laurent stamane. Faceva pipì con la porta aperta. 476 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 E ci avrà sentito ieri notte. 477 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Non sarebbe la prima volta. 478 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Questo dovrebbe consolarmi? 479 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik, 480 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 è qui per aiutarmi con l'agenzia. 481 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 E non rimarrà per sempre, promesso. 482 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Bene. 483 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Perché non mi piace dividerti col tuo ex marito. 484 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Beh, non è proprio il mio ex. 485 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Non ricordarmelo. 486 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Cosa prendete? 487 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Per me, un Kir Royale. 488 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Un Kir Royale anche per me, grazie. 489 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Mio Dio. 490 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Che c'è? 491 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 L'universo cerca di inviarmi un messaggio. 492 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Andiamo da quella parte! 493 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - Ci vediamo al treno fantasma? - Sì. 494 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Come mi hai trovato? 495 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 È il problema della tua generazione, Emily, 496 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 zero mistero. 497 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Tutto il mondo sa sempre dove siete. 498 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Giusto, ma tu non guardi mai le mie storie. 499 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Anche se io ci spero sempre. 500 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 So che c'eri tu dietro la campagna di Edgard and Cooper. 501 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Pensavi che non l'avrei scoperto? O era la tua intenzione? 502 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Non era calcolato. 503 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Volevo solo rendermi utile. Ok? 504 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Per non sprecare una buona proposta. 505 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Hai ceduto le tue idee. 506 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Che cosa ci guadagni? 507 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Sylvie, credici o no, non ho secondi fini. 508 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Non sono Madeline. 509 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Voglio che tu abbia successo. 510 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Con o senza me. 511 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Sono troppo orgogliosa per rubare idee. 512 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Quindi, dovremo trovare un accordo. 513 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Mio Dio! Sì, ci sto! 514 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 No, non ti ho ancora chiesto nulla. 515 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Scusa. 516 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Beh… 517 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Vorresti tornare? 518 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Ne sarei onorata. 519 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Ci vediamo lunedì. 520 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Non in anticipo. 521 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Sì! 522 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 INVIATO AD ALFIE 523 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Ho una riunione tra 45 minuti. 524 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 È l'ultimo elemento della lista 525 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 prima di tornare al lavoro. 526 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 - Benvenuti a La Roue. - Grazie. 527 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Dopo di te. 528 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Grazie. 529 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Merci. 530 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Ti va della salsa? 531 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Con te, Cooper? 532 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Certo che sì. 533 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Abbiamo solo quattro minuti. 534 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Sfida accettata. 535 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Sottotitoli: Federica Sagone