1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, sono Emily, a Parigi.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Oggi è il Giorno 1
dell'allegra disoccupazione.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Voglio sapere dove e cosa volete vedere.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Sono i vostri occhi e le vostre orecchie
in questa splendida città.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Molti si stanno già unendo. Vediamo.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"Voglio vedere le Ninfee di Monet."
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Anche io.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Puoi provare
la cioccolata calda di Angelina?"
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Non mi serve una scusa per farlo,
quindi sì.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
E "Torna in… Torna in America".
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
No, abbiamo finito qui. Per ora.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Ma i miei messaggi privati sono aperti,
ci sentiamo lì.
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Siamo entusiasti di presentarvi
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
il concetto del filtro animale
di Edgard and Cooper.
16
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Abbiamo notato che spesso
i padroni somigliano ai propri animali.
17
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Non sappiamo come succeda, ma succede.
18
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Il mio vecchio barboncino. Jeanne d'Arc.
19
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
È sconcertante.
20
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Terrificante.
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
Per questa campagna,
22
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
trasformiamo le persone nei loro animali
col filtro di Edgard and Cooper.
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Ciao, sono Jeanne d'Arc.
24
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Piacere.
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Pensiamo che
l'elemento personale del filtro
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
aumenterà il social engagement.
27
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Sì, ed è una campagna online
globale e redditizia.
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Devo confessarvi
29
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
che non ero convinta di questa agenzia.
30
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Ma sono colpita.
31
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau è qui per servirla.
32
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Ben fatto.
33
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
È andata bene.
34
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Bene, vero?
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Onestamente, ero preoccupata.
36
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Non ho partecipato alla parte creativa.
37
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Ad essere sinceri…
38
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Beh, ecco… Noi…
39
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Non possiamo prenderci
i meriti per quell'idea.
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily ci ha passato la sua proposta
41
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
mentre corteggiava il cliente
per la Savoir.
42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Come?
43
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Sylvie…
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Non può essere chissà che sorpresa.
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
La proposta aveva
il marchio di Emily Cooper.
46
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Andiamo.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Stiamo portando a termine
una cosa che ha iniziato lei.
48
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Ecco.
49
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Allora finitela. Senza di lei.
50
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Non dovreste affidarvi alle idee
51
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
di qualcuno che non lavora qui.
52
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Mi sembra un'assurdità!
53
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Questi moduli vengono
dall'ufficio del lavoro.
54
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Questi sono per l'assicurazione.
55
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Più l'ufficio delle imposte.
56
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Bonne chance.
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Sono felice che tu sia qui.
58
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Questa galleria ha sempre esposto
solamente arte su tela.
59
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Quindi, sei una vittoria per me.
60
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Zero pressioni.
61
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Certo che no.
Ho solo implorato per averti qui.
62
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Davvero?
63
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Tu ottieni sempre ciò che vuoi.
64
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Comunque,
65
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
ecco l'invito alla mostra…
66
00:04:00,198 --> 00:04:01,324
CONFESSIONI
SOFIA EDENS
67
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
…preso da Confessioni di Rousseau.
68
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Geniale.
69
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Ma sembra un po' solo.
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Già. Ma è la conseguenza dei segreti, no?
71
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Vero. Ma confessare i propri segreti
ti fa sentire meno solo.
72
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Te lo mostro.
73
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Siediti.
74
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Ehi.
75
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Beh, se vuoi confessare qualcosa,
questo è il posto giusto.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Non ho segreti.
77
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
In tal caso,
posso prestartene uno dei miei.
78
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
- Scusami.
- Sì.
79
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Scusa. Scusami.
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Sono tutto tuo.
81
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
No, tranquillo, ci sono passata.
82
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Intrappolata nella routine aziendale,
una ruota dell'ingranaggio.
83
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Ok, sei disoccupata da quanto, 72 ore?
84
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Parliamo di equilibrio vita-lavoro,
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
ma ora penso solo alla vita.
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Ieri ho fatto 20.000 passi
87
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
e ho fatto tantissime cose
sulla mia lista da disoccupata.
88
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Posso vedere la lista?
89
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Non giudicare.
90
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Ok, ci sono le Catacombe, bello.
91
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet, interessante.
92
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Theodora l'orango tango?
93
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Sì, è molto famosa.
94
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, sporca monella.
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Fare S a metà giornata?
96
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
La S è quello che penso io?
97
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Sì, la salsa.
98
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Ma io amo la salsa.
99
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
- Devi rispondere?
- No.
100
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Stai scherzando? E cosa dovrei fare ora?
101
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Sì, ok. Benissimo.
102
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Quindi, è confermata
la lezione di macaron giovedì,
103
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
e ci sei per il giro in segway?
104
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Ho l'offerta del primo minuto.
105
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Non sei stanca? Io sì, tanto.
106
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Sono dolorante per i gradini
dell'Arco di Trionfo.
107
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Quindi, il segway è ok?
108
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Un programma così pieno
è il modo peggiore per essere disoccupati.
109
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Ciao.
110
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Va tutto bene?
111
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Il nonno del cameriere è morto.
112
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
No, mi dispiace.
113
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
È la terza volta che muore, quest'anno.
114
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
La sua ragazza ha scritto
che sono in vacanza in Corsica.
115
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Già, gli ho detto di non tornare,
e ora sono a corto di personale.
116
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Lo sostituisco io.
117
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Servivo ai tavoli al college.
118
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Tu? Non esiste.
119
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Dai, Chef, dalle qualcosa da fare.
Ti prego.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Sono stata Dipendente del mese al Feedbag.
121
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Due volte.
122
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Mandami in campo, mister.
123
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Non capisci neanche il menù.
124
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonnez-moi,
il mio francese va très meglio.
125
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
126
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Non è peggiorato.
127
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Sì, e sono già formata.
128
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Allora, dove avete i grembiuli?
129
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Scusi.
130
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Di nulla.
131
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Prendo il manzo in salsa al pepe,
cottura media,
132
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
e lei lo stesso, ma al sangue.
133
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Più lentamente, per favore?
134
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Prendo il manzo,
135
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
in salsa al pepe,
136
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
cottura media.
137
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
E per lei,
138
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
al sangue. La stessa cosa.
139
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
- Merci.
- Merci.
140
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Ok.
141
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Merci.
142
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Grazie mille, ragazzi. È stato un piacere.
143
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Portate i bambini, la prossima volta.
144
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Arrivederci.
145
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Hai un talento naturale. Incredibile.
146
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Peccato che non prendiamo le mance.
I clienti mi amano.
147
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Non sono neanche stanca.
148
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Mi è salita la dopamina
149
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
perché sono riuscita a fare
tante cose stasera.
150
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
È l'euforia post servizio.
151
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
È come una lista di azioni rapide.
È stimolante.
152
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Non scherzo. Dico sul serio.
153
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Ehi, che succede?
154
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Perché indossi un grembiule?
155
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
È una sostituzione.
156
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude è in ferie permanenti.
157
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Ok. Ma il tuo vero lavoro?
158
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
L'ho lasciato.
159
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Hai lasciato la Savoir? Perché?
160
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Perché rimanere significava
tornare a Chicago
161
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
e amo troppo Parigi.
162
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Vediamo se la pensi così
dopo una settimana di lavoro qui.
163
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
SERVIZI D'IMPOSTA SULLE SOCIETÀ
164
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
PUOI VENIRE A PARIGI UN PAIO DI GIORNI?
165
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
LAURENT
VA TUTTO BENE?
166
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
SONO SOMMERSA DALLA BUROCRAZIA.
167
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
SUL SERIO, MI SERVE AIUTO.
168
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
LAURENT
ARRIVO IL PRIMA POSSIBILE.
169
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
MENÙ DEGUSTAZIONE
170
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
Canard.
171
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Connard.
172
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
Canard.
173
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
È ciò che ho detto io. Che differenza c'è?
174
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Una è l'anatra, l'altro uno stronzo.
175
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
- Non studi francese?
- Sì.
176
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Se sul menù ci sono
espressioni da aeroporto,
177
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
sono brava.
178
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Ammettilo, sto migliorando.
179
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
In effetti, sì.
180
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Hai una bella memoria,
ma la pronuncia è il tuo punto debole.
181
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Parlano tutti veloce.
182
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Noi parliamo veloce?
183
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Ho un giro in segway ora.
Mi esercito dopo. Ciao.
184
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
À tout à l'heure.
185
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
È ciò che ho detto!
186
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Stasera inauguriamo la nuova mostra
nella mia galleria. Venite?
187
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Ho sentito grandi cose. Grazie, Camille.
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Dov'è Emily?
189
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
È il punto di riferimento
del nostro account, no?
190
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Ci scusiamo.
191
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily non lavora più qui.
192
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Davvero?
193
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Ma perché?
194
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
È tornata dal suo ex datore di lavoro.
195
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
A Chicago.
196
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily non è a Chicago.
197
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Non la segui su Instagram?
198
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Fa delle dirette quasi ogni giorno.
199
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Falle vedere. Guarda.
200
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Guarda.
201
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
E qui dietro di me
202
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
c'è Notre-Dame.
203
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
O come lo diciamo noi del Midwest,
Notre Dame.
204
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Lei verrà a Notre-Dame quando arriverà
205
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Quando arriverà!
206
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Bello. Batti cinque, stronza!
207
00:11:21,013 --> 00:11:22,264
@emilyinparis
IN DIRETTA
208
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Bisogna ammettere
che con Emily non ci si annoia mai.
209
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Spegnilo, per favore.
210
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Ciò che Emily decide di fare
nel suo tempo libero non ci riguarda.
211
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Pensiamo al perché siamo qui.
212
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
Il nuovo capitolo Domaine de Lalisse
all'Agence Grateau.
213
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Congratulazioni.
214
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Mi ha spiazzata la notizia di Emily.
215
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Perché è ancora a Parigi
se non lavora per Sylvie?
216
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Ora ha una vita qui.
217
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Amici, un fidanzato.
218
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
- Un fidanzato?
- Sì.
219
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Fantastico!
220
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Non ci sono più problemi con Gabriel.
221
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Vedi?
222
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Ti ho detto che si sistemerà tutto.
223
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Non ricordarmelo.
224
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Mi sento ancora male per ciò che ho fatto.
225
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Fare quel patto con Emily
e poi infrangerlo.
226
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Qual è il problema?
227
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Hai riavuto l'amore della tua vita.
228
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Perché non dimentichiamo tutto
e ci prendiamo da bere prima di cena?
229
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
C'è un nuovo chef ottimo a Parigi
230
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
di cui ho sentito parlare…
231
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Devo lavorare prima dell'inaugurazione.
Godetevi la cena senza di me.
232
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Ci vediamo alla galleria.
233
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Ok, a dopo, tesoro.
234
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Andiamo.
235
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Grazie per avermi scritto.
236
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
- Mi mancate tanto.
- Davvero?
237
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Sembra che ti sia tenuta impegnata.
238
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Cosa? Pensavo facessi la guida turistica.
239
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Signori, signora.
240
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Avete deciso?
241
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Prendiamo un giro di Kir Royale.
242
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Molto bene.
243
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Mi impegno per non impazzire.
244
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Non sto bene ferma.
245
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Quindi sei disponibile
per tornare al lavoro?
246
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
È un'opzione?
247
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
No. È una domanda.
Non farti grandi speranze.
248
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
La cosa peggiore che puoi fare
è ricordare a Sylvie che esisti.
249
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Cavolo. Grazie.
250
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
In francese abbiamo un detto.
"Reculer pour mieux sauter."
251
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Un passo indietro per saltare meglio.
252
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie è come un gatto.
Lascia che si avvicini lei.
253
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
E cosa dovrei fare nel frattempo?
254
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Niente.
255
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Ve l'ho detto. Non lo so fare.
256
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilà.
257
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
- Merci.
- Si figuri.
258
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
- Merci.
- Prego.
259
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
260
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé.
261
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé!
262
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Alla tua disoccupazione.
263
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
È delizioso. Che cos'è?
264
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Un Kir Royale.
265
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Ripetimelo.
266
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
267
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Perfetto.
268
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royale. È Crème de Cassis
con champagne.
269
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Il drink perfetto da sorseggiare
mentre la ruota panoramica gira.
270
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Chissà quante persone
stanno facendo sesso ora.
271
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
- Scusa?
- Lo fanno tutti.
272
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Ok. Allora… Dov'è?
273
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Forse tra le fatture del 2022…
274
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Eccolo! Trovato. Finalmente.
275
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
No, non è questo.
276
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Quanta burocrazia tediosa
277
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
per avere una società.
278
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Sì, avrei potuto dirtelo.
279
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Non è un bel modo per usare il mio tempo.
280
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Temo che la parte creativa
venga trascurata
281
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
per tutte le stronzate amministrative
di cui devo occuparmi ora.
282
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
- Tieni.
- Sì.
283
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Benvenuta nel mondo degli imprenditori.
284
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Ciao.
285
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
- Bonsoir.
- Bonsoir.
286
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Non sapevo fossi in città, Laurent.
287
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Tranquillo. Quasi non mi noterai qui.
288
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Qui? Rimarrai qui?
289
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Sì, solo qualche giorno, sul divano.
Non preoccuparti.
290
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Affascinante.
291
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Per l'inaugurazione alla galleria,
292
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
è ora di andare.
293
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Oddio, ho perso
la cognizione del tempo. Pardon.
294
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Mi vesto.
295
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard.
296
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Abbiamo sentito cose magnifiche
su questo ristorante.
297
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Pare che lo chef sia più unico che raro.
298
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Siete in città
per l'inaugurazione di Camille?
299
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Sì, ho saputo che è fantastica.
300
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Ma non ci vogliamo andare a stomaco vuoto.
301
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Tranquillo, Gérard.
Vorrei poterci essere stasera,
302
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
ma qui la situazione è frenetica.
303
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Tutto bene? Buonasera.
304
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Non male, eh?
305
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Verrà subito qualcuno
306
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
a portarvi le bevande.
307
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
308
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
È molto frequentato.
309
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Monillo.
310
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Ha investito molti soldi in questo posto.
311
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, mia famiglia Champère.
312
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, che ci fai qui?
313
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Do una mano.
314
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabriel era a corto di staff
e io ho molto tempo libero.
315
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Quindi lavori qui?
316
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Momentaneamente. Finché servo.
317
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Capisco.
318
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Abbiamo fatto una riunione
col tuo vecchio team.
319
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
La tua assenza si è sentita.
320
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Che peccato.
321
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Sentivo che era solo l'inizio.
322
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Era reciproco.
323
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Se volete scambiarvi idee con me,
324
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
basta chiamarmi.
325
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Oggi ho preso un drink
perfetto per il vostro brand.
326
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale. Crème de Cassis…
327
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Con champagne. Lo conosco.
328
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
È troppo ricercato per Champère, no?
329
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
No, non Champère. Chamère.
330
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
I cocktail in lattina vanno moltissimo
nella fascia 18-35.
331
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Scusate. Il dovere mi chiama.
332
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
È solo un'idea, pensateci.
333
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Se conosco Gabriel,
334
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
starà preparando
i vostri piatti preferiti,
335
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
non serve ordinare. Buon appetito.
336
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
"Se conosco Gabriel."
337
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Che faccia tosta.
338
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
- Dannazione.
- Che c'è?
339
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. È una buona idea.
340
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
341
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
È brava.
342
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
- Sì.
- È molto brava.
343
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Vorrei sposare una donna ricca.
344
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Mi sono innamorata
del mio professore universitario.
345
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Per sbaglio ho investito
il gatto del vicino.
346
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Perché non mi hai detto
che Emily lavora da Gabriel?
347
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Pensavo sarebbe stato più divertente così.
348
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
E ti va bene?
349
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Serve ai tavoli.
350
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Certo, inizia così.
351
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Luogo ristretto, ambiente stressante.
352
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Potrebbe portare a qualsiasi cosa.
353
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Devi guardarti le spalle,
354
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
prima che Emily rovini
tutto ciò per cui hai lavorato.
355
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Questo è il mio lavoro.
356
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
E io sono tanto fiera di te.
357
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Ma non posso non notare che due persone
358
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
che non sono qui sono insieme altrove.
359
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Mi preoccupo per te, Camille.
360
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Voglio che ti goda tutto questo,
il tuo successo,
361
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
senza preoccuparti della tua relazione.
362
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Lo so. Ma, come hai detto tu,
è la mia relazione.
363
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Congratulazioni, tesoro.
364
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, ha chiamato la tua galleria
ad Atene. È urgente. Scusi.
365
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Devo rispondere.
Grazie per essere venuto. Ok.
366
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Ho una confessione.
367
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Vuoi entrare nella cabina?
368
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Non hanno chiamato.
369
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Mi sembrava giusto salvarti da quel tizio.
370
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Grazie. Si prendeva troppa confidenza.
371
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
- E non è il mio tipo.
- No.
372
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Preferisco le francesi in gamba
con gusti ricercati.
373
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Parliamo dopo.
374
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! Che piacere!
375
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Sono felice che sia venuta
a sostenere la nostra Camille.
376
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Il piacere è mio.
377
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Mi ha sorpreso Emily Cooper.
378
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Mi scuso. Avremmo dovuto informarvi.
379
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Intendo che mi ha sorpreso vederla
380
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
come cameriera da Chez Lavaux.
381
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Questa mi è nuova.
382
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Mi ha proposto delle idee
383
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
molto interessanti.
384
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
Anche se non è più il suo lavoro.
385
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Non capisco cosa ci faccia lì.
386
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Sembra che stia affrontando
387
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
le conseguenze delle sue scelte.
388
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Io e te abbiamo molto in comune, Sylvie.
389
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Siamo entrambe donne d'affari.
390
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Odio ammetterlo,
391
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
ma a volte l'ego può avere la meglio
su una persona.
392
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Ti manda Emily?
393
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Qual è di preciso questa sua "buona idea"?
394
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Non sono nella posizione
di fare favori a quella ragazza.
395
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Ma, secondo me,
396
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
le persone più utili da tenersi vicino
sono quelle da cui ci sentiamo minacciati.
397
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
398
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Come?
399
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
400
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale in bottiglia.
401
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
L'idea di Emily.
402
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Ci faremo sentire.
403
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Tieni.
404
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Tutto bene?
405
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Sì.
406
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Tutto bene.
407
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Bene.
408
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Qualcosa non va?
409
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Tesoro, tutto bene?
410
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
No.
411
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Aspetta…
412
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Stai bene?
413
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
No, è…
414
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Aspetta…
415
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Mi scusi, per favore, signorina?
416
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Devo sapere di preciso
cosa c'era nelle taccole, per favore.
417
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Sì, erano taccole
con salsa di champi-pons.
418
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Quindi, funghi? C'erano i funghi. Funghi?
419
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Funghi!
420
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Le ho detto che mio marito
è allergico ai funghi, mi prende in giro?
421
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
È molto pericoloso, lo guardi,
non respira, sta diventando rosso.
422
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
È allergico ai funghi,
non è difficile da capire!
423
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Che succede?
424
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Signore, sta bene?
425
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Ha una reazione allergica.
426
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
La sua cameriera ci ha detto
che non c'erano funghi nel piatto.
427
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Ci sono i funghi, no?
428
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Gli hai detto che non c'erano funghi?
429
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Avevo capito niente champagne.
430
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignons, non champagne.
Champignons, Emily. Funghi.
431
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Mi confondo. Non lo so.
432
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Chiama il 112.
433
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
Il 112? È il numero d'emergenza?
434
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Dammi il telefono.
435
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
- Hai detto niente cellulari.
- Cristo.
436
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Deve essere licenziata!
È pessima nel suo lavoro!
437
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Spero vi sia piaciuta.
438
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
- Molto.
- Grazie, fantastica.
439
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
- Ottimo.
- Buona serata.
440
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Grazie per essere venuti.
441
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Arrivederci.
442
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Grazie per stasera.
443
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
È stato un sogno.
444
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
È bello vederti felice.
445
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Sono curiosa. Hai fatto una confessione?
446
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Te l'ho detto. Non ho segreti.
447
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
E tu?
448
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
L'artista può essere il soggetto?
449
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Questa è solo per te.
450
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Buonanotte.
451
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Mi dispiace.
452
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Avrò saltato la lezione
sulle verdure in francese.
453
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Smettila di scusarti. Sta bene.
454
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Non dovrei essere qui.
455
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Non sono una cameriera,
sono una dirigente marketing.
456
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Che sto facendo?
457
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Pensavo volessi una pausa, no?
458
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Sto provando a trarre
il meglio da tutto questo,
459
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
ma finora ho solo respinto
lo spam dei bot di Instagram
460
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
e ho quasi ucciso un tuo cliente.
461
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Vuoi sapere cosa penso?
462
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Magari.
463
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Stai rendendo la vita un lavoro.
464
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Non posso farne a meno.
465
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Rallenta. Hai il dono del tempo. Prendilo.
466
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Prends le temp de vivre.
467
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Il tempo per vivere?
468
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Sì.
469
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Il tuo tempismo fa schifo,
ma il francese va meglio.
470
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Ho paura di cosa accadrà quando lo farò.
471
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
C'è solo un modo per scoprirlo.
472
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, sei licenziata.
473
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Grazie.
474
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Vattene.
475
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Ho visto Laurent stamane.
Faceva pipì con la porta aperta.
476
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
E ci avrà sentito ieri notte.
477
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Non sarebbe la prima volta.
478
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Questo dovrebbe consolarmi?
479
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik,
480
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
è qui per aiutarmi con l'agenzia.
481
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
E non rimarrà per sempre, promesso.
482
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Bene.
483
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Perché non mi piace dividerti
col tuo ex marito.
484
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Beh, non è proprio il mio ex.
485
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Non ricordarmelo.
486
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Cosa prendete?
487
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Per me, un Kir Royale.
488
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Un Kir Royale anche per me, grazie.
489
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Mio Dio.
490
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Che c'è?
491
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
L'universo cerca di inviarmi un messaggio.
492
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Andiamo da quella parte!
493
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
- Ci vediamo al treno fantasma?
- Sì.
494
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Come mi hai trovato?
495
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
È il problema
della tua generazione, Emily,
496
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
zero mistero.
497
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Tutto il mondo sa sempre dove siete.
498
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Giusto, ma tu non guardi mai
le mie storie.
499
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Anche se io ci spero sempre.
500
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
So che c'eri tu
dietro la campagna di Edgard and Cooper.
501
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Pensavi che non l'avrei scoperto?
O era la tua intenzione?
502
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Non era calcolato.
503
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Volevo solo rendermi utile. Ok?
504
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Per non sprecare una buona proposta.
505
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Hai ceduto le tue idee.
506
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Che cosa ci guadagni?
507
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Sylvie, credici o no, non ho secondi fini.
508
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Non sono Madeline.
509
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Voglio che tu abbia successo.
510
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Con o senza me.
511
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Sono troppo orgogliosa per rubare idee.
512
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Quindi, dovremo trovare un accordo.
513
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Mio Dio! Sì, ci sto!
514
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
No, non ti ho ancora chiesto nulla.
515
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Scusa.
516
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Beh…
517
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Vorresti tornare?
518
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Ne sarei onorata.
519
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Ci vediamo lunedì.
520
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Non in anticipo.
521
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Sì!
522
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
INVIATO AD ALFIE
523
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Ho una riunione tra 45 minuti.
524
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
È l'ultimo elemento della lista
525
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
prima di tornare al lavoro.
526
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
- Benvenuti a La Roue.
- Grazie.
527
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Dopo di te.
528
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Grazie.
529
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Merci.
530
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Ti va della salsa?
531
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Con te, Cooper?
532
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Certo che sì.
533
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Abbiamo solo quattro minuti.
534
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Sfida accettata.
535
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Sottotitoli: Federica Sagone