1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 '봉주르'! 파리의 에밀리예요 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 오늘은 백수 파티 첫째 날이에요 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 여러분이 가고 싶은 곳과 보고 싶은 걸 알려 주세요 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 이 아름다운 도시에서 제가 여러분의 눈과 귀가 될 거예요 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 벌써 많이 들어오셨네요 어디 보자 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 '모네의 '수련'을 보고 싶어요' 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 저도 보고 싶어요 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 '앤젤리나 핫초콜릿 먹어 주세요!' 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 고민할 필요도 없네요 꼭 가 볼게요 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 그리고 '미국으로 돌아가라'? 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 오늘은 여기까지만 할게요 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 그래도 DM은 항상 열려 있으니 의견 많이 보내 주세요! 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 고마워요! 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,311 "에밀리, 파리에 가다" 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 "버블 티" 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 "아장스 그라토" 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 "에드거드 앤드 쿠퍼" 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 오늘 보여 드릴 프레젠테이션의 주제는 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 '에드거드 앤드 쿠퍼 반려동물 필터'예요 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 주인과 반려동물이 서로 닮은 경우가 많죠 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 어떻게 이러는지 몰라도 정말 신기한 일이에요 22 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 제가 어릴 때 키우던 푸들 잔 다르크예요 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 이상할 정도로 닮았네요 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 무서울 정도죠 25 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 이번 캠페인을 통해 26 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 에드거드 앤드 쿠퍼 필터로 반려동물이 되어 보는 거예요 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 안녕하세요, 저는 잔 다르크예요 28 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 만나서 반가워요 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 자기 반려동물을 보여 줄 수 있다는 점에서 30 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 참여도가 높을 거라고 예상해요 31 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 맞아요, 온라인 캠페인이라서 가성비도 뛰어나죠 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 솔직히 말씀드리자면 33 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 이 회사가 우리와 잘 맞을지 걱정이 많았어요 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 하지만 기대 이상이네요 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 아장스 그라토의 모토가 고객 만족이니까요 36 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 좋아요 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 잘했어요 38 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 괜찮았죠? 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 솔직히 걱정했어요 40 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 이번엔 내가 기획에 관여를 못 했잖아요 41 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 사실… 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 그게 말이죠… 43 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 사실 아이디어를 낸 사람은 따로 있어요 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 에밀리가 자료를 줬거든요 45 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 사부아르의 고객으로 따내려고 했을 때요 46 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 뭐라고요? 47 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 실비… 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 그렇게까지 놀랄 일이에요? 49 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 누가 봐도 에밀리 쿠퍼가 낸 아이디어잖아요 50 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 정말 몰랐어요? 51 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 우린 그냥 마무리하는 거예요 52 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 맞아요 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 그럼 에밀리 없이 마무리해요 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 같이 일하지도 않는 사람 아이디어를 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 가져다 쓰는 게 말이 돼요? 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 믿을 수가 없네요! 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 노동국 서류 양식 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 보험 가입 서류 59 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 그리고 세금 관련 서류예요 60 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 파이팅! 61 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 모시게 돼서 영광이에요 62 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 이 갤러리에서는 줄곧 그림 전시회만 열어 봤거든요 63 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 그래서 당신이 내 성공작이에요 64 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 마음이 편해지네요 65 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 편하게 해요, 내가 당신 전시회 열고 싶다고 빌었거든요 66 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 정말요? 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 어쩐지 당신은 원하는 걸 꼭 얻어내는 사람 같아요 68 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 그건 그렇고 69 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 이번 전시회 초대장이에요 70 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 "고백록, 소피아 에덴스" 71 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 루소의 책 '고백록'의 표지를 따 왔어요 72 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 멋진데요? 73 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 루소가 좀 고독해 보이네요 74 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 그러네요, 원래 비밀은 고독한 법이니까요 75 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 맞아요, 하지만 비밀을 고백하면 외로움을 덜 수 있죠 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 보여 줄게요 77 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 앉아요 78 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 와! 79 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 고백할 게 있다면 지금이 기회예요 80 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 난 비밀 같은 거 없어요 81 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 그럼 내 비밀이라도 빌려줄까요? 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 - 잠시만요 - 네 83 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 미안해요 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 이제 당신한테 집중할게요 85 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 괜찮아요, 나도 그랬으니까 86 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 회사 일에 발 묶여서 기계 부품처럼 살았었죠 87 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 백수 된 지 72시간도 안 되지 않았어요? 88 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 그냥 지금 내 워라밸을 따지자면 89 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 '라이프'가 100이라는 거죠 90 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 어제는 2만 보나 걸었고 91 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 백수 생활 버킷 리스트에 있는 것도 많이 이뤘어요 92 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 버킷 리스트 봐도 돼요? 93 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 뭐라고 하기 없어요 94 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 어디 보자 '카타콤 가기', 좋죠 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 '카르나발레 박물관 가기' 흥미롭네요 96 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 '오랑우탄 테오도라 보기'? 97 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 엄청 유명한 오랑우탄이에요 98 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 쿠퍼, 앙큼하기 짝이 없네요 99 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 '한낮에 S 하기'? 100 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 내가 생각하는 S 맞아요? 101 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 네, 스테크프리트 먹기요 102 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 스테크프리트 맛있죠 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 - 받아야 해요? - 아니요 104 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 장난해요? 대체 어쩌라는 거예요? 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 그래요, 알겠어요 106 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 목요일에 있는 마카롱 베이킹 수업 예약은 확정됐고 107 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 내일 세그웨이 투어도 같이 갈 거죠? 108 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 아침 8시긴 한데 그만큼 저렴했거든요 109 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 안 피곤해요? 난 너무 피곤한데 110 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 어제 에투알 개선문 계단을 올라서 엉덩이가 다 쑤셔요 111 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 그래서 세그웨이 탄다고요? 112 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 에밀리, 백수면서 대체 왜 이렇게 바쁘게 사는 거예요? 113 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 왔어요? 114 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 괜찮아요? 115 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 웨이터가 할아버님이 돌아가셨다네요 116 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 세상에, 정말 유감이네요 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 난 아니에요 올해에만 3번 돌아가셨거든요 118 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 웨이터 여자 친구 SNS를 보니 코르시카섬에서 쉬고 있던데요 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 그래서 평생 쉬라고 했어요 직원이 하나 부족해졌네요 120 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 내가 대타로 일할게요 121 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 대학생 때 웨이터로 일해 봤어요 122 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 당신이요? 안 돼요 123 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 부탁할게요, 셰프 제발 이 여자한테 할 일 좀 줘요 124 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 '피드백'에서 이달의 직원 상도 받았어요 125 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 두 번이나요 126 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 그러니까 나 좀 써 줘요 127 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 메뉴도 잘 모르잖아요 128 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 미안하지만 나 프랑스어 실력 꽤 늘었어요 129 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 그렇죠, 민디? 130 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 더 나빠지진 않았어요 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 맞아요, 심지어 경험도 있잖아요 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 앞치마는 어디에 있어요? 133 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 지나갈게요! 134 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 고맙긴요! 135 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 후추 소스를 얹은 스테이크 2개요 제 건 미디엄 레어 136 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 이쪽은 레어로 주세요 137 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 조금만 천천히 말씀해 주실래요? 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 후추 소스를 얹은 139 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 스테이크 2개요 140 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 저는 미디엄 레어 141 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 이쪽은 142 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 레어로 주세요 143 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 - 감사합니다 - 고마워요 144 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 좋아요 145 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 고맙습니다 146 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 와 주셔서 정말 감사합니다 147 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 조심히 가시고 다음엔 아이들도 데려오세요! 148 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 안녕히 가세요 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 타고났는데요? 몰랐네요 150 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 여긴 팁을 안 받는 게 아쉽네요 손님들이 절 좋아하던데 151 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 피곤하지도 않아요 152 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 도파민 수치가 급상승했어요 153 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 하루 만에 많은 일을 해내서 그런가 봐요 154 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 우린 그걸 서비스 정신에 취했다고 해요 155 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 초고속 버킷 리스트 같네요 짜릿한데요? 156 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 농담이 아니라 진심이에요! 157 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 안녕, 둘이 무슨 얘기 해요? 158 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 앞치마는 왜 입고 있고요? 159 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 대타로 일하고 있어요 160 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 클로드를 해고했거든 161 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 그렇구나, 그럼 회사는요? 162 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 퇴사했어요 163 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 사부아르에서요? 왜요? 164 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 퇴사를 안 하면 시카고에 돌아가야 하는데 165 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 그러기엔 내가 파리를 너무 사랑해서요 166 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 일주일 동안 일한 뒤에도 그 마음이 여전할지 봅시다 167 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 "사업소득세" 168 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 "실비" 169 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 "며칠만 파리에 와 줄 수 있을까?" 170 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 "로랑: 무슨 일 있어?" 171 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 "실비" 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 "행정 서류 때문에 숨을 못 쉬겠어" 173 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 "로랑: 섹시하네" 174 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 "실비" 175 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 "나 진지해, 좀 도와줘" 176 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 "로랑: 최대한 빨리 갈게" 177 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 "테이스팅 메뉴" 178 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 '카나르' 179 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 '커나르' 180 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 '카나르' 181 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 그렇게 발음했잖아요 뭐가 다르다는 거예요? 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 하나는 '오리'고 하나는 '멍청이'예요 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 - 프랑스어 수업 듣는다면서요? - 맞아요 184 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 공항에서 쓰는 표현이 메뉴로 적혀 있었다면 185 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 문제없었을 텐데 186 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 그래도 실력이 늘긴 했잖아요 187 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 그렇긴 해요 188 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 기억력은 대단하지만 발음이 아쉬워요 189 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 프랑스어는 너무 빨라요 190 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 영어는 어떻고요? 191 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 세그웨이 투어에 가야 해서 나중에 연습할게요, '투달루'! 192 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 나중에 봐요 193 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 그게 '투달루'예요! 194 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 "아장스 그라토" 195 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 오늘 밤 제 갤러리에서 열리는 새 전시회에 꼭 와 주세요 196 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 소문이 자자하던데요 고마워요, 카미유 197 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 에밀리는요? 198 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 핵심 인물 아니에요? 199 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 죄송하지만 200 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 에밀리는 퇴사했어요 201 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 정말요? 202 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 왜죠? 203 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 전 상사의 회사로 돌아갔어요 204 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 시카고로요 205 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 에밀리는 시카고 안 갔어요 206 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 에밀리 인스타그램 팔로우 안 하세요? 207 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 매일 라이브 방송도 하는데 208 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 보여 드려, 보세요 209 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 보세요 210 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 제 뒤에 보이는 건 211 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 노트르담 대성당이에요 212 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 미국 중서부 쪽에서는 이렇게 발음하겠죠, '노르댐' 213 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 그녀는 노트르담으로 돌아올 거라네 214 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 돌아올 거라네! 215 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 잘하는데요? 하이 파이브! 216 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 "@파리의에밀리 라이브 방송" 217 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 인정합시다, 에밀리랑 있으면 지루할 틈은 없겠어요 218 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 그것 좀 꺼 줄래요? 219 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 에밀리가 뭘 하고 놀든 알 바 아니잖아요 220 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 우리가 모인 이유에 집중합시다 221 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 아장스 그라토와 함께 여는 도멘 드랄리스의 새 챕터! 222 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 축하드려요 223 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 에밀리 소식을 듣고 좀 당황했어 224 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 실비 회사를 그만뒀는데 왜 아직 파리에 있대? 225 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 이젠 파리에서의 삶이 있으니까 226 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 친구랑 남자 친구도 있고 227 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 - 남자 친구? - 응 228 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 잘됐네! 229 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 이제 가브리엘이랑 엮일 일은 없겠다 230 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 봐 231 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 다 잘될 거라고 했지? 232 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 그 얘기 꺼내지 마 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 아직도 에밀리한테 미안해 234 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 에밀리와 조약을 만들고 내가 깼잖아 235 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 그게 뭐 어때서? 236 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 네 운명의 상대를 되찾았잖아 237 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 전부 잊고 저녁 식사 전에 술이나 한잔할까? 238 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 파리에 새로 개업한 셰프 실력이 239 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 엄청나다고 들었는데 240 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 전시회 오프닝 전에 할 일이 있어 저녁은 둘이 먹어 241 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 갤러리에서 봐 242 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 그래, 곧 보자, 딸 243 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 가자 244 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 문자해 줘서 고마워요 245 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - 너무 보고 싶어요 - 그래요? 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 엄청 바빠 보이던데 247 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 뭐야! 여행 가이드로 취직한 거 아니었어요? 248 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 안녕하세요 249 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 메뉴 결정하셨나요? 250 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 키르 로얄 세 잔 주세요 251 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 알겠습니다 252 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 바쁘지 않으면 미쳐 버릴 것 같아요 253 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 가만히 앉아 있질 못하겠어요 254 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 복직할 생각은 있고요? 255 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 그게 가능할까요? 256 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 그냥 물어본 거예요 큰 기대는 하지 말아요 257 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 실비는 당신의 존재조차 거슬릴 테니까요 258 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 네, 고맙네요 259 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 프랑스엔 이런 말이 있어요 '르퀼레 푸르 미외 소테' 260 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 더 멀리 뛰려면 한 걸음 물러서라는 뜻이죠 261 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 실비는 고양이 같아서 올 때까지 기다려야 해요 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 그럼 그동안 난 뭘 해요? 263 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 그냥 가만히 있어요 264 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 가만히 있질 못한다고 방금 말했잖아요 265 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 키르 로얄 드릴게요 266 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 - 감사합니다 - 별말씀을요 267 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 - 고마워요 - 네 268 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 감사합니다 269 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 건배! 270 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 건배! 271 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 백수 에밀리를 위하여! 272 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 맛있네요, 이름이 뭐라고요? 273 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 키르 로얄이요 274 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 발음해 봐요 275 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 키르 로얄 276 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 완벽해요 277 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 크렘 드 카시스 위에 샴페인을 부은 게 키르 로얄이에요 278 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 한 모금 마시고 대관람차를 보며 멍때리기 딱 좋은 술이죠 279 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 지금 저 안에서 몇 명이나 섹스할지 궁금하네 280 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 - 뭐라고요? - 안 하는 사람이 없죠 281 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 자, 어디 있지? 282 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 2022년 영수증과 있겠지 283 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 드디어 찾았네 284 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 이거 아니야 285 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 지루한 서류 작업이 너무 많아 286 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 사장이 원래 이런 거야? 287 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 응, 내가 말했잖아 288 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 시간이 너무 아까워 289 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 거지 같은 행정 업무 때문에 290 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 기획에 소홀해지면 어쩌지? 291 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - 한 잔 받아 - 좋지 292 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 사장의 세계에 온 걸 환영해 293 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 안녕하세요 294 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 - 반가워요 - 왔어요? 295 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 파리에 온 줄 몰랐네요, 로랑 296 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 걱정 마요 여기서 쥐 죽은 듯이 지낼 테니까 297 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 여기서요? 여기서 지낸다고요? 298 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 네, 며칠만 소파에서 재울 거니까 걱정하지 말아요 299 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 잘됐네요 300 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 전시회 오프닝에 늦지 않으려면 301 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 슬슬 출발해야 해요 302 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 세상에, 시간 가는 줄도 몰랐네 가 봐야겠다 303 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 옷 갈아입고 올게요 304 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 루이즈, 제라르 305 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 여기 음식이 훌륭하다는 소문을 들었거든요 306 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 셰프 실력이 뛰어난가 봐요 307 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 카미유 오프닝 보러 오셨어요? 308 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 네, 대단한 전시라던데요? 309 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 가기 전에 배부터 채우려고 왔어요 310 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 실컷 대접해 드릴게요 저도 가고 싶은데 311 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 일이 너무 바쁘네요 312 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 안녕하세요 313 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 나쁘지 않은데? 314 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 앉아 계시면 315 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 술 가져다드릴게요 316 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 고마워요 317 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 사람이 정말 많네 318 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 '모닐로' 접시네 319 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 레스토랑에 돈을 꽤 많이 들였나 봐 320 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 반가워요, 샴페르 팀! 321 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 에밀리, 여기서 뭐 해요? 322 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 일 도와주고 있어요 323 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 식당에 직원이 부족한데 제가 시간이 넘쳐서요 324 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 여기서 일해요? 325 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 필요할 때까지만 일하기로 했어요 326 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 그렇군요 327 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 오늘 오후에 당신 전 팀원들과 미팅을 했는데 328 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 당신 빈자리가 컸어요 329 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 아쉽네요 330 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 이제 막 알아가기 시작했는데 331 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 그러니까요 332 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 저랑 상의하고 싶은 아이디어가 있다면 333 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 언제든 전화 주세요 334 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 마침 오늘 두 분의 브랜드에 딱 어울리는 술을 마셨어요 335 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 키르 로얄인데 크렘 드 카시스에… 336 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 샴페인을 부은 거잖아요 나도 알아요 337 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 샴페르를 쓰기엔 너무 고급스러운 술 아니에요? 338 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 샴페르 말고 '샤메르'요 339 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 캔 칵테일을 만드는 거죠 요즘 젊은 세대에서 인기예요 340 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 죄송하지만 이제 일하러 가 볼게요 341 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 아이디어일 뿐이니까 천천히 생각하세요 342 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 가브리엘이라면 343 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 두 분이 가장 좋아하는 음식을 준비 중일 테니 344 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 주문은 안 하셔도 돼요 맛있게 드세요! 345 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 '가브리엘이라면' 346 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 뻔뻔하긴 347 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - 젠장 - 왜 그래? 348 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 샤메르 진짜 좋은 아이디어 같아 349 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 맞아 350 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 똑똑하네 351 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 - 그렇지 - 너무 똑똑해 352 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 돈 많은 여자랑 결혼하고 싶어요 353 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 교수님을 사랑하게 됐어요 354 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 실수로 이웃이 키우던 고양이를 차로 치어 죽였어요 355 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 에밀리가 가브리엘 식당에서 일한다고 왜 말 안 했어? 356 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 모르고 봐야 더 재밌지 357 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 신경 안 쓰이니? 358 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 그냥 웨이터로 일하는 거잖아 359 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 다 그렇게 시작하는 거야 360 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 좁은 곳에서 스트레스받아 가며 일하다 보면 361 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 무슨 일이 생길지 모른다고 362 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 뒤통수 조심하렴 363 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 네 노력이 물거품이 되기 전에 364 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 내 노력은 이거야 365 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 정말 자랑스러워, 우리 딸 366 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 하지만 그 둘이 지금 367 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 같이 있다는 게 좀 걸리네 368 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 걱정돼서 그래, 카미유 369 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 네가 이룬 성공을 온전히 즐겼으면 좋겠어 370 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 연애에 신경 쓸 필요 없이 371 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 알겠어, 그래도 내 연애는 내가 알아서 할게 372 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 축하한다, 아가 373 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 소피아, 아테네의 갤러리에서 급한 전화가 왔어요, 죄송해요 374 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 받아야 하는 전화예요 와 줘서 고마워요 375 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 고백할 게 있어요 376 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 고해실에 들어갈래요? 377 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 사실 전화 안 왔어요 378 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 저 남자한테서 구해줘야 할 것 같길래요 379 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 고마워요 과하게 친한 척하더라고요 380 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - 내 취향도 아니고요 - 그렇겠죠 381 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 난 안목이 뛰어나고 똑똑한 프랑스인 여자가 좋아요 382 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 나중에 더 얘기해요 383 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 실비, 세상에! 384 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 우리 카미유 개막식에 와 줘서 고마워요 385 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 기꺼이 와야죠 386 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 사실 에밀리 쿠퍼 소식을 듣고 놀랐어요 387 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 미리 말씀 못 드려서 죄송해요 388 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 정말 깜짝 놀랐어요 389 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 셰 라보에서 일하는 줄 몰랐거든요 390 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 그건 몰랐네요 391 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 아주 흥미로운 아이디어도 392 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 제안하더라고요 393 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 자기 일이 아닌데도요 394 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 거기서 뭘 하는 건지 모르겠어요 395 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 자신의 선택에 대한 396 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 대가를 치르는 게 아닐까요? 397 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 우린 공통점이 많아요, 실비 398 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 둘 다 사업가잖아요 399 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 인정하긴 싫지만 400 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 자존심 때문에 중요한 걸 놓칠 때도 많죠 401 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 에밀리가 부탁했나요? 402 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 그 좋은 아이디어가 뭔데요? 403 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 제가 에밀리를 도울 이유는 없지만 404 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 제 생각엔 405 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 위협을 느끼게 하는 사람이 가장 유용한 인재거든요 406 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 샤메르 407 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 네? 408 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 샤메르요 409 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 키르 로얄을 캔에 담는 거죠 410 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 에밀리 아이디어예요 411 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 연락할게요 412 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 받아요 413 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 괜찮아요? 414 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 네 415 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 괜찮아요 416 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 다행이네요 417 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 왜 그래? 418 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 자기, 괜찮아? 419 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 아니 420 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 잠깐 421 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 괜찮은 거야? 422 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 아니, 목이… 423 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 잠시만 424 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 저기요! 425 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 풋강낭콩 요리에 들어간 게 정확히 뭔지 알아야겠어요 426 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 네, 풋강낭콩에 버섯 소스를 뿌린 거예요 427 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 버섯이요? 버섯이래, 여보 버섯이라고요? 428 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 버섯이라니! 429 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 남편이 버섯 알레르기가 있다고 말했잖아요, 장난해요? 430 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 위험하다니까요, 봐요! 숨도 못 쉬고 얼굴도 빨개요 431 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 버섯 알레르기란 말이 그렇게 알아듣기 힘들어요? 432 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 왜 그러시죠? 433 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 괜찮으세요? 434 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 알레르기 반응인 것 같아요 435 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 저 웨이터가 버섯이 안 들어간다고 했는데 436 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 어떻게 된 거예요! 437 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 버섯이 안 들어간다고 했어요? 438 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 아니요, 샴페인 얘기인 줄 알았어요 439 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 샴페인이 아니라 '샹피뇽'이요 '샹피뇽'은 버섯이잖아요 440 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 헷갈리는 걸 어떡해요! 441 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 112에 전화해요 442 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 112요? 112가 911이에요? 443 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 그냥 핸드폰 이리 줘요 444 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - 일할 때는 핸드폰 금지잖아요! - 미치겠네 445 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 당장 해고해요! 일 더럽게 못하네! 446 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 전시는 어떠셨나요? 447 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 - 훌륭했어요 - 고마워요, 정말 멋졌어요 448 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - 다행이네요 - 안녕히 계세요 449 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 와 주셔서 감사합니다 450 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 안녕히 가세요 451 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 오늘 정말 고마웠어요 452 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 꿈만 같았어요 453 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 당신이 좋아해서 기쁘네요 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 오늘 비밀 고백은 해 봤어요? 455 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 저는 비밀 같은 거 없다니까요 456 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 당신은요? 457 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 당신 작품에 직접 참여해 봐요 458 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 그럼 당신한테만 고백할게요 459 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 잘 자요 460 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 정말 미안해요 461 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 채소 이름 배우는 수업은 빼먹었던 게 분명하네요 462 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 사과 그만해요, 별일 없대요 463 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 여긴 내가 일할 곳이 아니에요 464 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 난 웨이터 일이 아니라 마케팅에 소질이 있다고요 465 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 내가 왜 이렇게 살고 있죠? 466 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 좀 쉬고 싶은 거 아니었어요? 467 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 노력하고 있어요 백수 생활을 잘 즐기고 싶은데 468 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 여태 한 거라곤 인스타그램 스팸 차단이랑 469 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 당신 단골손님을 죽일 뻔한 게 다네요 470 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 내 의견도 들어 볼래요? 471 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 좋죠 472 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 당신은 일 중독이에요 473 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 나도 어쩔 수가 없어요 474 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 느긋해져요 선물 같은 시간인데 즐겨야죠 475 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 자신을 위한 시간을 보내요 476 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 날 위한 시간이요? 477 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 네 478 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 이 상황에서 할 말은 아니지만 프랑스어도 많이 늘었어요 479 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 정말 그렇게 하면 어떻게 될지 겁나요 480 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 해 보기 전엔 모르죠 481 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 에밀리, 오늘부로 해고예요 482 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 고마워요 483 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 어서 가요 484 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 아침에 로랑과 마주쳤는데 문 열고 소변을 보더라고요 485 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 어젯밤 소리까지 들었을지도 몰라요 486 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 어제 처음 들은 건 아닐걸요? 487 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 기분 나아지라고 하는 소리 맞아요? 488 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 에릭 489 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 로랑은 그냥 회사 일 도와주러 온 거예요 490 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 평생 같이 살 일은 절대 없어요 491 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 다행이네요 492 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 당신 전남편이랑 당신을 공유하고 싶진 않거든요 493 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 정확히 말해서 전남편은 아니죠 494 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 굳이 짚고 넘어가지 말아요 495 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 뭐 드릴까요? 496 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 키르 로얄 하나 주세요 497 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 저도 키르 로얄로 할게요 498 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 세상에 499 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 왜요? 500 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 온 우주가 내게 메시지를 보내는 느낌이에요 501 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 저쪽으로 갈 거예요! 502 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 "@파리의에밀리 라이브 방송" 503 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - 유령 열차에서 만날래요? - 좋아요 504 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 날 어떻게 찾았어요? 505 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 그게 당신 세대 특징이에요, 에밀리 506 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 비밀이라곤 없죠 507 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 지금 어디 있는지 광고를 하고 다니잖아요 508 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 그렇긴 하지만 내 스토리 안 보잖아요 509 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 좀 봐 주길 계속 바라는데도요 510 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 에드거드 앤드 쿠퍼 캠페인 당신 아이디어인 거 알아요 511 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 내가 모를 줄 알았어요? 아니면 일부러 그런 거예요? 512 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 무슨 의도를 품고 한 일은 아니에요 513 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 돕고 싶었을 뿐이었어요 514 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 좋은 아이디어를 버리긴 아깝잖아요 515 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 그래서 아이디어를 줬다고요? 516 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 그렇게 해서 당신이 얻는 게 뭐죠? 517 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 실비, 믿기 어렵겠지만 아무 속셈도 없어요 518 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 난 매들린이 아니니까요 519 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 진심으로 당신이 성공하길 바라요 520 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 제가 있든 없든요 521 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 그래도 남의 아이디어 훔치는 건 좀 자존심 상하니까 522 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 같이 합의라는 걸 해 보죠 523 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 세상에! 네, 저야 너무 좋죠! 524 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 나 아직 어떻게 하겠다고 말 안 했어요 525 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 미안해요 526 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 그럼… 527 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 다시 와서 일할래요? 528 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 저야 영광이죠 529 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 그럼 월요일에 봐요 530 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 또 일찍 오지 말고요 531 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 좋았어! 532 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 "앨피에게 전송됨" 533 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 45분 후에 이사진 회의가 있어요 534 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 복직하기 전에 이루고 싶은 버킷 리스트 535 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 마지막 항목이에요 536 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 - 어서 오세요 - 감사합니다 537 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 먼저 타요 538 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 감사합니다 539 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 고마워요 540 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 스테크프리트 먹고 싶지 않아요? 541 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 당신이랑요, 쿠퍼? 542 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 당연히 좋죠 543 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 4분밖에 없어요 544 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 해 보죠, 뭐 545 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 자막: 김나연