1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, saya Emily, di Paris. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Ini hari pertama saya menganggur. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Beritahu saya di mana dan apa yang anda mahu lihat. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Saya mata dan telinga anda di bandar yang indah ini. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Sudah ramai yang masuk. Mari kita lihat. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "Saya nak Water Lilies oleh Monet." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Saya pun sama. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Boleh awak cuba coklat panas Angelina?" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Tak perlu suruh, saya memang akan pergi. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Dan "Pulang ke Amerika." 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Saya rasa itu saja. Setakat ini. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Baiklah, DM saya sudah dibuka, jumpa anda di sana. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 TEH BUIH 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Kami teruja untuk persembahkan 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 konsep kami untuk aplikasi haiwan Edgard and Cooper. 17 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Kami sedar bahawa ramai pemilik haiwan nampak serupa dengan haiwan mereka. 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Kami tak tahu bagaimana, tapi itu hakikatnya. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Poodle saya sewaktu kecil. Jean d'Arc. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Mirip sekali. 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Menakutkan. 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Untuk kempen ini, 23 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 kita biar pemilik menyerupai haiwan mereka dengan aplikasi Edgard and Cooper. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Helo, saya Jean d'Arc. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Salam perkenalan. 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Kami rasa elemen peribadi aplikasi ini 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 akan meningkatkan penglibatan. 28 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Ya, dan ini kempen global yang jimat kos. 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Sejujurnya, 30 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 saya ragu sama ada syarikat ini sesuai untuk kami. 31 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Tapi saya kagum. 32 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau sedia berkhidmat. 33 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Tahniah. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Semuanya berjalan lancar. 35 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Bagus, bukan? 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Saya risau sebenarnya. 37 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Kerana saya tak terlibat dalam pembikinan kreatif. 38 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Sejujurnya, kami… 39 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Sebenarnya, kami… 40 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Kami tak boleh terima pujian itu sepenuhnya. 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily beri kami pembentangannya 42 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 sewaktu dia cuba dapatkan klien ini untuk Savoir. 43 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Apa? 44 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Sylvie… 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Tak mungkin awak terkejut. 46 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Pembentangan itu memang gaya Emily Cooper. 47 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Tolonglah. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Kami cuba selesaikan perkara yang dia mulakan. 49 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Itu saja. 50 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Jadi, selesaikannya. Tanpa dia. 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Kamu tak sepatutnya bergantung kepada idea 52 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 seseorang yang tak bekerja di sini. 53 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Merepek betul! 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Ini borang dari pejabat buruh. 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Ini untuk pendaftaran insurans. 56 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Dan juga jabatan percukaian. 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Semoga berjaya. 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Saya teruja awak ada di sini. 59 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Galeri ini tak pernah buat pameran selain seni kanvas. 60 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Jadi, awak kejayaan saya. 61 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Tiada tekanan. 62 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Tiada. Saya merayu untuk dapatkan awak. 63 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Betulkah? 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Saya rasa awak selalu dapat semuanya. 65 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Apa-apa pun, 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Ini jemputan pameran, 67 00:04:00,865 --> 00:04:03,534 ilham daripada Confessions oleh Rousseau. 68 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Mantap. 69 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Tapi dia nampak sunyi. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Memang pun. Itulah bahana rahsia, bukan? 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Betul. Tapi membuka rahsia juga membantu kita rasa kurang sunyi. 72 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Biar saya tunjuk. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Silakan duduk. 74 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Hei. 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Jika awak ada pengakuan, inilah tempat untuk luahkannya. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Saya tiada rahsia. 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 Kalau begitu, biar saya kongsi rahsia saya. 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 - Maafkan saya. - Ya. 79 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Maafkan saya. 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Saya dah selesai. 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Tak apa. Saya pun pernah begitu. 82 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Dikongkong dunia korporat, hanya seorang hamba sahaya. 83 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Sudahlah, awak baru menganggur selama 72 jam. 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Kita selalu bincang tentang keseimbangan, 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 kini, saya terlalu lapang. 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Semalam saya banyak berjalan 87 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 dan selesaikan banyak perkara dalam senarai semak saya. 88 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Di mana senarai itu? 89 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Jangan perli. 90 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Awak pergi ke Catacombs, bagus. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet, menarik. 92 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Theodora Si Orang Utan? 93 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Dia sangat terkenal. 94 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, awak memang nakal. 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Lakukan "S" pada siang hari? 96 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Ini "S" yang saya fikirkan? 97 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Ya, stik dan kentang. 98 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Saya sukakannya. 99 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 - Awak perlu jawab? - Tidak. 100 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Awak bergurau. Apa saya perlu buat sekarang? 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Okey. Bagus. 102 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Kita ada kelas membuat makarun pada hari Khamis, 103 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 dan lawatan menaiki Segway? 104 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Saya dapat diskaun. 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Awak tak penat? Saya penat sangat. 106 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Punggung saya sakit naik tangga L'Arc de Triomphe. 107 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Segway jadi, ya? 108 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Emily, jadual ketat ialah cara terburuk hadapi pengangguran. 109 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Hai. 110 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Semuanya okey? 111 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Datuk pelayan saya mati. 112 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Kasihannya. 113 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Ini kali ketiga datuknya mati tahun ini. 114 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Teman wanitanya tunjuk mereka bercuti di Corsica. 115 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Jadi, saya pecat dia, dan sekarang saya kekurangan staf. 116 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Saya boleh ganti. 117 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Saya seorang pelayan di kolej. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Awak? Tak mungkin. 119 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Tolonglah cef, beri dia kerja untuk dibuat. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Saya dapat Staf Terbaik di The Feedbag. 121 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Dua kali. 122 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Jadi, ambillah saya. 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Awak tak faham menunya. 124 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonez moi, bahasa Perancis saya semakin baik. 125 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Beritahu dia. 126 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Taklah teruk. 127 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Ya, dan saya sudah terlatih. 128 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Di mana awak simpan apron? 129 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Maaf. 130 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Sama-sama. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Saya mahu daging dengan sos lada hitam, sederhana masak, 132 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 dan dia mahukannya mentah. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Boleh perlahan sedikit? 134 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Saya mahu daging… 135 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 dengan sos lada hitam… 136 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 sederhana masak. 137 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Dan untuk dia… 138 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 tak masak. Stik yang sama. 139 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 Terima kasih. 140 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Okey. 141 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Terima kasih. 142 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Terima kasih banyak. Gembira dapat berjumpa. 143 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Jaga diri. Bawa anak-anak lain kali. 144 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Jumpa lagi. 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Awak memang bagus. Siapa tahu? 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Malangnya kita tiada tip. Pelanggan suka saya. 147 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Dan saya tak letih pun. 148 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Hormon saya meningkat 149 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 kerana saya buat banyak kerja malam ini. 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Awak mengalami keterujaan pasca-servis. 151 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Seperti senarai semak pantas. Sangat mengujakan. 152 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Saya tak bergurau. Saya serius. 153 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Hei, apa yang berlaku? 154 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Kenapa awak memakai apron? 155 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Saya ganti orang. 156 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude cuti selamanya. 157 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Okey. Bagaimana dengan kerja awak? 158 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Saya dah berhenti. 159 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Awak tinggalkan Savoir? Kenapa? 160 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Kerana mereka mahu saya pulang ke Chicago, 161 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 dan saya terlalu sayang Paris. 162 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Kita lihat jika awak masih rasa begitu selepas seminggu. 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 JABATAN PERCUKAIAN UNTUK PERNIAGAAN 164 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 Boleh awak datang ke Paris beberapa hari? 165 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 LAURENT Ada masalah? 166 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 Saya serabut dengan urusan perniagaan. 167 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 LAURENT Seksi. 168 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 Saya betul-betul perlukan bantuan. 169 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 LAURENT Saya akan datang segera. 170 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 MENU MAKANAN 171 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Itulah yang saya sebut. Apa bezanya? 172 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Satu itik, satu lagi jahanam. 173 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 - Bukankah awak masuk kelas Perancis? - Ya. 174 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Jika di menu ada ayat biasa di lapangan terbang, 175 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 saya faham. 176 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Mengakulah, saya semakin bagus. 177 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Memang betul. 178 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Ingatan awak menakjubkan. Sebutan awak agak lemah. 179 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Semua orang cakap laju. 180 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Kami cakap laju? 181 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Lawatan Segway. Nanti saya berlatih. Toodaloo. 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Jumpa lagi. 183 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Itulah maksud saya! 184 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Pameran baru di galeri saya dilancarkan malam ini. Silakan datang. 185 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Saya dengar pameran itu hebat. Terima kasih, Camille. 186 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Di mana Emily? 187 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Dia uruskan akaun kami, bukan? 188 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Maafkan kami. 189 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily tidak lagi bersama kami. 190 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Betulkah? 191 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Apa yang terjadi? 192 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Dia kembali bersama bekas majikannya. 193 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Pulang ke Chicago. 194 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily bukan di Chicago. 195 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Awak tak lihat Instagramnya? 196 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Dia bersiaran hampir setiap hari. 197 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Tunjukkan. Lihat. 198 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Lihatlah. 199 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Dan di belakang saya, 200 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 Notre-Dame. 201 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Atau orang Amerika sebut, Notre Dame. 202 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Berpusing-pusing di Notre Dame apabila dia tiba 203 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Apabila dia tiba! 204 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Bagus. Tepuk tangan! 205 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Harus diakui, Emily tak pernah membosankan. 206 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Tolong tutup. 207 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Apa yang Emily lakukan di masa lapangnya bukan urusan kita. 208 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Mari fokus tentang sebab kita di sini. 209 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 Babak seterusnya bagi Domaine La Lisse di Agence Grateau. 210 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Tahniah. 211 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Ibu agak terkejut dengan berita tentang Emily. 212 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Kenapa dia masih di Paris jika tak bekerja untuk Sylvie? 213 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Hidupnya di sini sekarang. 214 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Kawan-kawan, teman lelaki. 215 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 - Teman lelaki? - Ya. 216 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Baguslah! 217 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Jadi, tiada masalah lagi dengan Gabriel. 218 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Awak nampak? 219 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Ibu dah kata semuanya akan okey. 220 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Jangan ingatkan saya. 221 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Saya rasa tak selesa tentang tindakan saya. 222 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Buat perjanjian dengan Emily, dan mungkirinya. 223 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Apa masalahnya? 224 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Awak dah dapat kekasih awak semula. 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Apa kata kita lupakan semua itu dan keluar minum sebelum makam malam? 226 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Ada cef baru di Paris 227 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 dan ayah dengar… 228 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Saya ada kerja sebelum pelancaran. Makanlah tanpa saya. 229 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Kita jumpa di galeri. 230 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Okey, jumpa nanti, sayang. 231 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Marilah. 232 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Gembira dapat mesej awak. 233 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - Saya rindu kamu berdua. - Betulkah? 234 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Nampak macam awak sibuk. 235 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Saya ingat awak jadi pemandu pelancong. 236 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Encik, cik. 237 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Dah buat keputusan? 238 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Berikan kami Kir Royale. 239 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Baiklah. 240 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Saya sibukkan diri supaya tak gila. 241 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Saya tak boleh duduk diam. 242 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Jadi, awak bersedia untuk bekerja semula? 243 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Adakah itu tawaran? 244 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Cuma soalan. Jangan terlalu mengharap. 245 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Maksud saya, jangan ingatkan Sylvie tentang kewujudan awak. 246 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Terima kasihlah. 247 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 Ada satu peribahasa Perancis, "reculer pour mieux sauter." 248 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Berundur untuk maju ke depan. 249 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie seperti kucing. Awak perlu biar dia cari awak. 250 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Sementara itu, saya perlu buat apa? 251 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Tiada apa-apa. 252 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Saya dah kata saya tak boleh. 253 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 254 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 - Merci. - Cik. 255 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 - Merci. - Silakan. 256 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 257 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé. 258 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé! 259 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Untuk pengangguran Emily. 260 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Sedapnya. Apakah ini? 261 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Ini Kir Royale. 262 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Cuba sebutkan. 263 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 264 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Tepat sekali. 265 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royale. Crème de Cassis dicampur dengan champagne. 266 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Minuman yang baik untuk bersantai tatkala roda Ferris berpusing. 267 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Berapa ramai agaknya orang yang berasmara di atasnya sekarang? 268 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 - Apa? - Semua orang lakukannya. 269 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Di mana? 270 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Pada bil dari tahun 2022… 271 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Ini dia! Jumpa akhirnya. 272 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Bukan. 273 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Terlalu banyak birokrasi yang leceh 274 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 untuk memiliki syarikat. 275 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Ya, saya patut beritahu awak hal itu. 276 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Ini membazir masa saya. 277 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Saya risau sifat kreatif saya hilang 278 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 disebabkan kerja pengkeranian yang saya perlu uruskan ini. 279 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - Minumlah. - Ya. 280 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Selamat datang ke dunia pemilikan perniagaan. 281 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Hai. 282 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 Selamat petang. 283 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Tak sangka awak ada di sini, Laurent. 284 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Jangan risau. Awak takkan sedar saya di sini. 285 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Awak akan tinggal di sini? 286 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Untuk beberapa hari saja, di sofa. Jangan risau. 287 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Bagus. 288 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Jika kita mahu ke pelancaran galeri itu, 289 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 kita perlu bergerak. 290 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Saya terlajak pula. Maafkan saya. 291 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Saya akan bersiap. 292 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard. 293 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Kami banyak dengar komen yang baik tentang restoran ini. 294 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Khabarnya cef di sini istimewa. 295 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Kamu datang untuk pelancaran Camille? 296 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Ya, saya dengar ia menakjubkan. 297 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Tapi kami tak mahu pergi dengan perut kosong. 298 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Jangan risau, Gerard. Saya memang mahu pergi ke sana, 299 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 tapi keadaan sangat sibuk di sini. 300 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Selamat petang. 301 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Boleh tahan, bukan? 302 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Seseorang akan datang 303 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 untuk bawa minuman awak. 304 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 305 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Tempat ini sangat sesak. 306 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Monillo. 307 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Dia banyak melabur untuk tempat ini. 308 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Selamat petang, keluarga Champère. 309 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, awak buat apa di sini? 310 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Saya cuma membantu. 311 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabriel kekurangan staf, dan saya ada banyak masa. 312 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Jadi, awak kerja di sini? 313 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Sementara saja. Selagi dia perlukan saya. 314 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Begitu rupanya. 315 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Kami ada mesyuarat bersama rakan awak tadi. 316 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Cahaya awak takkan malap. 317 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Sayang betul. 318 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Saya rasa seperti kita baru saja bermula. 319 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Saya pun rasa begitu. 320 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Jika kamu mahu bincang idea dengan saya, 321 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 boleh telefon saya. 322 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Ada sejenis minuman yang sesuai untuk jenama kamu. 323 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale. Crème de Cassis… 324 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Dengan champagne. Saya tahu Kir Royale. 325 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Agak mewah untuk Champère, bukan? 326 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Bukan Champère. Chamère. 327 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Koktel dalam tin, golongan 18-35 tahun sangat suka. 328 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Maaf. Tugas memanggil. 329 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Cuma idea saja, fikirkanlah. 330 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Saya kenal Gabriel, 331 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 tentu dia sedang buat makanan kegemaran kamu, 332 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 jadi tak perlu buat pesanan. 333 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "Saya kenal Gabriel." 334 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Berani sungguh. 335 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - Tak guna. - Apa dia? 336 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. Idea yang baik. 337 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Betul. 338 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Dia memang bagus. 339 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 - Ya. - Sangat bagus. 340 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Saya mahu kahwin dengan wanita kaya. 341 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Saya jatuh cinta dengan pensyarah saya. 342 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Saya terlanggar kucing jiran saya. 343 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Kenapa awak tak beritahu yang Emily bekerja di restoran Gabriel? 344 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Lebih seronok jika ibu tahu begini. 345 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Awak tak kisah? 346 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Dia cuma pelayan saja. 347 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Begitulah semuanya bermula. 348 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Bekerja dengan rapat, suasana penuh tekanan. 349 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Apa-apa boleh berlaku. 350 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Awak perlu berwaspada, 351 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 sebelum Emily musnahkan semua usaha awak selama ini. 352 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Sudahlah, ibu. Ini hasil usaha saya. 353 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 Ibu bangga dengan awak. 354 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Tapi ibu perasan bahawa ada dua orang 355 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 yang tiada di sini sedang bersama di tempat lain. 356 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Ibu cuma risaukan awak, Camille. 357 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Ibu mahu awak nikmati semua ini, kejayaan awak, 358 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 tanpa perlu risau tentang hubungan awak. 359 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Saya tahu. Tapi ibu juga cakap, itu hubungan saya. 360 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Tahniah, sayang. 361 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, galeri awak di Athens telefon. 362 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Saya perlu angkat. Terima kasih kerana datang. 363 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Saya ada pengakuan. 364 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Awak mahu masuk ke bilik? 365 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Galeri awak tak telefon. 366 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Awak nampak macam perlu diselamatkan daripada dia. 367 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Terima kasih. Dia menjadi terlalu rapat. 368 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - Dia bukan selera saya. - Bukan. 369 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Saya lebih suka wanita Perancis yang bijak dan mempunyai selera tinggi. 370 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Nanti kita cakap lagi. 371 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! Gembiranya saya! 372 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Saya gembira awak dapat datang menyokong Camille. 373 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Tiada masalah. 374 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Saya juga agak terkejut tentang Emily Cooper. 375 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Maafkan saya. Awak patut dimaklumkan. 376 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Saya terkejut melihat 377 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 dia menjadi pelayan di Chez Lavaux. 378 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Saya baru tahu. 379 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Dia membentangkan satu idea 380 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 yang amat menarik. 381 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 Walaupun itu bukan tugasnya lagi. 382 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Saya tak faham kenapa dia di sana. 383 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Nampaknya dia sedang menghadapi 384 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 akibat daripada pilihan dia. 385 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Kita berdua serupa, Sylvie. 386 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Kita berdua ahli perniagaan. 387 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Saya tak mahu mengakuinya, 388 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 tapi ego seseorang mampu menjatuhkannya. 389 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Emily suruh awak buat begini? 390 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Apa ideanya yang bernas itu? 391 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Tiada manfaat untuk saya membantu budak itu. 392 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Tapi pada pendapat saya, 393 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 orang yang kita ragui itu selalunya orang yang paling berguna untuk kita. 394 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 395 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Apa dia? 396 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 397 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale dalam botol. 398 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Idea Emily. 399 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Saya akan hubungi awak. 400 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Ini dia. 401 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Semuanya okey? 402 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Ya. 403 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Okey. 404 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Bagus. 405 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Ada sesuatu yang tak kena? 406 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Awak okey, sayang? 407 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Tidak. 408 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Sekejap. 409 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Awak tak apa-apa? 410 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Tidak. 411 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Nanti. 412 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Maafkan saya, cik? 413 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Boleh saya tahu apa ramuan di dalam kacang hijau ini? 414 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Ya, kacang hijau dengan sos cendawan. 415 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Cendawan? Dia kata cendawan! 416 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Cendawan! 417 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Saya dah kata suami saya alah dengan cendawan, awak bergurau? 418 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Sangat bahaya, lihatlah. Dia tak boleh bernafas, mukanya merah padam. 419 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Dia alah kepada cendawan, bukan susah untuk faham! 420 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Apa yang terjadi? 421 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Encik, awak okey? 422 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Saya rasa dia ada alahan. 423 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Pelayan awak beritahu kami tiada cendawan dalam masakan ini. 424 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Tapi ada cendawan. Jika tidak, dia takkan bereaksi begini. 425 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Awak beritahu mereka tiada cendawan? 426 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Saya sangka dia tak nak champagne. 427 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignon, bukan champagne. Champignon itu cendawan, Emily. 428 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Mengelirukan. Saya tak tahu. 429 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Telefon 112. 430 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 112? Macam 911? 431 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Beri telefon awak. 432 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - Awak kata jangan gunakannya. - Aduhai. 433 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Dia perlu dipecat! Dia tak pandai buat kerja! 434 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Saya harap anda suka. 435 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 - Sangat. - Terima kasih, ia cantik. 436 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - Baguslah. - Selamat malam. 437 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Terima kasih kerana datang. 438 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Selamat tinggal. 439 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Terima kasih. 440 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Bagaikan mimpi. 441 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Saya gembira juga. 442 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Saya musykil jika awak sempat buat pengakuan. 443 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Saya dah kata. Saya tiada rahsia. 444 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Awak pula? 445 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Boleh artis menjadi subjeknya? 446 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Ini hanya untuk awak. 447 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Selamat malam. 448 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Maafkan saya. 449 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Saya tak belajar tentang sayuran Perancis. 450 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Cukuplah minta maaf. Dia okey. 451 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Saya tak patut di sini. 452 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Saya bukan pelayan. Saya pegawai pemasaran. 453 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Apa yang saya buat ini? 454 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Saya sangka awak mahu berehat? 455 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Saya sedang cuba buat sebaik mungkin, 456 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 tapi setakat ini saya cuma membalas mesej bot Instagram 457 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 dan hampir bunuh pelanggan awak. 458 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Awak nak tahu pendapat saya? 459 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Silakan. 460 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Saya rasa awak hidup untuk kerja. 461 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Saya bukannya sengaja. 462 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Bertenang. Awak ada banyak masa. 463 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 Hargai masa. 464 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Hargai masa? 465 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ya. 466 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Urusan masa awak teruk, tapi bahasa semakin baik. 467 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Saya takut jika berlaku apa-apa yang tak baik. 468 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Satu cara saja untuk tahu. 469 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, awak dipecat. 470 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Terima kasih. 471 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Pergi dari sini. 472 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Saya nampak Laurent pagi tadi. Pintu tandasnya terbuka. 473 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 Mungkin dia dengar kita malam tadi. 474 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Bukan kali pertama. 475 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Itu patut buat saya lega? 476 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik, 477 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 dia cuma datang bantu agensi saya. 478 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 Dia takkan tinggal lama, saya janji. 479 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Bagus. 480 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Saya tak suka berkongsi dengan bekas suami awak. 481 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Bukan bekas suami saya. 482 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Jangan ingatkan saya. 483 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Apa yang awak mahu? 484 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Saya mahu Kir Royale. 485 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Kir Royale untuk saya juga. 486 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Ya Tuhan. 487 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Apa? 488 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Saya rasa alam memberi mesej kepada saya. 489 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Kita nak pergi ke sana! 490 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - Jumpa di keretapi berhantu? - Ya. 491 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Awak tahu saya di sini? 492 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Generasi awak memang begini, Emily, 493 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 langsung tiada misteri. 494 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Semua orang tahu awak di mana, setiap masa. 495 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Baiklah, tapi awak tak pernah tonton saya. 496 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Walaupun saya sentiasa berharap. 497 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Saya tahu kempen Edgard and Cooper itu idea awak. 498 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Awak ingat saya tak tahu? Atau memang itu niat awak? 499 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Bukan serumit itu. 500 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Saya cuma mahu menolong. Okey? 501 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Saya tak mahu idea itu terkubur. 502 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Jadi, awak beri saja? 503 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Apa manfaat yang awak akan dapat? 504 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Sylvie, percaya atau tidak, saya tiada niat jahat. 505 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Saya bukan Madeline. 506 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Saya mahu awak berjaya. 507 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Dengan saya atau tidak. 508 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Tapi saya terlalu ego untuk curi idea orang. 509 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Jadi, kita perlu aturkan sesuatu. 510 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Ya Tuhan! Ya, saya terima! 511 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Saya belum tanya apa-apa lagi. 512 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Maaf. 513 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Jadi… 514 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Awak boleh kembali? 515 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Saya berbesar hati. 516 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Jumpa awak Isnin nanti. 517 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Jangan datang awal. 518 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Ya! 519 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 DIHANTAR KEPADA ALFIE 520 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Mesyuarat saya dengan Antoine 45 minit lagi. 521 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Ini perkara terakhir dalam senarai saya 522 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 sebelum kembali bekerja. 523 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 - Selamat datang. - Terima kasih. 524 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Silakan. 525 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Terima kasih. 526 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Terima kasih. 527 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Awak mahu stik dan kentang? 528 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Dengan awak? 529 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Sudah tentu. 530 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Kita ada empat minit saja. 531 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Cabaran diterima. 532 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi