1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, saya Emily, di Paris.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Ini hari pertama saya menganggur.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Beritahu saya di mana
dan apa yang anda mahu lihat.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Saya mata dan telinga anda
di bandar yang indah ini.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Sudah ramai yang masuk. Mari kita lihat.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"Saya nak Water Lilies oleh Monet."
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Saya pun sama.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Boleh awak cuba coklat panas Angelina?"
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Tak perlu suruh, saya memang akan pergi.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Dan "Pulang ke Amerika."
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Saya rasa itu saja. Setakat ini.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Baiklah, DM saya sudah dibuka,
jumpa anda di sana.
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
14
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
TEH BUIH
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
Kami teruja untuk persembahkan
16
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
konsep kami untuk aplikasi haiwan
Edgard and Cooper.
17
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Kami sedar bahawa ramai pemilik haiwan
nampak serupa dengan haiwan mereka.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Kami tak tahu bagaimana,
tapi itu hakikatnya.
19
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Poodle saya sewaktu kecil. Jean d'Arc.
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Mirip sekali.
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Menakutkan.
22
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
Untuk kempen ini,
23
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
kita biar pemilik menyerupai haiwan mereka
dengan aplikasi Edgard and Cooper.
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Helo, saya Jean d'Arc.
25
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Salam perkenalan.
26
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Kami rasa elemen peribadi aplikasi ini
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
akan meningkatkan penglibatan.
28
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Ya, dan ini kempen global yang jimat kos.
29
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Sejujurnya,
30
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
saya ragu sama ada
syarikat ini sesuai untuk kami.
31
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Tapi saya kagum.
32
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau sedia berkhidmat.
33
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Tahniah.
34
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Semuanya berjalan lancar.
35
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Bagus, bukan?
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Saya risau sebenarnya.
37
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Kerana saya tak terlibat
dalam pembikinan kreatif.
38
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Sejujurnya, kami…
39
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Sebenarnya, kami…
40
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Kami tak boleh terima
pujian itu sepenuhnya.
41
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily beri kami pembentangannya
42
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
sewaktu dia cuba dapatkan
klien ini untuk Savoir.
43
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Apa?
44
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Sylvie…
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Tak mungkin awak terkejut.
46
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Pembentangan itu memang gaya Emily Cooper.
47
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Tolonglah.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Kami cuba selesaikan
perkara yang dia mulakan.
49
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Itu saja.
50
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Jadi, selesaikannya. Tanpa dia.
51
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Kamu tak sepatutnya bergantung kepada idea
52
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
seseorang yang tak bekerja di sini.
53
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Merepek betul!
54
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Ini borang dari pejabat buruh.
55
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Ini untuk pendaftaran insurans.
56
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Dan juga jabatan percukaian.
57
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Semoga berjaya.
58
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Saya teruja awak ada di sini.
59
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Galeri ini tak pernah
buat pameran selain seni kanvas.
60
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Jadi, awak kejayaan saya.
61
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Tiada tekanan.
62
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Tiada. Saya merayu untuk dapatkan awak.
63
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Betulkah?
64
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Saya rasa awak selalu dapat semuanya.
65
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Apa-apa pun,
66
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Ini jemputan pameran,
67
00:04:00,865 --> 00:04:03,534
ilham daripada Confessions oleh Rousseau.
68
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Mantap.
69
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Tapi dia nampak sunyi.
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Memang pun. Itulah bahana rahsia, bukan?
71
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Betul. Tapi membuka rahsia juga
membantu kita rasa kurang sunyi.
72
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Biar saya tunjuk.
73
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Silakan duduk.
74
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Hei.
75
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Jika awak ada pengakuan,
inilah tempat untuk luahkannya.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Saya tiada rahsia.
77
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
Kalau begitu,
biar saya kongsi rahsia saya.
78
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
- Maafkan saya.
- Ya.
79
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Maafkan saya.
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Saya dah selesai.
81
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Tak apa. Saya pun pernah begitu.
82
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Dikongkong dunia korporat,
hanya seorang hamba sahaya.
83
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Sudahlah, awak baru
menganggur selama 72 jam.
84
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Kita selalu bincang tentang keseimbangan,
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
kini, saya terlalu lapang.
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Semalam saya banyak berjalan
87
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
dan selesaikan banyak perkara
dalam senarai semak saya.
88
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Di mana senarai itu?
89
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Jangan perli.
90
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Awak pergi ke Catacombs, bagus.
91
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet, menarik.
92
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Theodora Si Orang Utan?
93
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Dia sangat terkenal.
94
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, awak memang nakal.
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Lakukan "S" pada siang hari?
96
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Ini "S" yang saya fikirkan?
97
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Ya, stik dan kentang.
98
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Saya sukakannya.
99
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
- Awak perlu jawab?
- Tidak.
100
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Awak bergurau.
Apa saya perlu buat sekarang?
101
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Okey. Bagus.
102
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Kita ada kelas
membuat makarun pada hari Khamis,
103
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
dan lawatan menaiki Segway?
104
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Saya dapat diskaun.
105
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Awak tak penat? Saya penat sangat.
106
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Punggung saya sakit
naik tangga L'Arc de Triomphe.
107
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Segway jadi, ya?
108
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Emily, jadual ketat ialah
cara terburuk hadapi pengangguran.
109
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Hai.
110
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Semuanya okey?
111
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Datuk pelayan saya mati.
112
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Kasihannya.
113
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Ini kali ketiga datuknya mati tahun ini.
114
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Teman wanitanya tunjuk
mereka bercuti di Corsica.
115
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Jadi, saya pecat dia,
dan sekarang saya kekurangan staf.
116
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Saya boleh ganti.
117
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Saya seorang pelayan di kolej.
118
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Awak? Tak mungkin.
119
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Tolonglah cef,
beri dia kerja untuk dibuat.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Saya dapat Staf Terbaik di The Feedbag.
121
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Dua kali.
122
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Jadi, ambillah saya.
123
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Awak tak faham menunya.
124
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonez moi,
bahasa Perancis saya semakin baik.
125
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Beritahu dia.
126
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Taklah teruk.
127
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Ya, dan saya sudah terlatih.
128
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Di mana awak simpan apron?
129
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Maaf.
130
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Sama-sama.
131
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Saya mahu daging
dengan sos lada hitam, sederhana masak,
132
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
dan dia mahukannya mentah.
133
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Boleh perlahan sedikit?
134
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Saya mahu daging…
135
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
dengan sos lada hitam…
136
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
sederhana masak.
137
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Dan untuk dia…
138
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
tak masak. Stik yang sama.
139
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
Terima kasih.
140
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Okey.
141
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Terima kasih.
142
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Terima kasih banyak.
Gembira dapat berjumpa.
143
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Jaga diri. Bawa anak-anak lain kali.
144
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Jumpa lagi.
145
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Awak memang bagus. Siapa tahu?
146
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Malangnya kita tiada tip.
Pelanggan suka saya.
147
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Dan saya tak letih pun.
148
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Hormon saya meningkat
149
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
kerana saya buat banyak kerja malam ini.
150
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Awak mengalami keterujaan pasca-servis.
151
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Seperti senarai semak pantas.
Sangat mengujakan.
152
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Saya tak bergurau. Saya serius.
153
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Hei, apa yang berlaku?
154
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Kenapa awak memakai apron?
155
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Saya ganti orang.
156
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude cuti selamanya.
157
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Okey. Bagaimana dengan kerja awak?
158
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Saya dah berhenti.
159
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Awak tinggalkan Savoir? Kenapa?
160
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Kerana mereka mahu saya pulang ke Chicago,
161
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
dan saya terlalu sayang Paris.
162
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Kita lihat jika awak masih
rasa begitu selepas seminggu.
163
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
JABATAN PERCUKAIAN UNTUK PERNIAGAAN
164
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
Boleh awak datang ke Paris beberapa hari?
165
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
LAURENT
Ada masalah?
166
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
Saya serabut dengan urusan perniagaan.
167
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
LAURENT
Seksi.
168
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
Saya betul-betul perlukan bantuan.
169
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
LAURENT
Saya akan datang segera.
170
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
MENU MAKANAN
171
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Itulah yang saya sebut. Apa bezanya?
172
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Satu itik, satu lagi jahanam.
173
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
- Bukankah awak masuk kelas Perancis?
- Ya.
174
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Jika di menu ada ayat biasa
di lapangan terbang,
175
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
saya faham.
176
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Mengakulah, saya semakin bagus.
177
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Memang betul.
178
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Ingatan awak menakjubkan.
Sebutan awak agak lemah.
179
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Semua orang cakap laju.
180
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Kami cakap laju?
181
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Lawatan Segway.
Nanti saya berlatih. Toodaloo.
182
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Jumpa lagi.
183
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Itulah maksud saya!
184
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Pameran baru di galeri saya dilancarkan
malam ini. Silakan datang.
185
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Saya dengar pameran itu hebat.
Terima kasih, Camille.
186
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Di mana Emily?
187
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Dia uruskan akaun kami, bukan?
188
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Maafkan kami.
189
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily tidak lagi bersama kami.
190
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Betulkah?
191
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Apa yang terjadi?
192
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Dia kembali bersama bekas majikannya.
193
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Pulang ke Chicago.
194
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily bukan di Chicago.
195
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Awak tak lihat Instagramnya?
196
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Dia bersiaran hampir setiap hari.
197
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Tunjukkan. Lihat.
198
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Lihatlah.
199
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Dan di belakang saya,
200
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
Notre-Dame.
201
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Atau orang Amerika sebut, Notre Dame.
202
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Berpusing-pusing di Notre Dame
apabila dia tiba
203
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Apabila dia tiba!
204
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Bagus. Tepuk tangan!
205
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Harus diakui,
Emily tak pernah membosankan.
206
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Tolong tutup.
207
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Apa yang Emily lakukan
di masa lapangnya bukan urusan kita.
208
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Mari fokus tentang sebab kita di sini.
209
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
Babak seterusnya
bagi Domaine La Lisse di Agence Grateau.
210
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Tahniah.
211
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Ibu agak terkejut
dengan berita tentang Emily.
212
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Kenapa dia masih di Paris
jika tak bekerja untuk Sylvie?
213
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Hidupnya di sini sekarang.
214
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Kawan-kawan, teman lelaki.
215
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
- Teman lelaki?
- Ya.
216
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Baguslah!
217
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Jadi, tiada masalah lagi dengan Gabriel.
218
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Awak nampak?
219
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Ibu dah kata semuanya akan okey.
220
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Jangan ingatkan saya.
221
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Saya rasa tak selesa
tentang tindakan saya.
222
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Buat perjanjian dengan Emily,
dan mungkirinya.
223
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Apa masalahnya?
224
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Awak dah dapat kekasih awak semula.
225
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Apa kata kita lupakan semua itu
dan keluar minum sebelum makam malam?
226
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Ada cef baru di Paris
227
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
dan ayah dengar…
228
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Saya ada kerja sebelum pelancaran.
Makanlah tanpa saya.
229
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Kita jumpa di galeri.
230
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Okey, jumpa nanti, sayang.
231
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Marilah.
232
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Gembira dapat mesej awak.
233
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
- Saya rindu kamu berdua.
- Betulkah?
234
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Nampak macam awak sibuk.
235
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Saya ingat awak jadi pemandu pelancong.
236
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Encik, cik.
237
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Dah buat keputusan?
238
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Berikan kami Kir Royale.
239
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Baiklah.
240
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Saya sibukkan diri supaya tak gila.
241
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Saya tak boleh duduk diam.
242
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Jadi, awak bersedia untuk bekerja semula?
243
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Adakah itu tawaran?
244
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Cuma soalan. Jangan terlalu mengharap.
245
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Maksud saya, jangan ingatkan Sylvie
tentang kewujudan awak.
246
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Terima kasihlah.
247
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
Ada satu peribahasa Perancis,
"reculer pour mieux sauter."
248
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Berundur untuk maju ke depan.
249
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie seperti kucing.
Awak perlu biar dia cari awak.
250
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Sementara itu, saya perlu buat apa?
251
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Tiada apa-apa.
252
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Saya dah kata saya tak boleh.
253
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilà.
254
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
- Merci.
- Cik.
255
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
- Merci.
- Silakan.
256
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
257
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé.
258
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé!
259
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Untuk pengangguran Emily.
260
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Sedapnya. Apakah ini?
261
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Ini Kir Royale.
262
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Cuba sebutkan.
263
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
264
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Tepat sekali.
265
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royale. Crème de Cassis dicampur
dengan champagne.
266
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Minuman yang baik untuk bersantai
tatkala roda Ferris berpusing.
267
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Berapa ramai agaknya orang yang
berasmara di atasnya sekarang?
268
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
- Apa?
- Semua orang lakukannya.
269
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Di mana?
270
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Pada bil dari tahun 2022…
271
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Ini dia! Jumpa akhirnya.
272
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Bukan.
273
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Terlalu banyak birokrasi yang leceh
274
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
untuk memiliki syarikat.
275
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Ya, saya patut beritahu awak hal itu.
276
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Ini membazir masa saya.
277
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Saya risau sifat kreatif saya hilang
278
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
disebabkan kerja pengkeranian
yang saya perlu uruskan ini.
279
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
- Minumlah.
- Ya.
280
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Selamat datang
ke dunia pemilikan perniagaan.
281
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Hai.
282
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
Selamat petang.
283
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Tak sangka awak ada di sini, Laurent.
284
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Jangan risau.
Awak takkan sedar saya di sini.
285
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Awak akan tinggal di sini?
286
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Untuk beberapa hari saja,
di sofa. Jangan risau.
287
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Bagus.
288
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Jika kita mahu ke pelancaran galeri itu,
289
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
kita perlu bergerak.
290
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Saya terlajak pula. Maafkan saya.
291
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Saya akan bersiap.
292
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard.
293
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Kami banyak dengar
komen yang baik tentang restoran ini.
294
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Khabarnya cef di sini istimewa.
295
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Kamu datang untuk pelancaran Camille?
296
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Ya, saya dengar ia menakjubkan.
297
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Tapi kami tak mahu
pergi dengan perut kosong.
298
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Jangan risau, Gerard.
Saya memang mahu pergi ke sana,
299
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
tapi keadaan sangat sibuk di sini.
300
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Selamat petang.
301
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Boleh tahan, bukan?
302
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Seseorang akan datang
303
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
untuk bawa minuman awak.
304
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
305
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Tempat ini sangat sesak.
306
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Monillo.
307
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Dia banyak melabur untuk tempat ini.
308
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Selamat petang, keluarga Champère.
309
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, awak buat apa di sini?
310
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Saya cuma membantu.
311
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabriel kekurangan staf,
dan saya ada banyak masa.
312
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Jadi, awak kerja di sini?
313
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Sementara saja. Selagi dia perlukan saya.
314
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Begitu rupanya.
315
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Kami ada mesyuarat
bersama rakan awak tadi.
316
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Cahaya awak takkan malap.
317
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Sayang betul.
318
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Saya rasa seperti kita baru saja bermula.
319
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Saya pun rasa begitu.
320
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Jika kamu mahu bincang idea dengan saya,
321
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
boleh telefon saya.
322
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Ada sejenis minuman
yang sesuai untuk jenama kamu.
323
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale. Crème de Cassis…
324
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Dengan champagne. Saya tahu Kir Royale.
325
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Agak mewah untuk Champère, bukan?
326
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Bukan Champère. Chamère.
327
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Koktel dalam tin,
golongan 18-35 tahun sangat suka.
328
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Maaf. Tugas memanggil.
329
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Cuma idea saja, fikirkanlah.
330
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Saya kenal Gabriel,
331
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
tentu dia sedang buat
makanan kegemaran kamu,
332
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
jadi tak perlu buat pesanan.
333
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
"Saya kenal Gabriel."
334
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Berani sungguh.
335
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
- Tak guna.
- Apa dia?
336
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. Idea yang baik.
337
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Betul.
338
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Dia memang bagus.
339
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
- Ya.
- Sangat bagus.
340
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Saya mahu kahwin dengan wanita kaya.
341
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Saya jatuh cinta dengan pensyarah saya.
342
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Saya terlanggar kucing jiran saya.
343
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Kenapa awak tak beritahu
yang Emily bekerja di restoran Gabriel?
344
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Lebih seronok jika ibu tahu begini.
345
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Awak tak kisah?
346
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Dia cuma pelayan saja.
347
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Begitulah semuanya bermula.
348
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Bekerja dengan rapat,
suasana penuh tekanan.
349
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Apa-apa boleh berlaku.
350
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Awak perlu berwaspada,
351
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
sebelum Emily musnahkan
semua usaha awak selama ini.
352
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Sudahlah, ibu. Ini hasil usaha saya.
353
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
Ibu bangga dengan awak.
354
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Tapi ibu perasan bahawa ada dua orang
355
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
yang tiada di sini
sedang bersama di tempat lain.
356
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Ibu cuma risaukan awak, Camille.
357
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Ibu mahu awak nikmati
semua ini, kejayaan awak,
358
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
tanpa perlu risau tentang hubungan awak.
359
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Saya tahu. Tapi ibu juga cakap,
itu hubungan saya.
360
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Tahniah, sayang.
361
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, galeri awak di Athens telefon.
362
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Saya perlu angkat.
Terima kasih kerana datang.
363
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Saya ada pengakuan.
364
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Awak mahu masuk ke bilik?
365
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Galeri awak tak telefon.
366
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Awak nampak macam
perlu diselamatkan daripada dia.
367
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Terima kasih. Dia menjadi terlalu rapat.
368
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
- Dia bukan selera saya.
- Bukan.
369
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Saya lebih suka wanita Perancis
yang bijak dan mempunyai selera tinggi.
370
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Nanti kita cakap lagi.
371
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! Gembiranya saya!
372
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Saya gembira awak dapat datang
menyokong Camille.
373
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Tiada masalah.
374
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Saya juga agak terkejut
tentang Emily Cooper.
375
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Maafkan saya. Awak patut dimaklumkan.
376
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Saya terkejut melihat
377
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
dia menjadi pelayan di Chez Lavaux.
378
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Saya baru tahu.
379
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Dia membentangkan satu idea
380
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
yang amat menarik.
381
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
Walaupun itu bukan tugasnya lagi.
382
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Saya tak faham kenapa dia di sana.
383
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Nampaknya dia sedang menghadapi
384
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
akibat daripada pilihan dia.
385
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Kita berdua serupa, Sylvie.
386
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Kita berdua ahli perniagaan.
387
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Saya tak mahu mengakuinya,
388
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
tapi ego seseorang mampu menjatuhkannya.
389
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Emily suruh awak buat begini?
390
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Apa ideanya yang bernas itu?
391
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Tiada manfaat
untuk saya membantu budak itu.
392
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Tapi pada pendapat saya,
393
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
orang yang kita ragui itu selalunya
orang yang paling berguna untuk kita.
394
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
395
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Apa dia?
396
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
397
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale dalam botol.
398
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Idea Emily.
399
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Saya akan hubungi awak.
400
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Ini dia.
401
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Semuanya okey?
402
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Ya.
403
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Okey.
404
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Bagus.
405
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Ada sesuatu yang tak kena?
406
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Awak okey, sayang?
407
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Tidak.
408
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Sekejap.
409
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Awak tak apa-apa?
410
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Tidak.
411
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Nanti.
412
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Maafkan saya, cik?
413
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Boleh saya tahu apa ramuan
di dalam kacang hijau ini?
414
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Ya, kacang hijau dengan sos cendawan.
415
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Cendawan? Dia kata cendawan!
416
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Cendawan!
417
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Saya dah kata suami saya alah dengan
cendawan, awak bergurau?
418
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Sangat bahaya, lihatlah. Dia tak boleh
bernafas, mukanya merah padam.
419
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Dia alah kepada cendawan,
bukan susah untuk faham!
420
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Apa yang terjadi?
421
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Encik, awak okey?
422
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Saya rasa dia ada alahan.
423
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
Pelayan awak beritahu kami
tiada cendawan dalam masakan ini.
424
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Tapi ada cendawan.
Jika tidak, dia takkan bereaksi begini.
425
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Awak beritahu mereka tiada cendawan?
426
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Saya sangka dia tak nak champagne.
427
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignon, bukan champagne.
Champignon itu cendawan, Emily.
428
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Mengelirukan. Saya tak tahu.
429
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Telefon 112.
430
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
112? Macam 911?
431
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Beri telefon awak.
432
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
- Awak kata jangan gunakannya.
- Aduhai.
433
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Dia perlu dipecat!
Dia tak pandai buat kerja!
434
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Saya harap anda suka.
435
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
- Sangat.
- Terima kasih, ia cantik.
436
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
- Baguslah.
- Selamat malam.
437
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Terima kasih kerana datang.
438
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Selamat tinggal.
439
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Terima kasih.
440
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Bagaikan mimpi.
441
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Saya gembira juga.
442
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Saya musykil
jika awak sempat buat pengakuan.
443
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Saya dah kata. Saya tiada rahsia.
444
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Awak pula?
445
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Boleh artis menjadi subjeknya?
446
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Ini hanya untuk awak.
447
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Selamat malam.
448
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Maafkan saya.
449
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Saya tak belajar tentang sayuran Perancis.
450
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Cukuplah minta maaf. Dia okey.
451
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Saya tak patut di sini.
452
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Saya bukan pelayan.
Saya pegawai pemasaran.
453
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Apa yang saya buat ini?
454
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Saya sangka awak mahu berehat?
455
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Saya sedang cuba buat sebaik mungkin,
456
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
tapi setakat ini saya cuma membalas
mesej bot Instagram
457
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
dan hampir bunuh pelanggan awak.
458
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Awak nak tahu pendapat saya?
459
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Silakan.
460
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Saya rasa awak hidup untuk kerja.
461
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Saya bukannya sengaja.
462
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Bertenang. Awak ada banyak masa.
463
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Hargai masa.
464
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Hargai masa?
465
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ya.
466
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Urusan masa awak teruk,
tapi bahasa semakin baik.
467
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Saya takut jika berlaku
apa-apa yang tak baik.
468
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Satu cara saja untuk tahu.
469
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, awak dipecat.
470
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Terima kasih.
471
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Pergi dari sini.
472
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Saya nampak Laurent pagi tadi.
Pintu tandasnya terbuka.
473
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
Mungkin dia dengar kita malam tadi.
474
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Bukan kali pertama.
475
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Itu patut buat saya lega?
476
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik,
477
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
dia cuma datang bantu agensi saya.
478
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
Dia takkan tinggal lama, saya janji.
479
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Bagus.
480
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Saya tak suka berkongsi
dengan bekas suami awak.
481
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Bukan bekas suami saya.
482
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Jangan ingatkan saya.
483
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Apa yang awak mahu?
484
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Saya mahu Kir Royale.
485
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Kir Royale untuk saya juga.
486
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Ya Tuhan.
487
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Apa?
488
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Saya rasa alam memberi mesej kepada saya.
489
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Kita nak pergi ke sana!
490
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
- Jumpa di keretapi berhantu?
- Ya.
491
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Awak tahu saya di sini?
492
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Generasi awak memang begini, Emily,
493
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
langsung tiada misteri.
494
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Semua orang tahu
awak di mana, setiap masa.
495
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Baiklah, tapi awak tak pernah tonton saya.
496
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Walaupun saya sentiasa berharap.
497
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Saya tahu kempen Edgard and Cooper
itu idea awak.
498
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Awak ingat saya tak tahu?
Atau memang itu niat awak?
499
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Bukan serumit itu.
500
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Saya cuma mahu menolong. Okey?
501
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Saya tak mahu idea itu terkubur.
502
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Jadi, awak beri saja?
503
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Apa manfaat yang awak akan dapat?
504
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Sylvie, percaya atau tidak,
saya tiada niat jahat.
505
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Saya bukan Madeline.
506
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Saya mahu awak berjaya.
507
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Dengan saya atau tidak.
508
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Tapi saya terlalu ego
untuk curi idea orang.
509
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Jadi, kita perlu aturkan sesuatu.
510
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Ya Tuhan! Ya, saya terima!
511
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Saya belum tanya apa-apa lagi.
512
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Maaf.
513
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Jadi…
514
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Awak boleh kembali?
515
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Saya berbesar hati.
516
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Jumpa awak Isnin nanti.
517
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Jangan datang awal.
518
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Ya!
519
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
DIHANTAR KEPADA ALFIE
520
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Mesyuarat saya
dengan Antoine 45 minit lagi.
521
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Ini perkara terakhir dalam senarai saya
522
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
sebelum kembali bekerja.
523
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
- Selamat datang.
- Terima kasih.
524
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Silakan.
525
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Terima kasih.
526
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Terima kasih.
527
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Awak mahu stik dan kentang?
528
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Dengan awak?
529
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Sudah tentu.
530
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Kita ada empat minit saja.
531
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Cabaran diterima.
532
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi