1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, det er Emily, i Paris. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 I dag er første dagen med ledighetsgøy. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Jeg vil vite hvor og hva dere vil se. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Jeg er deres øyne og ører i denne nydelige byen. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Mange er med meg allerede. La oss se. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "Jeg vil se Monets Vannliljer." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Det vil jeg også. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Kan du prøve Angelinas varme sjokolade?" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Jeg trenger ingen unnskyldning for det, så ja. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Og "Dra tilbake… dra tilbake til Amerika." 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Nei, vi er ferdige her. For nå. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Ok, men min PM er åpen, og jeg treffer dere der. 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 BOBLE-TE 15 00:01:25,126 --> 00:01:27,629 Vi vil gjerne presentere 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 konseptet vårt for Edgard and Coopers kjæledyrfilter. 17 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Vi har lagt merke til at kjæledyreiere ofte ligner på dyrene sine. 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Vi vet ikke hvordan, men slik er det. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Min barndoms puddel. Jeanne d'Arc. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Det er nifst. 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Skremmende. 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 I denne kampanjen 23 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 blir folk til kjæledyrene sine ved å bruke Edgard and Coopers avatar-filter. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Hei, jeg er Jeanne d'Arc. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Hyggelig å møte deg. 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 Vi tror at det personlige elementet til filteret 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 øker det sosiale engasjementet. 28 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Dette er en global og kostnadseffektiv kampanje. 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Jeg må si, 30 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 jeg var usikker på om dette firmaet passet oss, 31 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 men jeg er imponert. 32 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau tar sikte på å tilfredsstille. 33 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Bra jobba. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Det gikk bra. 35 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Bra, ikke sant? 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Ærlig talt, så var jeg bekymret. 37 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Siden jeg ikke var involvert i det kreative. 38 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Hvis vi skal være ærlige… 39 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Vel, faktisk… Vi… 40 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Vi kan ikke ta hele æren for ideen. 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily sendte oss pitchen 42 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 fra da hun kurtiserte klienten for Savoir. 43 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Unnskyld? 44 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Sylvie… 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Du kan ikke være så overrasket. 46 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Forslaget lyste av Emily Cooper. 47 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Kom igjen. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Vi bare fullfører noe hun startet. 49 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Det er det. 50 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Så fullfør det. Uten henne. 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Dere bør ikke bruke ideene 52 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 til noen som ikke er her. 53 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Jeg må drømme! 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Disse skjemaene kom fra arbeidskontoret. 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Disse er for å registrere forsikringen. 56 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Pluss skatteetaten. 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Bonne chance. 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Jeg er så glad for å ha deg her. 59 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Galleriet har aldri vist noe som ikke er på et lerret. 60 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Så du er en seier for meg. 61 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Ikke noe press. 62 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Jeg bare tryglet om å ha deg her. 63 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Virkelig? 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Jeg tror du alltid får det du vil. 65 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Forresten, 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 en invitasjon til utstillingen… 67 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 BETROELSER 68 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 …fra omslaget til Rousseaus Betroelser. 69 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Fabelaktig. 70 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Han ser ensom ut. 71 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Det gjør han. Hemmeligheter gjør det, sant? 72 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Sant nok. Men å tilstå hemmelighetene kan gjøre deg mindre ensom. 73 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 La meg vise deg. 74 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Sett deg. 75 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Hei. 76 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Hvis du vil tilstå noe, er dette plassen. 77 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Ingen hemmeligheter. 78 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 I så fall kan jeg låne deg en av mine. 79 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Unnskyld. -Ja. 80 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Unnskyld. 81 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Jeg er bare din. 82 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Nei, slapp av, jeg har vært der. 83 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Fanget av bedriftsmølla, bare et tannhjul i maskinen. 84 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Greit, du har vært arbeidsløs i 72 timer. 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Vi snakker om balanse i arbeidslivet, 86 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 og nå tenker jeg bare på livet. 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 I går gikk jeg 20 000 skritt, 88 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 og jeg har fått gjort mange ting på arbeidsledighetslista. 89 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Kan jeg få se lista? 90 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Ikke døm. 91 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Ok, vi har katakombene, kult. 92 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Carnavale-museet, interessant. 93 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Orangutangen Theodora? 94 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Ja, hun er berømt. 95 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, din skitne lille frille. 96 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Ha S midt på dagen? 97 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Er den S-en det jeg tror? 98 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Ja, steak-frites. 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Elsker steak-frites. 100 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 -Må du ta den? -Nei. 101 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Jeg håper du tuller. Hva skal jeg gjøre nå? 102 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Ja, ok. Greit. 103 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Vi har altså bekreftet makronbaking på torsdag, 104 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 og du er klar for Segway-tur? 105 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Jeg har fått rabatt. 106 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Er du ikke trett? Jeg er så trett. 107 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Rumpa mi er øm etter trappene i L'Arc de Triomphe. 108 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Så, ja til Segway? 109 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 En fullpakket timeplan er den verste måten å være arbeidsledig på. 110 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Hei. 111 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Er alt i orden? 112 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 Servitørens bestefar døde. 113 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Oi, jeg er så lei meg. 114 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Det er tredje gang bestefaren hans døde i år. 115 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Kjæresten poster at de er på ferie på Korsika. 116 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Jeg sa at han ikke trengte å komme tilbake, så nå mangler jeg folk. 117 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Jeg kan hjelpe til. 118 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Jeg serverte på college. 119 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Du? Ikke tale om. 120 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Kom igjen, gi dama noe å gjøre. 121 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Jeg ble månedens ansatt på Feedbag. 122 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 To ganger. 123 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Så, hiv meg inn, sjef. 124 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Du forstår jo ikke menyen. 125 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonez moi, men fransken min er trés bedre. 126 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 127 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Den er ikke verre. 128 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Ja, og jeg kan det allerede. 129 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Hvor har dere forklærne? 130 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Beklager. 131 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Det går fint. 132 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Jeg skal ha biff i peppersaus, medium rå, 133 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 og hun vil ha den rå. 134 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Litt saktere, takk? 135 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Jeg skal ha biffen 136 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 i peppersaus, 137 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 medium rå. 138 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Til henne, 139 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 rå. Det samme. 140 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 -Merci. -Merci. 141 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Ok. 142 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Merci. 143 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Tusen takk, dere. Det var hyggelig å møte dere. 144 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Ha det bra. Ta med ungene neste gang. 145 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Ha det. 146 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Du er et naturtalent. Hvem skulle trodd? 147 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Synd vi ikke jobber for tips. Kundene dine elsker meg. 148 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Og jeg er ikke trøtt. 149 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Dopaminnivåene har steget, 150 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 for jeg har klart mange oppgaver på én kveld. 151 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Det du opplever er å være høy på service. 152 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Det er som en kjapp gjøremålsliste. Det er spennende. 153 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Jeg tuller ikke. Jeg er seriøs. 154 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Hei, hva skjer? 155 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Og hvorfor har du forkle på? 156 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Jeg hjelper til. 157 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude tok en permanent ferie. 158 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Ok. Men hva med din ekte jobb? 159 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Jeg sluttet. 160 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Sluttet du i Savoir? Hvorfor? 161 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Jeg måtte flyttet til Chicago for å bli der, 162 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 og jeg elsker Paris litt for mye. 163 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Vi får se om du føler det samme etter en uke her. 164 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 SKATTEETATEN FOR FIRMAER 165 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 Kan du komme til Paris i noen dager? 166 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 Er alt i orden? 167 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 Jeg drukner i papirarbeid. 168 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 Sexy. 169 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 Seriøst, jeg trenger hjelp. 170 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 Kommer asap. 171 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 SMAKSMENY 172 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 And. 173 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Drittsekk. 174 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 And. 175 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Det er nesten det jeg sa. Hva er forskjellen? 176 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Fylt and eller drittsekk. 177 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 -Jeg trodde du tok fransk-kurs? -Ja. 178 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 For uttrykk som brukes på flyplassen, 179 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 kan jeg hjelpe. 180 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Jeg har blitt bedre. 181 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Ja, faktisk. 182 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Minnet ditt er forbløffende. Uttalelsen er et svakt punkt. 183 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Alle snakker så fort. 184 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Snakker vi fort? 185 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Jeg har en Segway-tur å rekke. Jeg øver senere. 186 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Sees senere. 187 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Det var det jeg sa! 188 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Den nye utstillingen i galleriet mitt åpner i kveld. Vær så snill å komme. 189 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Jeg har hørt mye bra. Takk, Camille. 190 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Hvor er Emily? 191 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Hun er frontfiguren på kontoen, ikke sant? 192 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Beklager så mye, 193 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 men Emily jobber ikke her lenger. 194 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Virkelig? 195 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Hva skjedde? 196 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Hun dro med sin forrige arbeidsgiver. 197 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Tilbake til Chicago. 198 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily er ikke i Chicago. 199 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Følger du henne ikke på Instagram? 200 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Hun sender live nesten hver dag. 201 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Vis henne. Se. 202 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Se. 203 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Og rett bak meg her, 204 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 har vi Notre-Dame. 205 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Eller som vi fra midtvesten sier, Notre Dame. 206 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Hun kommer rundt Notre-Dame når hun kommer 207 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Når hun kommer! 208 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 Flott. High five, bitch! 209 00:11:22,348 --> 00:11:26,477 Du må innrømme, det er aldri et kjedelig øyeblikk med Emily. 210 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Skru den av, er du snill. 211 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Hva Emily vil gjøre på fritiden bryr oss ikke. 212 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 La oss fokusere på hvorfor vi er her. 213 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 Det neste kapittelet av Domaine de LaLisse hos Agence Grateau. 214 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Gratulerer. 215 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Jeg ble litt satt ut av nyheten om Emily. 216 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Hvorfor er hun fortsatt i Paris hvis hun ikke jobber for Sylvie? 217 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Hun har et liv her nå. 218 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Venner, kjæreste. 219 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 -Kjæreste? -Ja. 220 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Fantastisk! 221 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Da er det vel ikke noe problem med Gabriel lenger? 222 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Ser du? 223 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Jeg sa jo at alt ville bli bra. 224 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Ikke minn meg på det. 225 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Jeg føler meg fortsatt ikke bra med det jeg gjorde. 226 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Å inngå en pakt med Emily, og så bryte den. 227 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Hva er problemet? 228 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Du har fått din livs kjærlighet tilbake. 229 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Hvorfor ikke bare glemme alt det, og ta en drink før middag? 230 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Det er en fantastisk ny kokk i Paris 231 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 som jeg har hørt om… 232 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Jeg har mye å gjøre før åpningen. Nyt middagen uten meg. 233 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Vi sees på galleriet. 234 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Ok, ser deg om litt, kjære. 235 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Kom igjen. 236 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Jeg er glad du tekstet meg. 237 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 -Jeg savner dere så mye. -Virkelig? 238 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Det virker som du har hatt det travelt. 239 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Jeg trodde du hadde fått jobb som guide. 240 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Herrer, frue. 241 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Har dere bestemt dere? 242 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Vi tar en runde med Kir Royales. 243 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Veldig bra. 244 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Jeg er travel for å ikke bli sprø. 245 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Jeg kan ikke sitte stille. 246 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Er du åpen for å komme tilbake på jobb, da? 247 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Er det en mulighet? 248 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Nei. Bare et spørsmål. Ikke ha forhåpninger. 249 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Det verste du kan gjøre, er å minne Sylvie på at du er til. 250 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Oi, da. Takk. 251 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 Vi har et uttrykk på fransk: "reculer pour mieux sauter". 252 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Gå tilbake for å hoppe høyere. 253 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie er som en katt. Du må la henne komme til deg. 254 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Hva skal jeg gjøre imens? 255 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Ingenting. 256 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Jeg sa jo at jeg ikke er god på det. 257 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 258 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 -Merci. -Vær så god. 259 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 -Merci. -Nyt det. 260 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 261 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé. 262 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé. 263 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 For Emilys arbeidsledighet. 264 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Nydelig. Hva er det? 265 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Det er en Kir Royale. 266 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Si det til meg. 267 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 268 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Perfekt. 269 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royale. Det er Creme de Cassis toppet med champagne. 270 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Den perfekte drinken å nippe til mens pariserhjulet går rundt. 271 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Jeg lurer på hvor mange som har sex der akkurat nå? 272 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 -Unnskyld? -Alle gjør det. 273 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Ok. Hvor er den? 274 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Bør være i regninger 2022… 275 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Her er den! Fant den. Endelig. 276 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Nei, det er ikke den. 277 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Det er så mye langtekkelig byråkrati 278 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 når man eier et firma. 279 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Ja, det kunne jeg sagt. 280 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Dette er ikke beste bruken av tiden min. 281 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Det kreative blir nedprioritert, 282 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 på grunn av alt det administrative tullet jeg må jobbe med. 283 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 -Her. -Å, ja. 284 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Velkommen til å eie din egen forretning. 285 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 Hei. 286 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 -Bonsoir. -Bonsoir. 287 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Visste ikke at du var i byen, Laurent. 288 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Slapp av. Du vil knapt merke at jeg er her. 289 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Her? Bor du her? 290 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Ja, for noen dager, på sofaen. Ikke bry deg om det. 291 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Sjarmerende. 292 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Hvis vi skal rekke galleriåpningen, 293 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 må vi gå nå. 294 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Gud, jeg glemte tida. Pardon. 295 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Jeg skal skifte. 296 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard. 297 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Vi har hørt så mye flott om denne restauranten. 298 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Kokken er visstnok sjelden vare. 299 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Er dere i byen for Camille sin åpning? 300 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Ja, jeg hører den er fantastisk. 301 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Men vi vil ikke gå dit på tom mage. 302 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Slapp av, Gérard. Skulle ønske jeg kunne komme, 303 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 men det har vært så travelt her. 304 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Er alt bra? God kveld. 305 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Ikke ille, hva? 306 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Noen kommer bort 307 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 og gir dere noe å drikke. 308 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 309 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Det er veldig fullt. 310 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Monillo. 311 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Han har lagt penger i dette stedet. 312 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, min Champère-familie. 313 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, hva gjør du her? 314 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Jeg hjelper til. 315 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabriel manglet folk, og jeg har all verdens tid. 316 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Jobber du her? 317 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Bare foreløpig. Så lenge han trenger meg. 318 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Jeg skjønner. 319 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Vi hadde et møte med ditt gamle team i dag. 320 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Ditt fravær ble lagt merke til. 321 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Så synd. 322 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Det føltes som vi nettopp hadde begynt. 323 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Følelsen var gjensidig. 324 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Hvis dere vil ha ideer fra meg, 325 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 er jeg bare en telefon unna. 326 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Jeg har en drink som er perfekt for merkevaren. 327 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale. Crème de Cassis… 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Med champagne. Jeg vet hva Kir Royale er. 329 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Det er vel litt for fancy for Champére? 330 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Nei, ikke Champére. Chamére. 331 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Cocktail på boks, for de mellom 18 og 35. 332 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Beklager, plikten kaller. 333 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Bare en idé, tenk på det. 334 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Kjenner jeg Gabriel rett, 335 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 lager han allerede favorittene deres, 336 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 så dere trenger ikke å bestille. 337 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "Kjenner Gabriel." 338 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Den frekkheten. 339 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 -Pokker. -Hva? 340 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamére. Det er en god idé. 341 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 342 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Hun er god. 343 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 -Ja. -Hun er veldig god. 344 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Jeg vil gifte meg med en rik dame. 345 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Jeg forelsket meg i min universitetsprofessor. 346 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Jeg kjørte over naboens katt ved et uhell. 347 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Hvorfor sa du ikke at Emily jobber hos Gabriel? 348 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Jeg tenkte det ble mer moro slik. 349 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Går det greit for deg? 350 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Hun serverer bare. 351 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Klart, det er slik det begynner. 352 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Tett, et stressende miljø. 353 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Det kan føre til hva som helst. 354 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Du må passe på deg selv, 355 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 før Emily tar bort alt du har jobbet for. 356 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Dette er jobben min. 357 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 Og jeg er så stolt av deg. 358 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Men jeg kan ikke unngå å legge merke til to mennesker 359 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 som ikke er her, men sammen et annet sted. 360 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Jeg passer bare på deg, Camille. 361 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Jeg vil at du skal nyte dette, suksessen din, 362 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 uten å bekymre deg for forholdet ditt. 363 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Jeg vet det. Som du sa, det er mitt forhold. 364 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Gratulerer, kjære. 365 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, galleriet ditt i Athen ringte. Det er viktig. Beklager. 366 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Jeg må ta den. Takk for at du kom. 367 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Jeg må tilstå noe. 368 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Vil du ta den i standen? 369 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Galleriet ringte ikke. 370 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Du så ut som du trengte å bli reddet fra den fyren. 371 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Takk. Han begynte å bli litt for vennlig. 372 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 -Og han er ikke min type. -Nei. 373 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Jeg liker bedre franske kvinner med utsøkt smak. 374 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Vi kan snakkes senere. 375 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! For en glede! 376 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Jeg er så glad for at du kunne komme og støtte vår Camille. 377 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Bare hyggelig. 378 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Jeg ble overrasket over Emily Cooper. 379 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Jeg beklager det. Du skulle blitt informert. 380 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Jeg mener at jeg ble overrasket over å se 381 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 at hun serverer på Chez Lavaux. 382 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Det er nytt for meg. 383 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Hun pitchet ideer 384 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 som er veldig interessante. 385 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 Selv om det ikke er jobben hennes lenger. 386 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Jeg skjønner ikke hva hun gjør der. 387 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Virker for meg som hun tar 388 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 konsekvensene av valgene sine. 389 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 Du og jeg har mye til felles, Sylvie. 390 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Vi er begge forretningskvinner. 391 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Jeg hater å innrømme det, 392 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 men egoet kan ofte ta det beste fra en person. 393 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Fikk Emily deg til å gjøre dette? 394 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Hva var denne "gode ideen" hennes? 395 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Jeg skal definitivt ikke gjøre den jenta noen tjenester. 396 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Men, etter min mening, 397 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 de viktigste folkene du har rundt deg, er de du føler deg mest truet av. 398 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamére. 399 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Unnskyld? 400 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamére. 401 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale i en flaske. 402 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emilys idé. 403 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 Vi kan snakkes. 404 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Her. 405 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Er alt i orden? 406 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Ja. 407 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Bra. 408 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Godt. 409 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Er det noe galt? 410 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Kjære, går det bra? 411 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Nei. 412 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Vent litt… 413 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Går det bra med deg? 414 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Nei, det er… 415 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Vent… 416 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Unnskyld meg, miss? 417 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Jeg må vite hva som var i de grønne bønnene. 418 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Det var disse bønnene i en saus med champi-pons. 419 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Sopp? Hun sa sopp. Sopp? 420 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Sopp! 421 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Jeg sa jo at mannen min er allergisk mot sopp, tuller du med meg? 422 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Det er veldig farlig, se på ham, han kan ikke puste, han blir rød. 423 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Han er allergisk mot sopp, det er ikke vanskelig å forstå! 424 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Hva skjer? 425 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Sir, går det bra? 426 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Han har en allergisk reaksjon. 427 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Servitøren din sa at det ikke var sopp i retten. 428 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Det må være sopp, ellers hadde ikke dette skjedd. 429 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Sa du til dem at det ikke er sopp? 430 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Trodde han sa ingen champagne. 431 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignon, ikke champagne. Champignon er sopp. 432 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Det er forvirrende. 433 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Ring 112. 434 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 Er det det samme som 911? 435 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Gi meg telefonen din. 436 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 -Du sa ingen mobil på jobb. -Gud. 437 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Hun må få sparken! Hun kan ikke jobben sin! 438 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Håper du koste deg. 439 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 -Ja. -Takk, det var fantastisk. 440 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 -Flott. -God kveld. 441 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Merci. Takk for at dere kom. 442 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Ha det. 443 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Takk for i kveld. 444 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Det var en drøm. 445 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Jeg er glad du er glad. 446 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Jeg er nysgjerrig på om du har en tilståelse. 447 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Jeg har ingen hemmeligheter. 448 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Hva med deg? 449 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Kan kunstneren bli sitt eget subjekt? 450 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Denne er for deg. 451 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 God natt. 452 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Jeg er så lei meg. 453 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Jeg gikk glipp av grønnsakdagen i fransk. 454 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Ikke beklag deg. Han har det bra. 455 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Jeg skal ikke være her. 456 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Jeg skal ikke være servitør, jeg er markedsfører. 457 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Hva gjør jeg med livet mitt? 458 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Jeg trodde du ville ha litt fri? 459 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Jeg prøver å gjøre mest mulig ut av det, 460 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 men det eneste jeg har gjort er å spamme Instagram 461 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 og nesten drepe en stamgjest. 462 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Vil du vite hva jeg tror? 463 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Ja, takk. 464 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 At du legger livet ditt i jobben. 465 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Jeg kan ikke noe for det. 466 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Ta det med ro. Du har fått tiden i gave. Ta den. 467 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 Ta deg tid til å leve. 468 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Tid til å leve? 469 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ja. 470 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Timingen er feil, men fransken din blir bedre. 471 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Jeg er redd for hva som kan skje når jeg gjør det. 472 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Det kan vi finne ut. 473 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, du har sparken. 474 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Takk. 475 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Kom deg ut. 476 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Jeg overrasket Laurent i morges. Pisset med døra åpen. 477 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 Og han hørte oss nok i går kveld. 478 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Det vil ikke være første gangen. 479 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Og det gjør det bedre? 480 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik, 481 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 han er her for å hjelpe med byrået. 482 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 Og han skal ikke bli for alltid. 483 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Bra. 484 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 For jeg liker ikke å dele deg med eksmannen din. 485 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Egentlig ikke eksen. 486 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Ikke minn meg på det. 487 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Hva vil du ha? 488 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Jeg tar en Kir Royale. 489 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 En til meg også, takk. 490 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Herregud. 491 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Hva? 492 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Jeg tror universet sender meg en melding. 493 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 Vi skal den veien! 494 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 -Møtes på spøkelsestoget? -Ja. 495 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Hvordan fant du meg? 496 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Det er greia med din generasjon, 497 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 ingen mystikk. 498 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 Hele verden vet hvor du er, hele tiden. 499 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Greit nok, men du ser ikke på mine historier. 500 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Selv om jeg håpte du ville. 501 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Jeg vet du stod bak Edgard and Cooper-kampanjen. 502 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Trodde du ikke jeg ville finne det ut? 503 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Det er ikke så kalkulert. 504 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Jeg prøvde bare å hjelpe. 505 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Ville ikke kaste bort en god pitch. 506 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Du ga bort dine ideer. 507 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Hva kunne du oppnå med det? 508 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Jeg har faktisk ingen baktanker. 509 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Jeg er ikke Madeline. 510 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Jeg vil at du skal lykkes. 511 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Med eller uten meg. 512 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Men jeg er for stolt til å stjele ideer. 513 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 Så vi må komme til en slags enighet. 514 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 Herregud! Ja, jeg er med på den! 515 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Jeg har ikke spurt deg om noe ennå. 516 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Unnskyld. 517 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Vel… 518 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Vil du komme tilbake? 519 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Det vil være en ære. 520 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Vi sees på mandag. 521 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Ikke vær tidlig. 522 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Ja! 523 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 SENDT TIL ALFIE 524 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Jeg har et møte med Antoines styre snart. 525 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Dette er det siste på lista 526 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 før jeg skal på jobb. 527 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 -Velkommen til La Roue. -Takk. 528 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Etter deg. 529 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Takk. 530 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 Merci. 531 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Har du lyst på steak-frites? 532 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Med deg, Cooper? 533 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Absolutt. 534 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Vi har bare fire minutter. 535 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Utfordring akseptert. 536 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Tekst: Anette Kvam