1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, det er Emily, i Paris.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
I dag er første dagen med ledighetsgøy.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Jeg vil vite hvor og hva dere vil se.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Jeg er deres øyne og ører
i denne nydelige byen.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Mange er med meg allerede. La oss se.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"Jeg vil se Monets Vannliljer."
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Det vil jeg også.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Kan du prøve Angelinas varme sjokolade?"
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Jeg trenger
ingen unnskyldning for det, så ja.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Og "Dra tilbake… dra tilbake til Amerika."
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Nei, vi er ferdige her. For nå.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Ok, men min PM er åpen,
og jeg treffer dere der.
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
14
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
BOBLE-TE
15
00:01:25,126 --> 00:01:27,629
Vi vil gjerne presentere
16
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
konseptet vårt for
Edgard and Coopers kjæledyrfilter.
17
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Vi har lagt merke til at
kjæledyreiere ofte ligner på dyrene sine.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Vi vet ikke hvordan, men slik er det.
19
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Min barndoms puddel. Jeanne d'Arc.
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Det er nifst.
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Skremmende.
22
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
I denne kampanjen
23
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
blir folk til kjæledyrene sine ved
å bruke Edgard and Coopers avatar-filter.
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Hei, jeg er Jeanne d'Arc.
25
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Hyggelig å møte deg.
26
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Vi tror at
det personlige elementet til filteret
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
øker det sosiale engasjementet.
28
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Dette er en global
og kostnadseffektiv kampanje.
29
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Jeg må si,
30
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
jeg var usikker på
om dette firmaet passet oss,
31
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
men jeg er imponert.
32
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau
tar sikte på å tilfredsstille.
33
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Bra jobba.
34
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Det gikk bra.
35
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Bra, ikke sant?
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Ærlig talt, så var jeg bekymret.
37
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Siden jeg ikke
var involvert i det kreative.
38
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Hvis vi skal være ærlige…
39
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Vel, faktisk… Vi…
40
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
Vi kan ikke ta hele æren for ideen.
41
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily sendte oss pitchen
42
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
fra da hun kurtiserte klienten for Savoir.
43
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Unnskyld?
44
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
Sylvie…
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Du kan ikke være så overrasket.
46
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Forslaget lyste av Emily Cooper.
47
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Kom igjen.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
Vi bare fullfører noe hun startet.
49
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Det er det.
50
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Så fullfør det. Uten henne.
51
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Dere bør ikke bruke ideene
52
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
til noen som ikke er her.
53
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Jeg må drømme!
54
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Disse skjemaene kom fra arbeidskontoret.
55
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Disse er for å registrere forsikringen.
56
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Pluss skatteetaten.
57
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Bonne chance.
58
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Jeg er så glad for å ha deg her.
59
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Galleriet har aldri vist noe
som ikke er på et lerret.
60
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Så du er en seier for meg.
61
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Ikke noe press.
62
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Jeg bare tryglet om å ha deg her.
63
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Virkelig?
64
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Jeg tror du alltid får det du vil.
65
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Forresten,
66
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
en invitasjon til utstillingen…
67
00:04:00,198 --> 00:04:01,324
BETROELSER
68
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
…fra omslaget til Rousseaus Betroelser.
69
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Fabelaktig.
70
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Han ser ensom ut.
71
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Det gjør han.
Hemmeligheter gjør det, sant?
72
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Sant nok. Men å tilstå hemmelighetene
kan gjøre deg mindre ensom.
73
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
La meg vise deg.
74
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Sett deg.
75
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Hei.
76
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Hvis du vil tilstå noe, er dette plassen.
77
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Ingen hemmeligheter.
78
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
I så fall kan jeg låne deg en av mine.
79
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
-Unnskyld.
-Ja.
80
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Unnskyld.
81
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Jeg er bare din.
82
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Nei, slapp av, jeg har vært der.
83
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Fanget av bedriftsmølla,
bare et tannhjul i maskinen.
84
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Greit, du har vært arbeidsløs i 72 timer.
85
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
Vi snakker om balanse i arbeidslivet,
86
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
og nå tenker jeg bare på livet.
87
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
I går gikk jeg 20 000 skritt,
88
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
og jeg har fått gjort mange ting
på arbeidsledighetslista.
89
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Kan jeg få se lista?
90
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Ikke døm.
91
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Ok, vi har katakombene, kult.
92
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Carnavale-museet, interessant.
93
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Orangutangen Theodora?
94
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Ja, hun er berømt.
95
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, din skitne lille frille.
96
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Ha S midt på dagen?
97
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Er den S-en det jeg tror?
98
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Ja, steak-frites.
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Elsker steak-frites.
100
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
-Må du ta den?
-Nei.
101
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Jeg håper du tuller.
Hva skal jeg gjøre nå?
102
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Ja, ok. Greit.
103
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
Vi har altså bekreftet
makronbaking på torsdag,
104
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
og du er klar for Segway-tur?
105
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Jeg har fått rabatt.
106
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Er du ikke trett? Jeg er så trett.
107
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Rumpa mi er øm etter
trappene i L'Arc de Triomphe.
108
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Så, ja til Segway?
109
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
En fullpakket timeplan er den verste måten
å være arbeidsledig på.
110
00:06:47,406 --> 00:06:48,241
Hei.
111
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Er alt i orden?
112
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Servitørens bestefar døde.
113
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Oi, jeg er så lei meg.
114
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Det er tredje gang
bestefaren hans døde i år.
115
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Kjæresten poster
at de er på ferie på Korsika.
116
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Jeg sa at han ikke trengte
å komme tilbake, så nå mangler jeg folk.
117
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Jeg kan hjelpe til.
118
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Jeg serverte på college.
119
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Du? Ikke tale om.
120
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Kom igjen, gi dama noe å gjøre.
121
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Jeg ble månedens ansatt på Feedbag.
122
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
To ganger.
123
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Så, hiv meg inn, sjef.
124
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Du forstår jo ikke menyen.
125
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonez moi,
men fransken min er trés bedre.
126
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
127
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Den er ikke verre.
128
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Ja, og jeg kan det allerede.
129
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Hvor har dere forklærne?
130
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Beklager.
131
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Det går fint.
132
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Jeg skal ha biff i peppersaus, medium rå,
133
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
og hun vil ha den rå.
134
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Litt saktere, takk?
135
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Jeg skal ha biffen
136
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
i peppersaus,
137
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
medium rå.
138
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Til henne,
139
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
rå. Det samme.
140
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
-Merci.
-Merci.
141
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
Ok.
142
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Merci.
143
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Tusen takk, dere.
Det var hyggelig å møte dere.
144
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Ha det bra. Ta med ungene neste gang.
145
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Ha det.
146
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Du er et naturtalent. Hvem skulle trodd?
147
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Synd vi ikke jobber for tips.
Kundene dine elsker meg.
148
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Og jeg er ikke trøtt.
149
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Dopaminnivåene har steget,
150
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
for jeg har klart
mange oppgaver på én kveld.
151
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Det du opplever er å være høy på service.
152
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Det er som en kjapp gjøremålsliste.
Det er spennende.
153
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Jeg tuller ikke. Jeg er seriøs.
154
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Hei, hva skjer?
155
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Og hvorfor har du forkle på?
156
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Jeg hjelper til.
157
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude tok en permanent ferie.
158
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Ok. Men hva med din ekte jobb?
159
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Jeg sluttet.
160
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Sluttet du i Savoir? Hvorfor?
161
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Jeg måtte flyttet
til Chicago for å bli der,
162
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
og jeg elsker Paris litt for mye.
163
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Vi får se om du føler det samme
etter en uke her.
164
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
SKATTEETATEN FOR FIRMAER
165
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
Kan du komme til Paris i noen dager?
166
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
Er alt i orden?
167
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
Jeg drukner i papirarbeid.
168
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
Sexy.
169
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
Seriøst, jeg trenger hjelp.
170
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
Kommer asap.
171
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
SMAKSMENY
172
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
And.
173
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Drittsekk.
174
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
And.
175
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Det er nesten det jeg sa.
Hva er forskjellen?
176
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Fylt and eller drittsekk.
177
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
-Jeg trodde du tok fransk-kurs?
-Ja.
178
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
For uttrykk som brukes på flyplassen,
179
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
kan jeg hjelpe.
180
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Jeg har blitt bedre.
181
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Ja, faktisk.
182
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Minnet ditt er forbløffende.
Uttalelsen er et svakt punkt.
183
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Alle snakker så fort.
184
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Snakker vi fort?
185
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Jeg har en Segway-tur å rekke.
Jeg øver senere.
186
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Sees senere.
187
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Det var det jeg sa!
188
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Den nye utstillingen i galleriet mitt
åpner i kveld. Vær så snill å komme.
189
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Jeg har hørt mye bra. Takk, Camille.
190
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Hvor er Emily?
191
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Hun er frontfiguren på kontoen, ikke sant?
192
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Beklager så mye,
193
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
men Emily jobber ikke her lenger.
194
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Virkelig?
195
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Hva skjedde?
196
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Hun dro med sin forrige arbeidsgiver.
197
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Tilbake til Chicago.
198
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily er ikke i Chicago.
199
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Følger du henne ikke på Instagram?
200
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Hun sender live nesten hver dag.
201
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Vis henne. Se.
202
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Se.
203
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
Og rett bak meg her,
204
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
har vi Notre-Dame.
205
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Eller som vi fra midtvesten sier,
Notre Dame.
206
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
Hun kommer rundt Notre-Dame
når hun kommer
207
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Når hun kommer!
208
00:11:18,844 --> 00:11:21,514
Flott. High five, bitch!
209
00:11:22,348 --> 00:11:26,477
Du må innrømme, det er aldri
et kjedelig øyeblikk med Emily.
210
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Skru den av, er du snill.
211
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Hva Emily vil gjøre
på fritiden bryr oss ikke.
212
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
La oss fokusere på hvorfor vi er her.
213
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
Det neste kapittelet av Domaine de LaLisse
hos Agence Grateau.
214
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Gratulerer.
215
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Jeg ble litt satt ut av nyheten om Emily.
216
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Hvorfor er hun fortsatt i Paris
hvis hun ikke jobber for Sylvie?
217
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Hun har et liv her nå.
218
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Venner, kjæreste.
219
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
-Kjæreste?
-Ja.
220
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Fantastisk!
221
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Da er det vel ikke
noe problem med Gabriel lenger?
222
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Ser du?
223
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Jeg sa jo at alt ville bli bra.
224
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Ikke minn meg på det.
225
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Jeg føler meg fortsatt ikke bra
med det jeg gjorde.
226
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Å inngå en pakt med Emily,
og så bryte den.
227
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Hva er problemet?
228
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Du har fått din livs kjærlighet tilbake.
229
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Hvorfor ikke bare glemme alt det,
og ta en drink før middag?
230
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Det er en fantastisk ny kokk i Paris
231
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
som jeg har hørt om…
232
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Jeg har mye å gjøre før åpningen.
Nyt middagen uten meg.
233
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Vi sees på galleriet.
234
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Ok, ser deg om litt, kjære.
235
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Kom igjen.
236
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Jeg er glad du tekstet meg.
237
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
-Jeg savner dere så mye.
-Virkelig?
238
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Det virker som du har hatt det travelt.
239
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Jeg trodde du hadde fått jobb som guide.
240
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Herrer, frue.
241
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Har dere bestemt dere?
242
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Vi tar en runde med Kir Royales.
243
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Veldig bra.
244
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Jeg er travel for å ikke bli sprø.
245
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Jeg kan ikke sitte stille.
246
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Er du åpen for
å komme tilbake på jobb, da?
247
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Er det en mulighet?
248
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Nei. Bare et spørsmål.
Ikke ha forhåpninger.
249
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Det verste du kan gjøre,
er å minne Sylvie på at du er til.
250
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Oi, da. Takk.
251
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
Vi har et uttrykk på fransk:
"reculer pour mieux sauter".
252
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Gå tilbake for å hoppe høyere.
253
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie er som en katt.
Du må la henne komme til deg.
254
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Hva skal jeg gjøre imens?
255
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Ingenting.
256
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Jeg sa jo at jeg ikke er god på det.
257
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilà.
258
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
-Merci.
-Vær så god.
259
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
-Merci.
-Nyt det.
260
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
261
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé.
262
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé.
263
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
For Emilys arbeidsledighet.
264
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Nydelig. Hva er det?
265
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Det er en Kir Royale.
266
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Si det til meg.
267
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
268
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Perfekt.
269
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royale. Det er Creme de Cassis
toppet med champagne.
270
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Den perfekte drinken å nippe til
mens pariserhjulet går rundt.
271
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Jeg lurer på hvor mange
som har sex der akkurat nå?
272
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
-Unnskyld?
-Alle gjør det.
273
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Ok. Hvor er den?
274
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Bør være i regninger 2022…
275
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Her er den! Fant den. Endelig.
276
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Nei, det er ikke den.
277
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Det er så mye langtekkelig byråkrati
278
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
når man eier et firma.
279
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Ja, det kunne jeg sagt.
280
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Dette er ikke beste bruken av tiden min.
281
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Det kreative blir nedprioritert,
282
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
på grunn av alt det administrative tullet
jeg må jobbe med.
283
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
-Her.
-Å, ja.
284
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Velkommen til å eie din egen forretning.
285
00:14:59,648 --> 00:15:00,482
Hei.
286
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
-Bonsoir.
-Bonsoir.
287
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Visste ikke at du var i byen, Laurent.
288
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Slapp av.
Du vil knapt merke at jeg er her.
289
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Her? Bor du her?
290
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Ja, for noen dager, på sofaen.
Ikke bry deg om det.
291
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Sjarmerende.
292
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Hvis vi skal rekke galleriåpningen,
293
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
må vi gå nå.
294
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Gud, jeg glemte tida. Pardon.
295
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Jeg skal skifte.
296
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard.
297
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Vi har hørt så mye flott
om denne restauranten.
298
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Kokken er visstnok sjelden vare.
299
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Er dere i byen for Camille sin åpning?
300
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Ja, jeg hører den er fantastisk.
301
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Men vi vil ikke gå dit på tom mage.
302
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Slapp av, Gérard.
Skulle ønske jeg kunne komme,
303
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
men det har vært så travelt her.
304
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Er alt bra? God kveld.
305
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Ikke ille, hva?
306
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Noen kommer bort
307
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
og gir dere noe å drikke.
308
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
309
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Det er veldig fullt.
310
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Monillo.
311
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Han har lagt penger i dette stedet.
312
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, min Champère-familie.
313
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, hva gjør du her?
314
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Jeg hjelper til.
315
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabriel manglet folk,
og jeg har all verdens tid.
316
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Jobber du her?
317
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Bare foreløpig. Så lenge han trenger meg.
318
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Jeg skjønner.
319
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
Vi hadde et møte
med ditt gamle team i dag.
320
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Ditt fravær ble lagt merke til.
321
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Så synd.
322
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Det føltes som vi nettopp hadde begynt.
323
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Følelsen var gjensidig.
324
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Hvis dere vil ha ideer fra meg,
325
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
er jeg bare en telefon unna.
326
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Jeg har en drink
som er perfekt for merkevaren.
327
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale. Crème de Cassis…
328
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Med champagne. Jeg vet hva Kir Royale er.
329
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Det er vel litt for fancy for Champére?
330
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Nei, ikke Champére. Chamére.
331
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Cocktail på boks, for de mellom 18 og 35.
332
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Beklager, plikten kaller.
333
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Bare en idé, tenk på det.
334
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Kjenner jeg Gabriel rett,
335
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
lager han allerede favorittene deres,
336
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
så dere trenger ikke å bestille.
337
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
"Kjenner Gabriel."
338
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Den frekkheten.
339
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
-Pokker.
-Hva?
340
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamére. Det er en god idé.
341
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
342
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Hun er god.
343
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
-Ja.
-Hun er veldig god.
344
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Jeg vil gifte meg med en rik dame.
345
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Jeg forelsket meg
i min universitetsprofessor.
346
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Jeg kjørte over naboens katt ved et uhell.
347
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Hvorfor sa du ikke
at Emily jobber hos Gabriel?
348
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Jeg tenkte det ble mer moro slik.
349
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Går det greit for deg?
350
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Hun serverer bare.
351
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Klart, det er slik det begynner.
352
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Tett, et stressende miljø.
353
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Det kan føre til hva som helst.
354
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Du må passe på deg selv,
355
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
før Emily tar bort alt du har jobbet for.
356
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Dette er jobben min.
357
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
Og jeg er så stolt av deg.
358
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Men jeg kan ikke unngå
å legge merke til to mennesker
359
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
som ikke er her, men sammen et annet sted.
360
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Jeg passer bare på deg, Camille.
361
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Jeg vil at du skal nyte dette,
suksessen din,
362
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
uten å bekymre deg for forholdet ditt.
363
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Jeg vet det.
Som du sa, det er mitt forhold.
364
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Gratulerer, kjære.
365
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, galleriet ditt i Athen ringte.
Det er viktig. Beklager.
366
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Jeg må ta den. Takk for at du kom.
367
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Jeg må tilstå noe.
368
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Vil du ta den i standen?
369
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Galleriet ringte ikke.
370
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Du så ut som du trengte
å bli reddet fra den fyren.
371
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Takk. Han begynte å bli litt for vennlig.
372
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
-Og han er ikke min type.
-Nei.
373
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Jeg liker bedre
franske kvinner med utsøkt smak.
374
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Vi kan snakkes senere.
375
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! For en glede!
376
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Jeg er så glad for at du kunne komme
og støtte vår Camille.
377
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Bare hyggelig.
378
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Jeg ble overrasket over Emily Cooper.
379
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Jeg beklager det.
Du skulle blitt informert.
380
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Jeg mener at jeg ble overrasket over å se
381
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
at hun serverer på Chez Lavaux.
382
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Det er nytt for meg.
383
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Hun pitchet ideer
384
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
som er veldig interessante.
385
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
Selv om det ikke er jobben hennes lenger.
386
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Jeg skjønner ikke hva hun gjør der.
387
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Virker for meg som hun tar
388
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
konsekvensene av valgene sine.
389
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
Du og jeg har mye til felles, Sylvie.
390
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Vi er begge forretningskvinner.
391
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Jeg hater å innrømme det,
392
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
men egoet kan ofte
ta det beste fra en person.
393
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Fikk Emily deg til å gjøre dette?
394
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Hva var denne "gode ideen" hennes?
395
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Jeg skal definitivt ikke
gjøre den jenta noen tjenester.
396
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Men, etter min mening,
397
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
de viktigste folkene du har rundt deg,
er de du føler deg mest truet av.
398
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamére.
399
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Unnskyld?
400
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamére.
401
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale i en flaske.
402
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emilys idé.
403
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Vi kan snakkes.
404
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Her.
405
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Er alt i orden?
406
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Ja.
407
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Bra.
408
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Godt.
409
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Er det noe galt?
410
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Kjære, går det bra?
411
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Nei.
412
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Vent litt…
413
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Går det bra med deg?
414
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Nei, det er…
415
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Vent…
416
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Unnskyld meg, miss?
417
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Jeg må vite hva som var
i de grønne bønnene.
418
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Det var disse bønnene
i en saus med champi-pons.
419
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Sopp? Hun sa sopp. Sopp?
420
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Sopp!
421
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Jeg sa jo at mannen min
er allergisk mot sopp, tuller du med meg?
422
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Det er veldig farlig, se på ham,
han kan ikke puste, han blir rød.
423
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Han er allergisk mot sopp,
det er ikke vanskelig å forstå!
424
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Hva skjer?
425
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Sir, går det bra?
426
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Han har en allergisk reaksjon.
427
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
Servitøren din sa
at det ikke var sopp i retten.
428
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Det må være sopp,
ellers hadde ikke dette skjedd.
429
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Sa du til dem at det ikke er sopp?
430
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Trodde han sa ingen champagne.
431
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignon, ikke champagne.
Champignon er sopp.
432
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Det er forvirrende.
433
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Ring 112.
434
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
Er det det samme som 911?
435
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Gi meg telefonen din.
436
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
-Du sa ingen mobil på jobb.
-Gud.
437
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Hun må få sparken!
Hun kan ikke jobben sin!
438
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Håper du koste deg.
439
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
-Ja.
-Takk, det var fantastisk.
440
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
-Flott.
-God kveld.
441
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Merci. Takk for at dere kom.
442
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Ha det.
443
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Takk for i kveld.
444
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Det var en drøm.
445
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Jeg er glad du er glad.
446
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Jeg er nysgjerrig på
om du har en tilståelse.
447
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Jeg har ingen hemmeligheter.
448
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Hva med deg?
449
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Kan kunstneren bli sitt eget subjekt?
450
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Denne er for deg.
451
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
God natt.
452
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Jeg er så lei meg.
453
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Jeg gikk glipp av grønnsakdagen i fransk.
454
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Ikke beklag deg. Han har det bra.
455
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Jeg skal ikke være her.
456
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Jeg skal ikke være servitør,
jeg er markedsfører.
457
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Hva gjør jeg med livet mitt?
458
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Jeg trodde du ville ha litt fri?
459
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Jeg prøver å gjøre mest mulig ut av det,
460
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
men det eneste jeg har gjort
er å spamme Instagram
461
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
og nesten drepe en stamgjest.
462
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Vil du vite hva jeg tror?
463
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Ja, takk.
464
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
At du legger livet ditt i jobben.
465
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Jeg kan ikke noe for det.
466
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Ta det med ro.
Du har fått tiden i gave. Ta den.
467
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Ta deg tid til å leve.
468
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Tid til å leve?
469
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ja.
470
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Timingen er feil,
men fransken din blir bedre.
471
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Jeg er redd for hva som kan skje
når jeg gjør det.
472
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Det kan vi finne ut.
473
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, du har sparken.
474
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Takk.
475
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Kom deg ut.
476
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Jeg overrasket Laurent i morges.
Pisset med døra åpen.
477
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
Og han hørte oss nok i går kveld.
478
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Det vil ikke være første gangen.
479
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Og det gjør det bedre?
480
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik,
481
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
han er her for å hjelpe med byrået.
482
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
Og han skal ikke bli for alltid.
483
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Bra.
484
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
For jeg liker ikke å dele deg
med eksmannen din.
485
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Egentlig ikke eksen.
486
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Ikke minn meg på det.
487
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Hva vil du ha?
488
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Jeg tar en Kir Royale.
489
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
En til meg også, takk.
490
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Herregud.
491
00:24:51,239 --> 00:24:52,073
Hva?
492
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Jeg tror universet sender meg en melding.
493
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
Vi skal den veien!
494
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
-Møtes på spøkelsestoget?
-Ja.
495
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Hvordan fant du meg?
496
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Det er greia med din generasjon,
497
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
ingen mystikk.
498
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
Hele verden vet hvor du er, hele tiden.
499
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Greit nok,
men du ser ikke på mine historier.
500
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Selv om jeg håpte du ville.
501
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Jeg vet du stod bak
Edgard and Cooper-kampanjen.
502
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Trodde du ikke jeg ville finne det ut?
503
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Det er ikke så kalkulert.
504
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Jeg prøvde bare å hjelpe.
505
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Ville ikke kaste bort en god pitch.
506
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Du ga bort dine ideer.
507
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Hva kunne du oppnå med det?
508
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Jeg har faktisk ingen baktanker.
509
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Jeg er ikke Madeline.
510
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Jeg vil at du skal lykkes.
511
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Med eller uten meg.
512
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Men jeg er for stolt til å stjele ideer.
513
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Så vi må komme til en slags enighet.
514
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
Herregud! Ja, jeg er med på den!
515
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Jeg har ikke spurt deg om noe ennå.
516
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Unnskyld.
517
00:26:59,743 --> 00:27:00,577
Vel…
518
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Vil du komme tilbake?
519
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Det vil være en ære.
520
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Vi sees på mandag.
521
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Ikke vær tidlig.
522
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Ja!
523
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
SENDT TIL ALFIE
524
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Jeg har et møte med Antoines styre snart.
525
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Dette er det siste på lista
526
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
før jeg skal på jobb.
527
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
-Velkommen til La Roue.
-Takk.
528
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Etter deg.
529
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Takk.
530
00:27:52,462 --> 00:27:53,296
Merci.
531
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Har du lyst på steak-frites?
532
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Med deg, Cooper?
533
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Absolutt.
534
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
Vi har bare fire minutter.
535
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Utfordring akseptert.
536
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Tekst: Anette Kvam