1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, ik ben Emily vanuit Parijs.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Dit is de eerste dag
van mijn pret als werkloze.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Ik wil weten wat jullie willen zien.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
Ik ben jullie ogen en oren
in deze prachtige stad.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
Wat veel mensen al. Eens even kijken.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
'Ik wil Monets Waterlelies zien.'
7
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
Ik ook.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
'Kun je Angelina's warme chocola proeven?'
9
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Daar heb ik geen excuus voor nodig,
dus ja.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
En 'Ga terug naar… Ga terug naar Amerika.'
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Nee, dit is voorlopig genoeg.
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
Maar je kunt me berichtjes sturen
en ik zie je daar.
13
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
BUBBELTHEE
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Met enthousiasme presenteren we u…
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
…ons idee van
de Edgard & Cooper-huisdierenfilter.
16
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
Het is ons opgevallen dat de baasjes
vaak op hun huisdieren lijken.
17
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
We weten niet waarom, maar het is zo.
18
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
Mijn poedel toen ik klein was.
Jeanne d'Arc.
19
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Het is eng.
20
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Griezelig.
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
Voor deze campagne…
22
00:01:48,775 --> 00:01:53,029
…laten we mensen hun huisdier worden
met de Edgard & Cooper-avatarfilter.
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Hallo, ik ben Jeanne d'Arc.
24
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Aangenaam.
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
We denken dat
het persoonlijke element van de filter…
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
…sociale betrokkenheid bevordert.
27
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Ja, en u zult zien dat het
een goedkope, wereldwijde campagne is.
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Ik moet zeggen…
29
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
…dat ik niet zo zeker was van dit bedrijf.
30
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
Maar indrukwekkend.
31
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau wil
klanten tevredenstellen.
32
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Goed zo.
33
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Goed gedaan.
34
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Goed, hè?
35
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Ik was wat ongerust.
36
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Ik had me er totaal niet mee bemoeid.
37
00:02:32,986 --> 00:02:33,945
Eerlijk gezegd…
38
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Inderdaad wilden we…
39
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
We kunnen niet alle eer opstrijken
voor dat idee.
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily gaf ons haar idee…
41
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
…toen ze die klant wilde aantrekken
voor Savoir.
42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Pardon?
43
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Wees niet zo verbaasd.
44
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Het idee was typisch iets
voor Emily Cooper.
45
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Kom op.
46
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
We maken iets af waar zij mee begonnen is.
47
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Meer niet.
48
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Maak het dan af. Zonder haar.
49
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
Jullie moeten niet afhankelijk zijn
van de ideeën…
50
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
…van iemand die hier niet werkt.
51
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Ik droom zeker?
52
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Deze formulieren zijn
van het Arbeidsbureau.
53
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Deze zijn voor de verzekeringen.
54
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
En de Belastingdienst.
55
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Succes.
56
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
Ik ben zo opgewonden dat je hier bent.
57
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
Deze galerie heeft nooit iets
niet op het doek vertoond.
58
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Je bent dus een overwinning voor me.
59
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Geen druk dus.
60
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Helemaal niet. Ik heb om je gesmeekt.
61
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Echt?
62
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Je krijgt vast altijd wat je wilt.
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Trouwens…
64
00:03:58,404 --> 00:04:00,698
…dit is de uitnodiging ervoor…
65
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
…van Rousseaus Confessions.
66
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Briljant.
67
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Al ziet hij er eenzaam uit.
68
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Ja, maar geheimen hebben dat effect, hè?
69
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Dat is zo. Maar door ze op te biechten,
voel je je minder alleen.
70
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Ik zal het laten zien.
71
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Ga zitten.
72
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Als je iets wilt opbiechten,
is dit de plek.
73
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Ik heb geen geheimen.
74
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
In dat geval
kan ik je er een van mij lenen.
75
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
Sorry.
76
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
Ik ben helemaal de jouwe.
77
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Maak je geen zorgen, ik ken het.
78
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Gevangen door de bedrijfsmolen,
een radertje in de machine.
79
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Oké, ben je nu 72 uur werkloos?
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
We hebben het altijd over werk en leven…
81
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
…en nu wil ik alleen maar leven.
82
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Gisteren deed ik 20.000 stappen…
83
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
…en ik heb zoveel dingen gedaan
van mijn werkloosheidslijst.
84
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Mag ik die lijst zien?
85
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Geen kritiek.
86
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Oké, de catacomben. Leuk.
87
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet. Interessant.
88
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Theodora de orang-oetan?
89
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Ja, ze is erg beroemd.
90
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, ondeugende stoeipoes.
91
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
S midden op de dag?
92
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Is dat wat ik denk?
93
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Steak en friet.
94
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Daar ben ik dol op.
95
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
Moet je opnemen?
96
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Dat meen je toch niet?
Wat moet ik nu doen?
97
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Ja, goed.
98
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
We staan dus ingeschreven
voor de macaron-bakcursus op donderdag…
99
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
…en wil je de Segway-tour doen?
100
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Om 8.00 uur. Met korting.
101
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
Ben je niet moe? Ik ben zo moe.
102
00:06:37,188 --> 00:06:40,149
Mijn billen doen nog pijn
van de Arc de Triomphe.
103
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
De Segways dus?
104
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Een overvolle agenda
is geen goede manier om werkloos te zijn.
105
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Is alles in orde?
106
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
De opa van m'n ober is dood.
107
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Wat erg.
108
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
Al voor de derde keer dit jaar.
109
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
Zijn vriendin post foto's
van hun vakantie in Corsica.
110
00:06:59,961 --> 00:07:03,589
Ik laat hem niet terugkomen,
maar nu heb ik weinig personeel.
111
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Ik val wel in.
112
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
Ik ben serveerster geweest.
113
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Jij? Echt niet.
114
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Kom op,
geef haar iets te doen. Alsjeblieft.
115
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Ik was Werknemer van de maand.
116
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Twee keer.
117
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Zet me aan het werk, coach.
118
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Je begrijpt het menu niet eens.
119
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonnez-moi, maar mijn Frans
is très beter geworden.
120
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
121
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Niet slechter.
122
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Ja, en ik kan het al.
123
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
Waar liggen de schorten?
124
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Geen dank.
125
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
Ik neem rundvlees met pepersaus,
voor mij medium…
126
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
…en voor haar rare.
127
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Langzamer, alstublieft?
128
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Ik neem het rundvlees…
129
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
…met pepersaus…
130
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
…medium.
131
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
En voor haar…
132
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
…rood. Hetzelfde.
133
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
Dank u wel.
134
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Bedankt.
135
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
Dank u wel.
Het was leuk u te leren kennen.
136
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Neem de volgende keer de kinderen mee.
137
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Dag.
138
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Je bent een natuurtalent.
Wie had dat gedacht?
139
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Jammer, geen fooi.
Je klanten zijn dol op me.
140
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
En ik ben niet eens moe.
141
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Door al die dopamine…
142
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
…omdat ik zoveel kleine taken
heb verricht.
143
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Wat je voelt, is de euforie na het werk.
144
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Het is een supersnel takenlijstje.
Heel opwindend.
145
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
Dat is geen grapje. Ik meen het.
146
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Hé, wat gebeurt hier?
147
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
En waarom heb je een schort voor?
148
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Ik val in.
149
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude is voorgoed met vakantie.
150
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
Oké. Maar je echte baan dan?
151
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Ik heb ontslag genomen.
152
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
Ben je bij Savoir weg? Waarom?
153
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Omdat ik anders terug moest naar Chicago…
154
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
…en ik hou te veel van Parijs.
155
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
We zullen zien
of je er na een week nog zo over denkt.
156
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
BELASTINGDIENST
157
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
ZOU JE EEN PAAR DAGEN
NAAR PARIJS KUNNEN KOMEN?
158
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
IS ALLES GOED?
159
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
IK BEN BEDOLVEN ONDER HET PAPIERWERK.
160
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
SEXY.
161
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
SERIEUS, IK HEB HULP NODIG.
162
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
IK KOM ZO SNEL MOGELIJK.
163
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
PROEFMENU
164
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
Canard.
165
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Conard.
166
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
Dat zei ik. Wat is het verschil?
167
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Het ene is eend, het andere klootzak.
168
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
Je zat toch op Franse les?
-Jawel.
169
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Als hier staat
wat je op het vliegveld zegt…
170
00:10:14,572 --> 00:10:15,406
…ben ik goed.
171
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Geef toe dat het beter gaat.
172
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
Eigenlijk wel.
173
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Je geheugen is heel goed,
maar je uitspraak niet.
174
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Iedereen praat zo snel.
175
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Praten wij snel?
176
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Ik heb een Segway-tour.
Ik oefen dit erna wel. Dag.
177
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Tot straks.
178
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Dat zei ik.
179
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
De nieuwe tentoonstelling
in mijn galerie opent vanavond.
180
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Ik heb er veel goeds over gehoord.
Bedankt, Camille.
181
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Waar is Emily?
182
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Zij doet onze account toch?
183
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Het spijt ons.
184
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily werkt hier niet meer.
185
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
O, nee?
186
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Wat is er gebeurd?
187
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Ze is teruggegaan naar Chicago…
188
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
…met haar vorige werkgever.
189
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily is niet in Chicago.
190
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Volg je haar Instagram niet?
191
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Ze post elke dag een video.
192
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Laat het hem zien.
193
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Kijk.
194
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
En vlak achter me…
195
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
…is de Notre-Dame.
196
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Of zoals wij in het Midwesten zeggen:
Notre Dame.
197
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
ze zal naar de Notre-Dame komen
als ze komt
198
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
als ze komt
199
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Leuk. High five, meid.
200
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Met Emily verveel je je nooit, hè?
201
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Zet dat uit, alsjeblieft.
202
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Wat Emily in haar vrije tijd doet,
gaat ons niets aan.
203
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Nu over het belangrijkste.
204
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
De nieuwe fase van Domaine de Lalisse
bij Agence Grateau.
205
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Gefeliciteerd.
206
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Het verbaasde me te horen
dat Emily er niet meer werkt.
207
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Wat doet ze dan nog in Parijs?
208
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
Ze heeft hier nu een leven.
209
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Vrienden, een vent.
210
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Een vriendje?
-Ja.
211
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Dat is fantastisch.
212
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
Dan heb je dus niets meer te vrezen.
213
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Zie je wel?
214
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Ik zei toch dat het goed zou komen?
215
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Hou daarmee op.
216
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Ik heb er nog spijt van.
217
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Dat pact met Emily. Mijn verraad.
218
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Wat is het probleem?
219
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Je hebt je grote liefde terug.
220
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Laten we dat vergeten
en iets drinken voor het eten.
221
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Ik heb veel goeds gehoord…
222
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
…over een nieuwe chef-kok…
223
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Gaan jullie maar.
Ik moet nog werken voor de opening.
224
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
Ik zie jullie in de galerie.
225
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Oké, tot straks, lieverd.
226
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Kom op.
227
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Ik was zo blij iets te horen.
228
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
Ik mis jullie zo erg.
-Echt?
229
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
Je hebt het blijkbaar erg druk.
230
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Wat? Ik dacht dat je als gids werkte.
231
00:12:48,434 --> 00:12:49,351
Heren, mevrouw.
232
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Weet u het al?
233
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
Kir Royale voor iedereen.
234
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Heel goed.
235
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
Ik doe veel om niet gek te worden.
236
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
Ik kan niet goed niksen.
237
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Sta je er dan voor open
om terug te gaan naar je werk?
238
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Is dat een optie?
239
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Nee. Gewoon een vraag.
Hoop er niet te veel van.
240
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Het ergste wat je kunt doen,
is Sylvie aan je herinneren.
241
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
O, jee. Bedankt.
242
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
We hebben een uitdrukking in het Frans.
'Reculer pour mieux sauter.'
243
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Ga achteruit om beter te springen.
244
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie is als een kat.
Laat haar bij jou komen.
245
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Maar wat doe ik intussen?
246
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Niets.
247
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
Dat zei ik net. Daar ben ik niet goed in.
248
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
Merci.
-Alstublieft.
249
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
Merci.
-Proost.
250
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Op Emily's werkloosheid.
251
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
Dit is heerlijk. Wat is het?
252
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Het is een Kir Royale.
253
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
Zeg het na.
254
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
255
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Perfect.
256
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royale. Crème de Cassis met champagne.
257
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
Het perfecte drankje om niets te doen
terwijl het reuzenrad draait.
258
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
Hoeveel mensen zouden er
op dit moment seks in hebben?
259
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
Sorry?
-Iedereen doet het.
260
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Oké, waar is het?
261
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Bij je facturen van 2022.
262
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Hier is het. Gevonden. Eindelijk.
263
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Nee, dat is het niet.
264
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Er komt te veel bureaucratie kijken…
265
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
…bij een eigen bedrijf.
266
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Dat had ik je kunnen zeggen.
267
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
Ik heb hier geen tijd meer voor.
268
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
Ik kan niet eens creatief bezig zijn…
269
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
…vanwege alle administratieve rompslomp.
270
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
Hier.
-O, ja.
271
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Welkom in de geweldige wereld
der ondernemers.
272
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Ik wist niet dat je hier was, Laurent.
273
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Rustig. Je zult amper merken
dat ik hier ben.
274
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Hier? Logeer je hier?
275
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Een paar dagen maar, op de bank.
Maak je geen zorgen.
276
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Wat leuk.
277
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Als we naar die galerieopening willen…
278
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
…moeten we gaan.
279
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Ik was de tijd helemaal vergeten. Pardon.
280
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
Ik ga me omkleden.
281
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
Louise, Gérard.
282
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
We hebben zulke goede dingen
over dit restaurant gehoord.
283
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
De chef-kok schijnt speciaal te zijn.
284
00:16:02,628 --> 00:16:03,879
Zijn jullie hier voor Camilles opening?
285
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Ja, ik geloof dat die geweldig is.
286
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Maar we willen er niet
met een lege maag heen.
287
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Geen probleem, Gérard.
Kon ik er maar bij zijn…
288
00:16:11,470 --> 00:16:12,346
…maar het is hier zo druk.
289
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Alles goed? Goedenavond.
290
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Niet slecht, hè?
291
00:16:15,808 --> 00:16:16,767
Er komt zo iemand…
292
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
…voor jullie bestelling.
293
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Het is erg vol.
294
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Hij heeft hier veel geld in gestoken.
295
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, mijn Champère-familie.
296
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, wat doe jij hier?
297
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
Ik help gewoon.
298
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
Gabriel had weinig personeel
en ik heb tijd genoeg.
299
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Werk je hier dan?
300
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Maar tijdelijk.
Zo lang hij me nodig heeft.
301
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
Ik snap het.
302
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
We hebben vanmiddag
je oude team gesproken.
303
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Je afwezigheid viel op.
304
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Wat jammer.
305
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
Ik had het gevoel
dat dit pas het begin was.
306
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Ik ook.
307
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
Als jullie ideeën willen bespreken…
308
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
…bel me dan.
309
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Ik had vandaag een drankje
dat perfect zou zijn.
310
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale. Crème de Cassis…
311
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Met champagne. Ik weet wat het is.
312
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
Het is een beetje hip voor Champère.
313
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
Nee, niet Champère. Chamère.
314
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Cocktails in blik.
Een grote rage onder jongeren.
315
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Sorry. Ik moet verder.
316
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Denk erover na.
317
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
En Gabriel kennende…
318
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
…is hij al bezig met jullie gerechten…
319
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
…dus bestel niets. Smakelijk eten.
320
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
'Gabriel kennende.'
321
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
Wat brutaal.
322
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Verdomme.
-Wat?
323
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. Het is een goed idee.
324
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Ze is goed.
325
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
Ja.
-Ze is heel goed.
326
00:17:56,784 --> 00:17:59,119
Ik wil een rijke vrouw.
327
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Ik ben verliefd op mijn docent.
328
00:18:02,706 --> 00:18:05,667
Ik heb de kat van de buren aangereden.
329
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Waarom zei je niet
dat Emily bij Gabriel werkt?
330
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
Het leek me zo veel leuker.
331
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
En vind je dat geen probleem?
332
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Ze is er maar serveerster.
333
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Ja, maar zo begint het.
334
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Een kleine ruimte, veel stress.
335
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
Zo komen ze dichter bij elkaar.
336
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
Je moet echt oppassen…
337
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
…voor Emily al je werk ongedaan maakt.
338
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Dit is mijn werk.
339
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
En ik ben zo trots op je.
340
00:18:28,482 --> 00:18:29,775
Maar de twee mensen die ik hier niet zie…
341
00:18:29,858 --> 00:18:31,235
…zijn ergens anders samen.
342
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Daarom zeg ik dat.
343
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
Zodat je kunt genieten van je succes…
344
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
…zonder je zorgen te maken om je relatie.
345
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
Dat weet ik.
Maar zoals je zei, is het mijn relatie.
346
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Gefeliciteerd, lieverd.
347
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, je galerie in Athene
aan de telefoon. Het is urgent.
348
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Daar moet ik heen. Bedankt voor uw komst.
349
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Ik moet iets bekennen.
350
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Wil je het hokje in?
351
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Je bent niet gebeld.
352
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Ik dacht gewoon dat je gered moest worden.
353
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Bedankt. Hij werd iets te vriendelijk.
354
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
En hij is zeker mijn type niet.
-Nee.
355
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
Ik hou meer van slimme,
Franse vrouwen met een goede smaak.
356
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
We praten nog wel.
357
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie. Wat leuk.
358
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Wat aardig om onze Camille te steunen.
359
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Het is een genoegen.
360
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
Ik was heel verbaasd over Emily Cooper.
361
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Mijn excuses. We hadden het moeten zeggen.
362
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
Nee, het verbaasde me dat ze…
363
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
…als serveerster bij Chez Lavaux werkt.
364
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Dat is nieuws voor mij.
365
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
Ze gaf me toch een paar…
366
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
…interessante ideeën…
367
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
…ook al is het haar werk niet.
368
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Ik begrijp niet wat ze daar doet.
369
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
U weet wat ze zeggen.
370
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
Wie wind zaait, zal storm oogsten.
371
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
We hebben veel met elkaar gemeen.
372
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
We zijn beiden zakenvrouwen.
373
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Ik geef het niet graag toe…
374
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
…maar je ego kan je ruïneren.
375
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Heeft Emily je gestuurd?
376
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
Wat was dat 'goede idee' van haar?
377
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Ik heb geen reden
om iets voor haar te doen.
378
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Maar volgens mij…
379
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
…moet je de mensen in de buurt houden
door wie je je bedreigd voelt.
380
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
381
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Pardon?
382
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
383
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale in een fles.
384
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emily's idee.
385
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
We praten nog wel.
386
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
Hier.
387
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Alles goed?
388
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Prima.
389
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Mooi zo.
390
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Is er iets?
391
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Schat, gaat het wel?
392
00:20:43,951 --> 00:20:44,910
Nee.
393
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Wacht.
394
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Gaat het?
395
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Nee.
396
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Wacht.
397
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Pardon.
398
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Ik moet weten
wat er in de sperziebonen zat.
399
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Het zijn sperziebonen
met een saus van champignons.
400
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Champignons? Ze zei champignons.
401
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Champignons.
402
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Ik zei toch dat mijn man allergisch was
voor champignons?
403
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
Het is heel gevaarlijk.
Kijk, hij krijgt geen adem. Hij is rood.
404
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
Hij is allergisch.
Zo moeilijk te begrijpen is dat niet.
405
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Wat is er?
406
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Meneer, gaat het?
407
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Hij heeft een allergie-aanval.
408
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
Uw serveerster zei
dat hier geen champignons in zaten.
409
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Die zitten er wel in.
Anders zou hij zo niet reageren.
410
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Zei je dat er geen champignons in zaten?
411
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Nee, ik verstond champagne.
412
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignons, geen champagne.
Emily, paddenstoelen.
413
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
Het is zo verwarrend.
414
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
Bel 112.
415
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
Is dat zoiets als 911?
416
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Geef me je telefoon.
417
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
Ik werk zonder telefoon.
-Jezus.
418
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
Ze moet ontslagen worden. Ze is vreselijk.
419
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Vond u het goed?
420
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
Heel erg.
-Bedankt, heel mooi.
421
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
Fijn.
-Goedenavond.
422
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Bedankt voor uw komst.
423
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Dag.
424
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Bedankt voor vanavond.
425
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Het was geweldig.
426
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
Fijn dat je blij bent.
427
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Ik ben nieuwsgierig. Heb je gebiecht?
428
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
Ik heb geen geheimen, zei ik.
429
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
En jij?
430
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Kun je je eigen onderwerp zijn?
431
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
Dit is alleen voor jou.
432
00:22:20,672 --> 00:22:21,506
Welterusten.
433
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
Het spijt me.
434
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Ik heb de groenteles blijkbaar gemist.
435
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
Laat nou maar. Hij is in orde.
436
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
Ik hoor hier niet te zijn.
437
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Ik ben geen serveerster,
maar marketingmanager.
438
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Wat doe ik met mijn leven?
439
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Ik dacht dat je wat tijd vrij wilde.
440
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Ik probeer er het beste van te maken…
441
00:23:12,808 --> 00:23:16,520
…maar het enige wat ik heb gedaan,
is spam weghalen van Instagram…
442
00:23:16,603 --> 00:23:18,396
…en bijna een van je gasten doden.
443
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
Weet je wat ik denk?
444
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Zeg het maar.
445
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Je maakt werk van je leven.
446
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Ik kan er niets aan doen.
447
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
Doe het rustig aan. Je hebt tijd gekregen.
448
00:23:36,206 --> 00:23:37,624
Neem de tijd om te leven?
449
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ja.
450
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Je timing is slecht,
maar je Frans gaat vooruit.
451
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Ik ben zo bang wat er dan gaat gebeuren.
452
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Dat merk je vanzelf.
453
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Je bent ontslagen.
454
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Bedankt.
455
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Ga weg.
456
00:24:11,366 --> 00:24:14,744
Ik zag Laurent vanochtend plassen
met de deur open.
457
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
En hij heeft ons vannacht vast gehoord.
458
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Dat zou niet de eerste keer zijn.
459
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Moet ik me beter voelen?
460
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Erik…
461
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
…hij helpt me gewoon met het bureau.
462
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
Hij blijft echt niet voorgoed.
463
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
Mooi zo.
464
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Want ik deel je niet graag met je ex-man.
465
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Niet echt mijn ex.
466
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Herinner me er niet aan.
467
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
Wat willen jullie?
468
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
Ik neem een Kir Royale.
469
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Ook voor mij.
470
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
O, mijn god.
471
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Ik denk dat het universum
me iets wil zeggen.
472
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
We gaan die kant op.
473
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
Zie ik je bij de spooktrein?
-Ja.
474
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Hoe heb je me gevonden?
475
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Dat is nou zo typisch voor jouw generatie.
476
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
Geen greintje mysterie.
477
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
De hele wereld weet continu waar je bent.
478
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Terecht, maar jij bekijkt
mijn verhalen nooit.
479
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Al hoop ik daar altijd op.
480
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
Ik weet dat jij
achter de Edgard & Cooper-campagne zit.
481
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Dacht je dat ik het niet zou ontdekken?
Of was dat je bedoeling?
482
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
Ik had het niet zo gepland.
483
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
Ik wilde gewoon helpen. Oké?
484
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
Ik wilde geen goed idee verspillen.
485
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
Dus gaf je het weg.
486
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
Wat verdien jij daaraan?
487
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Geloof het of niet,
er zit verder niets achter.
488
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
Ik ben Madeline niet.
489
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
Ik wil echt dat je succes hebt.
490
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
Met of zonder mij.
491
00:26:36,177 --> 00:26:38,763
Ja, maar ik ben te trots
om ideeën te stelen.
492
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
We moeten dus
tot een bepaalde regeling komen.
493
00:26:44,602 --> 00:26:49,941
O, mijn god. Ja, heel graag.
494
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Nee, ik heb je nog niets gevraagd.
495
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Wil je terugkomen?
496
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
Ik zou vereerd zijn.
497
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Ik zie je maandag.
498
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Kom niet te vroeg.
499
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
VERZONDEN NAAR ALFIE
500
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
Ik heb drie kwartier.
501
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Dit is het laatste wat ik nog wil doen…
502
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
…voor ik weer ga werken.
503
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
Hallo, welkom bij La Roue.
504
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Na jou.
505
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Bedankt.
506
00:27:56,341 --> 00:27:57,967
Zin in steak met friet?
507
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Met jou?
508
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Absoluut.
509
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
We hebben maar vier minuten.
510
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Uitdaging aangenomen.
511
00:29:15,378 --> 00:29:20,383
Ondertiteld door: Brigitta Broeke