1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, ik ben Emily vanuit Parijs. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Dit is de eerste dag van mijn pret als werkloze. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Ik wil weten wat jullie willen zien. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 Ik ben jullie ogen en oren in deze prachtige stad. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Wat veel mensen al. Eens even kijken. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 'Ik wil Monets Waterlelies zien.' 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Ik ook. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 'Kun je Angelina's warme chocola proeven?' 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Daar heb ik geen excuus voor nodig, dus ja. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 En 'Ga terug naar… Ga terug naar Amerika.' 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Nee, dit is voorlopig genoeg. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 Maar je kunt me berichtjes sturen en ik zie je daar. 13 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 BUBBELTHEE 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Met enthousiasme presenteren we u… 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 …ons idee van de Edgard & Cooper-huisdierenfilter. 16 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 Het is ons opgevallen dat de baasjes vaak op hun huisdieren lijken. 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 We weten niet waarom, maar het is zo. 18 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Mijn poedel toen ik klein was. Jeanne d'Arc. 19 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Het is eng. 20 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Griezelig. 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Voor deze campagne… 22 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 …laten we mensen hun huisdier worden met de Edgard & Cooper-avatarfilter. 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Hallo, ik ben Jeanne d'Arc. 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Aangenaam. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 We denken dat het persoonlijke element van de filter… 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 …sociale betrokkenheid bevordert. 27 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Ja, en u zult zien dat het een goedkope, wereldwijde campagne is. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Ik moet zeggen… 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 …dat ik niet zo zeker was van dit bedrijf. 30 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Maar indrukwekkend. 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau wil klanten tevredenstellen. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Goed zo. 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Goed gedaan. 34 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Goed, hè? 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Ik was wat ongerust. 36 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Ik had me er totaal niet mee bemoeid. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 Eerlijk gezegd… 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Inderdaad wilden we… 39 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 We kunnen niet alle eer opstrijken voor dat idee. 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily gaf ons haar idee… 41 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 …toen ze die klant wilde aantrekken voor Savoir. 42 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Pardon? 43 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Wees niet zo verbaasd. 44 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Het idee was typisch iets voor Emily Cooper. 45 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Kom op. 46 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 We maken iets af waar zij mee begonnen is. 47 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Meer niet. 48 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Maak het dan af. Zonder haar. 49 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Jullie moeten niet afhankelijk zijn van de ideeën… 50 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 …van iemand die hier niet werkt. 51 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Ik droom zeker? 52 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Deze formulieren zijn van het Arbeidsbureau. 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Deze zijn voor de verzekeringen. 54 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 En de Belastingdienst. 55 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Succes. 56 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Ik ben zo opgewonden dat je hier bent. 57 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Deze galerie heeft nooit iets niet op het doek vertoond. 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Je bent dus een overwinning voor me. 59 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Geen druk dus. 60 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Helemaal niet. Ik heb om je gesmeekt. 61 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Echt? 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Je krijgt vast altijd wat je wilt. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Trouwens… 64 00:03:58,404 --> 00:04:00,698 …dit is de uitnodiging ervoor… 65 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 …van Rousseaus Confessions. 66 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Briljant. 67 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Al ziet hij er eenzaam uit. 68 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Ja, maar geheimen hebben dat effect, hè? 69 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Dat is zo. Maar door ze op te biechten, voel je je minder alleen. 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Ik zal het laten zien. 71 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Ga zitten. 72 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Als je iets wilt opbiechten, is dit de plek. 73 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Ik heb geen geheimen. 74 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 In dat geval kan ik je er een van mij lenen. 75 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 Sorry. 76 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 Ik ben helemaal de jouwe. 77 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Maak je geen zorgen, ik ken het. 78 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Gevangen door de bedrijfsmolen, een radertje in de machine. 79 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Oké, ben je nu 72 uur werkloos? 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 We hebben het altijd over werk en leven… 81 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 …en nu wil ik alleen maar leven. 82 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Gisteren deed ik 20.000 stappen… 83 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 …en ik heb zoveel dingen gedaan van mijn werkloosheidslijst. 84 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Mag ik die lijst zien? 85 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Geen kritiek. 86 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Oké, de catacomben. Leuk. 87 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet. Interessant. 88 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Theodora de orang-oetan? 89 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Ja, ze is erg beroemd. 90 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, ondeugende stoeipoes. 91 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 S midden op de dag? 92 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Is dat wat ik denk? 93 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Steak en friet. 94 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Daar ben ik dol op. 95 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 Moet je opnemen? 96 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Dat meen je toch niet? Wat moet ik nu doen? 97 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Ja, goed. 98 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 We staan dus ingeschreven voor de macaron-bakcursus op donderdag… 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 …en wil je de Segway-tour doen? 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Om 8.00 uur. Met korting. 101 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Ben je niet moe? Ik ben zo moe. 102 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 Mijn billen doen nog pijn van de Arc de Triomphe. 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 De Segways dus? 104 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Een overvolle agenda is geen goede manier om werkloos te zijn. 105 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Is alles in orde? 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 De opa van m'n ober is dood. 107 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Wat erg. 108 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 Al voor de derde keer dit jaar. 109 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 Zijn vriendin post foto's van hun vakantie in Corsica. 110 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 Ik laat hem niet terugkomen, maar nu heb ik weinig personeel. 111 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Ik val wel in. 112 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 Ik ben serveerster geweest. 113 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Jij? Echt niet. 114 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Kom op, geef haar iets te doen. Alsjeblieft. 115 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Ik was Werknemer van de maand. 116 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Twee keer. 117 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Zet me aan het werk, coach. 118 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Je begrijpt het menu niet eens. 119 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonnez-moi, maar mijn Frans is très beter geworden. 120 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 121 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Niet slechter. 122 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Ja, en ik kan het al. 123 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Waar liggen de schorten? 124 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Geen dank. 125 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 Ik neem rundvlees met pepersaus, voor mij medium… 126 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 …en voor haar rare. 127 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Langzamer, alstublieft? 128 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Ik neem het rundvlees… 129 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 …met pepersaus… 130 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 …medium. 131 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 En voor haar… 132 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 …rood. Hetzelfde. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 Dank u wel. 134 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Bedankt. 135 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Dank u wel. Het was leuk u te leren kennen. 136 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Neem de volgende keer de kinderen mee. 137 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Dag. 138 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Je bent een natuurtalent. Wie had dat gedacht? 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Jammer, geen fooi. Je klanten zijn dol op me. 140 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 En ik ben niet eens moe. 141 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Door al die dopamine… 142 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 …omdat ik zoveel kleine taken heb verricht. 143 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 Wat je voelt, is de euforie na het werk. 144 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Het is een supersnel takenlijstje. Heel opwindend. 145 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Dat is geen grapje. Ik meen het. 146 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Hé, wat gebeurt hier? 147 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 En waarom heb je een schort voor? 148 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Ik val in. 149 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude is voorgoed met vakantie. 150 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 Oké. Maar je echte baan dan? 151 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Ik heb ontslag genomen. 152 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 Ben je bij Savoir weg? Waarom? 153 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Omdat ik anders terug moest naar Chicago… 154 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 …en ik hou te veel van Parijs. 155 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 We zullen zien of je er na een week nog zo over denkt. 156 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 BELASTINGDIENST 157 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 ZOU JE EEN PAAR DAGEN NAAR PARIJS KUNNEN KOMEN? 158 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 IS ALLES GOED? 159 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 IK BEN BEDOLVEN ONDER HET PAPIERWERK. 160 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 SEXY. 161 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 SERIEUS, IK HEB HULP NODIG. 162 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 IK KOM ZO SNEL MOGELIJK. 163 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 PROEFMENU 164 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 Canard. 165 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Conard. 166 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 Dat zei ik. Wat is het verschil? 167 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Het ene is eend, het andere klootzak. 168 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 Je zat toch op Franse les? -Jawel. 169 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Als hier staat wat je op het vliegveld zegt… 170 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 …ben ik goed. 171 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Geef toe dat het beter gaat. 172 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 Eigenlijk wel. 173 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Je geheugen is heel goed, maar je uitspraak niet. 174 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Iedereen praat zo snel. 175 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Praten wij snel? 176 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 Ik heb een Segway-tour. Ik oefen dit erna wel. Dag. 177 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Tot straks. 178 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Dat zei ik. 179 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 De nieuwe tentoonstelling in mijn galerie opent vanavond. 180 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Ik heb er veel goeds over gehoord. Bedankt, Camille. 181 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Waar is Emily? 182 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Zij doet onze account toch? 183 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Het spijt ons. 184 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily werkt hier niet meer. 185 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 O, nee? 186 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Wat is er gebeurd? 187 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Ze is teruggegaan naar Chicago… 188 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 …met haar vorige werkgever. 189 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily is niet in Chicago. 190 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Volg je haar Instagram niet? 191 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Ze post elke dag een video. 192 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Laat het hem zien. 193 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Kijk. 194 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 En vlak achter me… 195 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 …is de Notre-Dame. 196 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Of zoals wij in het Midwesten zeggen: Notre Dame. 197 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 ze zal naar de Notre-Dame komen als ze komt 198 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 als ze komt 199 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Leuk. High five, meid. 200 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Met Emily verveel je je nooit, hè? 201 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Zet dat uit, alsjeblieft. 202 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 Wat Emily in haar vrije tijd doet, gaat ons niets aan. 203 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Nu over het belangrijkste. 204 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 De nieuwe fase van Domaine de Lalisse bij Agence Grateau. 205 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Gefeliciteerd. 206 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Het verbaasde me te horen dat Emily er niet meer werkt. 207 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Wat doet ze dan nog in Parijs? 208 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Ze heeft hier nu een leven. 209 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Vrienden, een vent. 210 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Een vriendje? -Ja. 211 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Dat is fantastisch. 212 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Dan heb je dus niets meer te vrezen. 213 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 Zie je wel? 214 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Ik zei toch dat het goed zou komen? 215 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Hou daarmee op. 216 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Ik heb er nog spijt van. 217 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Dat pact met Emily. Mijn verraad. 218 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Wat is het probleem? 219 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 Je hebt je grote liefde terug. 220 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Laten we dat vergeten en iets drinken voor het eten. 221 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Ik heb veel goeds gehoord… 222 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 …over een nieuwe chef-kok… 223 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 Gaan jullie maar. Ik moet nog werken voor de opening. 224 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 Ik zie jullie in de galerie. 225 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Oké, tot straks, lieverd. 226 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Kom op. 227 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Ik was zo blij iets te horen. 228 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 Ik mis jullie zo erg. -Echt? 229 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Je hebt het blijkbaar erg druk. 230 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Wat? Ik dacht dat je als gids werkte. 231 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 Heren, mevrouw. 232 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Weet u het al? 233 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 Kir Royale voor iedereen. 234 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Heel goed. 235 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Ik doe veel om niet gek te worden. 236 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 Ik kan niet goed niksen. 237 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Sta je er dan voor open om terug te gaan naar je werk? 238 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Is dat een optie? 239 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Nee. Gewoon een vraag. Hoop er niet te veel van. 240 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Het ergste wat je kunt doen, is Sylvie aan je herinneren. 241 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 O, jee. Bedankt. 242 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 We hebben een uitdrukking in het Frans. 'Reculer pour mieux sauter.' 243 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Ga achteruit om beter te springen. 244 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie is als een kat. Laat haar bij jou komen. 245 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Maar wat doe ik intussen? 246 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Niets. 247 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Dat zei ik net. Daar ben ik niet goed in. 248 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 Merci. -Alstublieft. 249 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 Merci. -Proost. 250 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Op Emily's werkloosheid. 251 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 Dit is heerlijk. Wat is het? 252 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Het is een Kir Royale. 253 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 Zeg het na. 254 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 255 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Perfect. 256 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royale. Crème de Cassis met champagne. 257 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 Het perfecte drankje om niets te doen terwijl het reuzenrad draait. 258 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 Hoeveel mensen zouden er op dit moment seks in hebben? 259 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 Sorry? -Iedereen doet het. 260 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Oké, waar is het? 261 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Bij je facturen van 2022. 262 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Hier is het. Gevonden. Eindelijk. 263 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Nee, dat is het niet. 264 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Er komt te veel bureaucratie kijken… 265 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 …bij een eigen bedrijf. 266 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Dat had ik je kunnen zeggen. 267 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Ik heb hier geen tijd meer voor. 268 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 Ik kan niet eens creatief bezig zijn… 269 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 …vanwege alle administratieve rompslomp. 270 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 Hier. -O, ja. 271 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Welkom in de geweldige wereld der ondernemers. 272 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Ik wist niet dat je hier was, Laurent. 273 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Rustig. Je zult amper merken dat ik hier ben. 274 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Hier? Logeer je hier? 275 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Een paar dagen maar, op de bank. Maak je geen zorgen. 276 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Wat leuk. 277 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Als we naar die galerieopening willen… 278 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 …moeten we gaan. 279 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Ik was de tijd helemaal vergeten. Pardon. 280 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 Ik ga me omkleden. 281 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 Louise, Gérard. 282 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 We hebben zulke goede dingen over dit restaurant gehoord. 283 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 De chef-kok schijnt speciaal te zijn. 284 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Zijn jullie hier voor Camilles opening? 285 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Ja, ik geloof dat die geweldig is. 286 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Maar we willen er niet met een lege maag heen. 287 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Geen probleem, Gérard. Kon ik er maar bij zijn… 288 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 …maar het is hier zo druk. 289 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Alles goed? Goedenavond. 290 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Niet slecht, hè? 291 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 Er komt zo iemand… 292 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 …voor jullie bestelling. 293 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Het is erg vol. 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Hij heeft hier veel geld in gestoken. 295 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, mijn Champère-familie. 296 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, wat doe jij hier? 297 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 Ik help gewoon. 298 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Gabriel had weinig personeel en ik heb tijd genoeg. 299 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Werk je hier dan? 300 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Maar tijdelijk. Zo lang hij me nodig heeft. 301 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Ik snap het. 302 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 We hebben vanmiddag je oude team gesproken. 303 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Je afwezigheid viel op. 304 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Wat jammer. 305 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 Ik had het gevoel dat dit pas het begin was. 306 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 Ik ook. 307 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Als jullie ideeën willen bespreken… 308 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 …bel me dan. 309 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Ik had vandaag een drankje dat perfect zou zijn. 310 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale. Crème de Cassis… 311 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Met champagne. Ik weet wat het is. 312 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Het is een beetje hip voor Champère. 313 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 Nee, niet Champère. Chamère. 314 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Cocktails in blik. Een grote rage onder jongeren. 315 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Sorry. Ik moet verder. 316 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Denk erover na. 317 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 En Gabriel kennende… 318 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 …is hij al bezig met jullie gerechten… 319 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 …dus bestel niets. Smakelijk eten. 320 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 'Gabriel kennende.' 321 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Wat brutaal. 322 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Verdomme. -Wat? 323 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. Het is een goed idee. 324 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Ze is goed. 325 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 Ja. -Ze is heel goed. 326 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 Ik wil een rijke vrouw. 327 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Ik ben verliefd op mijn docent. 328 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 Ik heb de kat van de buren aangereden. 329 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Waarom zei je niet dat Emily bij Gabriel werkt? 330 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Het leek me zo veel leuker. 331 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 En vind je dat geen probleem? 332 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Ze is er maar serveerster. 333 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Ja, maar zo begint het. 334 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Een kleine ruimte, veel stress. 335 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 Zo komen ze dichter bij elkaar. 336 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 Je moet echt oppassen… 337 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 …voor Emily al je werk ongedaan maakt. 338 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Dit is mijn werk. 339 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 En ik ben zo trots op je. 340 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 Maar de twee mensen die ik hier niet zie… 341 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 …zijn ergens anders samen. 342 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Daarom zeg ik dat. 343 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Zodat je kunt genieten van je succes… 344 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 …zonder je zorgen te maken om je relatie. 345 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Dat weet ik. Maar zoals je zei, is het mijn relatie. 346 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Gefeliciteerd, lieverd. 347 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, je galerie in Athene aan de telefoon. Het is urgent. 348 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Daar moet ik heen. Bedankt voor uw komst. 349 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Ik moet iets bekennen. 350 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Wil je het hokje in? 351 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Je bent niet gebeld. 352 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Ik dacht gewoon dat je gered moest worden. 353 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Bedankt. Hij werd iets te vriendelijk. 354 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 En hij is zeker mijn type niet. -Nee. 355 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 Ik hou meer van slimme, Franse vrouwen met een goede smaak. 356 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 We praten nog wel. 357 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie. Wat leuk. 358 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 Wat aardig om onze Camille te steunen. 359 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Het is een genoegen. 360 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 Ik was heel verbaasd over Emily Cooper. 361 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Mijn excuses. We hadden het moeten zeggen. 362 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 Nee, het verbaasde me dat ze… 363 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 …als serveerster bij Chez Lavaux werkt. 364 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Dat is nieuws voor mij. 365 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 Ze gaf me toch een paar… 366 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 …interessante ideeën… 367 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 …ook al is het haar werk niet. 368 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Ik begrijp niet wat ze daar doet. 369 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 U weet wat ze zeggen. 370 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 Wie wind zaait, zal storm oogsten. 371 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 We hebben veel met elkaar gemeen. 372 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 We zijn beiden zakenvrouwen. 373 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Ik geef het niet graag toe… 374 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 …maar je ego kan je ruïneren. 375 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Heeft Emily je gestuurd? 376 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Wat was dat 'goede idee' van haar? 377 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Ik heb geen reden om iets voor haar te doen. 378 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Maar volgens mij… 379 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 …moet je de mensen in de buurt houden door wie je je bedreigd voelt. 380 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 381 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Pardon? 382 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 383 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale in een fles. 384 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emily's idee. 385 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 We praten nog wel. 386 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Hier. 387 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Alles goed? 388 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Prima. 389 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Mooi zo. 390 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Is er iets? 391 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Schat, gaat het wel? 392 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Nee. 393 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Wacht. 394 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Gaat het? 395 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Nee. 396 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Wacht. 397 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Pardon. 398 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Ik moet weten wat er in de sperziebonen zat. 399 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Het zijn sperziebonen met een saus van champignons. 400 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Champignons? Ze zei champignons. 401 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Champignons. 402 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Ik zei toch dat mijn man allergisch was voor champignons? 403 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 Het is heel gevaarlijk. Kijk, hij krijgt geen adem. Hij is rood. 404 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Hij is allergisch. Zo moeilijk te begrijpen is dat niet. 405 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Wat is er? 406 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 Meneer, gaat het? 407 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Hij heeft een allergie-aanval. 408 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Uw serveerster zei dat hier geen champignons in zaten. 409 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Die zitten er wel in. Anders zou hij zo niet reageren. 410 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Zei je dat er geen champignons in zaten? 411 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 Nee, ik verstond champagne. 412 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignons, geen champagne. Emily, paddenstoelen. 413 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 Het is zo verwarrend. 414 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 Bel 112. 415 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 Is dat zoiets als 911? 416 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Geef me je telefoon. 417 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Ik werk zonder telefoon. -Jezus. 418 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Ze moet ontslagen worden. Ze is vreselijk. 419 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Vond u het goed? 420 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 Heel erg. -Bedankt, heel mooi. 421 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 Fijn. -Goedenavond. 422 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Bedankt voor uw komst. 423 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Dag. 424 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 Bedankt voor vanavond. 425 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 Het was geweldig. 426 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 Fijn dat je blij bent. 427 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Ik ben nieuwsgierig. Heb je gebiecht? 428 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 Ik heb geen geheimen, zei ik. 429 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 En jij? 430 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Kun je je eigen onderwerp zijn? 431 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 Dit is alleen voor jou. 432 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Welterusten. 433 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 Het spijt me. 434 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Ik heb de groenteles blijkbaar gemist. 435 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 Laat nou maar. Hij is in orde. 436 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 Ik hoor hier niet te zijn. 437 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 Ik ben geen serveerster, maar marketingmanager. 438 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Wat doe ik met mijn leven? 439 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Ik dacht dat je wat tijd vrij wilde. 440 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Ik probeer er het beste van te maken… 441 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 …maar het enige wat ik heb gedaan, is spam weghalen van Instagram… 442 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 …en bijna een van je gasten doden. 443 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 Weet je wat ik denk? 444 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Zeg het maar. 445 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 Je maakt werk van je leven. 446 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Ik kan er niets aan doen. 447 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 Doe het rustig aan. Je hebt tijd gekregen. 448 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 Neem de tijd om te leven? 449 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ja. 450 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Je timing is slecht, maar je Frans gaat vooruit. 451 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Ik ben zo bang wat er dan gaat gebeuren. 452 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Dat merk je vanzelf. 453 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Je bent ontslagen. 454 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Bedankt. 455 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Ga weg. 456 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 Ik zag Laurent vanochtend plassen met de deur open. 457 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 En hij heeft ons vannacht vast gehoord. 458 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 Dat zou niet de eerste keer zijn. 459 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Moet ik me beter voelen? 460 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 Erik… 461 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 …hij helpt me gewoon met het bureau. 462 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 Hij blijft echt niet voorgoed. 463 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 Mooi zo. 464 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 Want ik deel je niet graag met je ex-man. 465 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Niet echt mijn ex. 466 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Herinner me er niet aan. 467 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 Wat willen jullie? 468 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 Ik neem een Kir Royale. 469 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Ook voor mij. 470 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 O, mijn god. 471 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Ik denk dat het universum me iets wil zeggen. 472 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 We gaan die kant op. 473 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 Zie ik je bij de spooktrein? -Ja. 474 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 Hoe heb je me gevonden? 475 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Dat is nou zo typisch voor jouw generatie. 476 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 Geen greintje mysterie. 477 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 De hele wereld weet continu waar je bent. 478 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Terecht, maar jij bekijkt mijn verhalen nooit. 479 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Al hoop ik daar altijd op. 480 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 Ik weet dat jij achter de Edgard & Cooper-campagne zit. 481 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Dacht je dat ik het niet zou ontdekken? Of was dat je bedoeling? 482 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 Ik had het niet zo gepland. 483 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 Ik wilde gewoon helpen. Oké? 484 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Ik wilde geen goed idee verspillen. 485 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 Dus gaf je het weg. 486 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 Wat verdien jij daaraan? 487 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Geloof het of niet, er zit verder niets achter. 488 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 Ik ben Madeline niet. 489 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 Ik wil echt dat je succes hebt. 490 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 Met of zonder mij. 491 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 Ja, maar ik ben te trots om ideeën te stelen. 492 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 We moeten dus tot een bepaalde regeling komen. 493 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 O, mijn god. Ja, heel graag. 494 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Nee, ik heb je nog niets gevraagd. 495 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Wil je terugkomen? 496 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Ik zou vereerd zijn. 497 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Ik zie je maandag. 498 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Kom niet te vroeg. 499 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 VERZONDEN NAAR ALFIE 500 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 Ik heb drie kwartier. 501 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Dit is het laatste wat ik nog wil doen… 502 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 …voor ik weer ga werken. 503 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 Hallo, welkom bij La Roue. 504 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Na jou. 505 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Bedankt. 506 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Zin in steak met friet? 507 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 Met jou? 508 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Absoluut. 509 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 We hebben maar vier minuten. 510 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Uitdaging aangenomen. 511 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 Ondertiteld door: Brigitta Broeke