1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 สวัสดีนี่เอมิลี่เอง อยู่ในปารีส 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 วันนี้เป็นวันแรกของความสนุกกับการตกงาน 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 ฉันอยากรู้ว่าพวกคุณอยากเห็นอะไรและที่ไหน 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 ฉันจะเป็นหูและตา พาพวกคุณชมเมืองที่สวยงามนี้ 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 พวกคุณมากันหลายคนแล้ว มาดูกัน 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "ฉันอยากเห็นภาพชุดดอกบัวของมอแน" 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 ฉันก็อยากเห็น 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "คุณลองช็อกโกแลตร้อนที่ร้านแอนเจลีนาได้ไหม" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 ฉันไม่ต้องหาข้ออ้าง สำหรับเรื่องนั้น ได้เลย เดี๋ยวฉันจัดให้ 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 และ "กลับไป… กลับไปอเมริกา" 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 ไม่ละ ฉันคิดว่าตอนนี้พอแค่นี้ก่อน 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 โอเคนะ แต่กล่องข้อความฉันเปิดอยู่ แล้วค่อยคุยกันในนั้น 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 ขอบคุณค่ะ 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,311 (เอมิลี่ในปารีส) 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 (ชาไข่มุก) 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 (บริษัทกราโต้ว์) 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 (เอ็ดการ์ คูเปอร์) 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 เราตื่นเต้นมากที่จะได้นำเสนอ 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 แนวคิดเรื่องฟิลเตอร์สัตว์เลี้ยง เอ็ดการ์ และ คูเปอร์ 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 เราสังเกตว่าเจ้าของสัตว์เลี้ยง มักจะหน้าตาเหมือนสัตว์ของพวกเขา 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 เราไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง แต่มันเกิดขึ้นจริง 22 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 หมาพูเดิลในวัยเด็กของผม ฌอง ดาร์ก 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 มันประหลาด 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 น่าขนลุก 25 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 สำหรับแคมเปญนี้ 26 00:01:48,775 --> 00:01:53,029 เราให้คนกลายเป็นสัตว์เลี้ยงของพวกเขา ด้วยฟิลเตอร์แทนหน้าของเอ็ดการ์ และ คูเปอร์ 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 สวัสดี ผมฌอง ดาร์ก 28 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 ยินดีที่ได้พบคุณ 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 เราคิดว่าการใช้ความฟิลเตอร์ที่เป็นส่วนตัว 30 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 จะช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมในสังคม 31 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 ใช่ และคุณจะได้พบว่ามันเป็นแคมเปญ ออนไลน์ระดับโลกที่คุ้มค่า 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 ฉันต้องบอกพวกคุณว่า 33 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 ฉันเคยไม่แน่ใจว่าบริษัทนี้จะใช่สำหรับเราไหม 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 แต่ฉันทึ่ง 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 บริษัทกราโต้ว์อยากให้คุณพอใจ 36 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 ทำได้ดีมาก 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 ผ่านไปด้วยดี 38 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 ดีเลยใช่ไหม 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 อันที่จริง ฉันกังวล 40 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 เพราะฉันไม่ได้ร่วมทำงานครีเอทีฟ 41 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 ถ้าจะให้พูดตรงๆ… 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 ที่จริง… เรา… 43 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 เรารับความดีความชอบทั้งหมดไม่ได้ 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 เอมิลี่ให้ไอเดียนำเสนอกับเรา 45 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 ตอนที่เธอพยายามจีบลูกค้าบริษัทนี้ให้ซาวัวร์ 46 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 อะไรนะ 47 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 ซิลวี่… 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 คุณไม่เห็นต้องแปลกใจขนาดนี้ 49 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 การนำเสนอครั้งนี้เป็นแนวของเอมิลี่ คูเปอร์เต็มๆ 50 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 ไม่เอาน่า 51 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 เราแค่ทำต่อจากงานที่เธอเริ่มไว้ให้เสร็จ 52 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 แค่นั้นเอง 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 งั้นก็ทำให้เสร็จสิ โดยไม่ต้องมีเธอ 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 นายไม่ควรอาศัยไอเดีย 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 ของคนที่ไม่ได้ทำงานที่นี่ 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 ฉันต้องฝันอยู่แน่ๆ 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 แบบฟอร์มพวกนี้มาจากกรมแรงงาน 58 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 เอกสารสำหรับการลงทะเบียนประกัน 59 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 แล้วก็มีกรมสรรพากร 60 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 โชคดีนะ 61 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 ฉันตื่นเต้นจริงๆ ที่คุณมาที่นี่ 62 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 ห้องแสดงศิลปะนี่ ไม่เคยโชว์อะไรที่ไม่ได้อยู่บนผ้าใบ 63 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 ดังนั้นคุณคือชัยชนะสำหรับฉัน 64 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 ไม่ค่อยจะกดดันเลย 65 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 ไม่เลย ฉันอยากให้คุณมาที่นี่สุดๆ 66 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 จริงเหรอ 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 นึกว่าคุณได้สิ่งที่คุณต้องการเสมอซะอีก 68 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 ยังไงก็ดี 69 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 นี่คือบัตรเชิญมางานนิทรรศการ… 70 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 (คำสารภาพ โซเฟีย เอเดนส์) 71 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 เอามาจากปกหนังสือเรื่องคำสารภาพของรุสโซ 72 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 เยี่ยม 73 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 แต่เขาดูเหงาๆ นะ 74 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 ใช่ แต่ความลับจะทำให้คุณเป็นแบบนั้นว่าไหม 75 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 จริง แต่การสารภาพความลับ จะทำให้คุณเดียวดายน้อยลง 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 เดี๋ยวฉันให้คุณดูอะไร 77 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 นั่งสิ 78 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 ไง 79 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 ทีนี้ ถ้าคุณมีอะไรจะสารภาพ ที่นี่เหมาะที่สุดแล้ว 80 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 ฉันไม่มีความลับอะไร 81 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 ถ้าอย่างนั้น ฉันให้คุณยืมของฉันสักเรื่องได้นะ 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 - ขอโทษนะ - โอเค 83 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 ขอโทษ ขอโทษจริงๆ 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 ผมเป็นของคุณคนเดียว 85 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 ไม่เป็นไร ฉันก็เคยเป็นแบบนั้น 86 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 ติดอยู่กับงานที่บริษัท เป็นแค่ฟันเฟืองชิ้นเล็กๆ ในองค์กร 87 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 เอาละๆ คุณตกงานมา 72 ชั่วโมงแล้วสินะ 88 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 เราคุยกันเรื่องสมดุลชีวิตส่วนตัวกับงาน 89 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 และตอนนี้ ฉันมีชีวิตส่วนตัวเต็มๆ 90 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 เมื่อวานฉันเดิน 20,000 ก้าว 91 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 และฉันได้ทำอะไรมากมายที่อยู่ในรายการ สิ่งที่ต้องทำตอนตกงานได้สำเร็จ 92 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 ขอดูรายการนี้หน่อยได้ไหม 93 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 อย่าว่าฉันนะ 94 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 โอเค เรามีสุสานใต้ดิน เยี่ยม 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 พิพิธภัณฑ์การ์นาวาเลต์ น่าสนใจ 96 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 ลิงอุรังอุตังธีโอดอรา 97 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 ใช่ มันดังมากนะ 98 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 คูเปอร์ คุณนี่เผ็ดร้อนจริง 99 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 ได้ส. กลางวันแสกๆ เลยเหรอ 100 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 อักษรย่อส. ใช่แบบที่ผมคิดไหม 101 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 ใช่ สเต๊กกับเฟรนช์ฟรายส์ 102 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 แต่ผมชอบสเต๊กกับเฟรนช์ฟรายส์ 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 - คุณต้องรับสายไหม - ไม่ 104 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 หวังว่าคุณกำลังพูดเล่นนะ ตอนนี้จะให้ผมทำยังไง 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 ได้ ดี เยี่ยมเลย 106 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 เราได้รับการยืนยัน สำหรับชั้นเรียนทำมาการงในวันพฤหัสฯ 107 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 และเธอไปทัวร์สกู๊ตเตอร์ไฟฟ้าได้ใช่ไหม 108 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 ฉันได้โปรโมชั่นล่วงหน้ามา 109 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 เธอไม่เหนื่อยเหรอ ฉันเหนื่อยมาก 110 00:06:37,188 --> 00:06:40,149 ก้นฉันระบมไปหมด จากการปีนบันไดประตูชัยฝรั่งเศส 111 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 ทัวร์สกู๊ตเตอร์ไฟฟ้าได้ใช่ไหม 112 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 การทำตัวยุ่งตลอดเวลา เป็นวิธีใช้ชีวิตตกงานที่แย่ที่สุด 113 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 หวัดดี 114 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 มีอะไรรึเปล่า 115 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 ปู่ของพนักงานเสิร์ฟของผมเสีย 116 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 อ้าวเหรอ ฉันเสียใจด้วย 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 ปีนี้ปู่เขาตายสามครั้งแล้ว 118 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 แฟนของเขาโพสต์รูป ที่พวกเขาไปพักร้อนด้วยกันที่คอร์ซิกา 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 ผมเลยบอกเขาว่าไม่ต้องกลับมาแล้ว และตอนนี้ผมขาดพนักงาน 120 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 ฉันช่วยได้นะ 121 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 ฉันเคยทำงานเสิร์ฟตอนอยู่มหาวิทยาลัย 122 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 คุณเนี่ยนะ ไม่มั้ง 123 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 ไม่เอาน่า เชฟ หาอะไรให้เธอทำหน่อยเถอะ ได้โปรด 124 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 ฉันได้เป็นพนักงานดีเด่นประจำเดือน ที่ร้านด้วยนะ 125 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 สองครั้งแน่ะ 126 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 ให้ฉันทำนะ โค้ช 127 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 คุณไม่เข้าใจเมนูด้วยซ้ำ 128 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 ขอโทษนะ แต่ภาษาฝรั่งเศสของฉันดีขึ้นมากแล้ว 129 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 บอกเขาสิ มินดี้ 130 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 ฉันว่ามันไม่ได้แย่ลงนะ 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 ใช่ และฉันก็เป็นงานแล้วด้วย 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 ว่าแต่คุณเก็บผ้ากันเปื้อนไว้ที่ไหน 133 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 โทษที 134 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 ยินดีค่ะ 135 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 ผมขอสเต๊กเนื้อซอสพริกไทย กึ่งสุกกึ่งดิบ 136 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 และเธออยากได้แบบข้างในยังดิบ 137 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 ช้าหน่อยได้ไหมคะ 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 ผมขอสเต๊กเนื้อ… 139 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 ซอสพริกไทย… 140 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 กึ่งสุกกึ่งดิบ 141 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 และสำหรับเธอ… 142 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 เหมือนกัน ข้างในดิบ 143 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 144 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 ได้เลย 145 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 ขอบคุณ 146 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 ขอบคุณมากนะคะ ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ 147 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 ดูแลตัวเองนะคะ คราวหน้าพาลูกๆ มาด้วยนะ 148 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 บาย 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 ใครจะรู้ว่าคุณมีพรสวรรค์ 150 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 น่าเสียดายที่เราไม่ได้ทำงานเพื่อทิป ลูกค้าของคุณชอบฉันมาก 151 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 ฉันไม่เหนื่อยด้วยซ้ำ 152 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 สารโดปามีนในร่างกายฉันเพิ่มขึ้น 153 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 เพราะฉันทำงานเล็กๆ หลายชิ้น สำเร็จภายในคืนเดียว 154 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 ผมคิดว่าสิ่งที่คุณกำลังรู้สึก คือความสบายใจหลังเลิกงาน 155 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 มันเหมือนรายการสิ่งที่ต้องทำแบบเร็วๆ มีความสุขมากๆ เลย 156 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 ฉันไม่ได้พูดเล่น เอาจริงนะ 157 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 ไง มีอะไรเหรอ 158 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 แล้วทำไมเธอใส่ผ้ากันเปื้อน 159 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 ฉันมาช่วยงาน 160 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 โคลดลาพักร้อนแบบถาวร 161 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 โอเค แล้วงานจริงๆ ของเธอล่ะ 162 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 ฉันลาออกแล้ว 163 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 เธอลาออกจากซาวัวร์เหรอ ทำไมล่ะ 164 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 เพราะการอยู่ที่นั่นต่อ หมายถึงการย้ายกลับชิคาโก 165 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 และฉันหลงรักปารีสเข้าแล้ว 166 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 เรามาดูกันว่าคุณจะยังรู้สึกเหมือนเดิมไหม หลังจากทำงานที่นี่ได้หนึ่งสัปดาห์ 167 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 (กรมสรรพากรสำหรับผู้ประกอบการ) 168 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 (ซิลวี่) 169 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 (คุณพอจะมาปารีสสักสองวันได้ไหม) 170 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 (โลรองต์ ทุกอย่างโอเคไหม) 171 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 (ซิลวี่) 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 (เอกสารราชการท่วมหัวฉันแล้ว) 173 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 (โลรองต์ เซ็กซี่) 174 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 (ซิลวี่) 175 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 (พูดจริงๆ นะ ฉันต้องการคนช่วย) 176 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 (โลรองต์ เดี๋ยวจะรีบไป) 177 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 (เมนูเชฟชวนชิม) 178 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 เป็ด 179 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 สารเลว 180 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 เป็ด 181 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 ฉันก็พูดคำนั้นนี่นา มันต่างกันยังไง 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 อันหนึ่งคือเป็ดยัดไส้ อีกอันคือไอ้สารเลว 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 - คิดว่าคุณเรียนภาษาฝรั่งเศสอยู่ซะอีก - ฉันเรียนอยู่ 184 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 ถ้ามีสำนวนที่ใช้กันที่สนามบินในเมนู 185 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 ฉันช่วยได้แน่ 186 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 คุณต้องยอมรับ ฉันเก่งขึ้น 187 00:10:17,783 --> 00:10:18,743 ที่จริง คุณเก่งขึ้น 188 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 ความจำคุณดีมาก แต่การออกเสียงของคุณคือข้อด้อย 189 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 ทุกคนพูดเร็วมาก 190 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 คุณคิดว่าเราพูดเร็วเหรอ 191 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 ฉันต้องไปทัวร์สกู๊ตเตอร์ไฟฟ้า ฉันค่อยมาฝึกทีหลัง ไปละ 192 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 แล้วเจอกัน 193 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 ฉันก็พูดคำนั้น 194 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 (บริษัทกราโต้ว์) 195 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 งานแสดงศิลปะ ที่แกลเลอรี่ของฉันเปิดคืนนี้ เชิญนะคะ 196 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 ฉันได้ยินเรื่องดีๆ มากมาย ขอบคุณ คามิลล์ 197 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 เอมิลี่อยู่ไหน 198 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 เธอคือคนที่ดูแลงานของเราไม่ใช่เหรอ 199 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 เราต้องขอโทษด้วย 200 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 เอมิลี่ไม่ได้ทำงานที่นี่แล้ว 201 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 จริงเหรอ 202 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 เกิดอะไรขึ้น 203 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 เธอกลับไปทำงานกับนายจ้างคนเก่า 204 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 กลับไปชิคาโก 205 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 เอมิลี่ไม่ได้กลับชิคาโก 206 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 คุณไม่ได้ติดตามอินสตาแกรมเธอเหรอ 207 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 เธอไลฟ์สดแทบทุกวัน 208 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 ดูเธอสิ นี่ไง 209 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 ดูสิ 210 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 และด้านหลังฉันตรงนี้ 211 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 อาสนวิหารน็อทร์-ดาม 212 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 หรือที่ชาวมิดเวสต์อย่างเรา ชอบออกเสียงว่าโนเทอร์เดม 213 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 เธอจะมาแถวอาสนวิหารโนเทอร์เดม เมื่อเธอมา 214 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 เมื่อเธอมา 215 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 สุดยอด ไฮไฟฟ์หน่อย คนสวย 216 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 (@emilyinparis ไลฟ์สด) 217 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 ต้องยอมรับเลย ไม่เคยมีช่วงเวลาน่าเบื่อกับเอมิลี่ 218 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 ปิดเถอะ ได้โปรด 219 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 เอมิลี่จะเลือกทำอะไรในเวลาว่าง ก็ไม่ใช่ธุระของเรา 220 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 สนใจเรื่องของเราดีกว่า 221 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 ก้าวต่อไปของโดแมงเดอลาลิซที่บริษัทกราโต้ว์ 222 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 ยินดีด้วย 223 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 แม่ตกใจนิดหน่อยที่ได้ยินข่าวเอมิลี่ 224 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 ทำไมเธอยังอยู่ที่ปารีส ในเมื่อเธอไม่ได้ทำงานให้ซิลวี่ 225 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 ตอนนี้เธอใช้ชีวิตที่นี่ 226 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 มีเพื่อน มีแฟน 227 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 - แฟนเหรอ - ใช่ 228 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 ดีจัง 229 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 งั้นก็ไม่มีอะไรให้กังวลเรื่องเกเบรียลแล้วสิ 230 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 เห็นไหม 231 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 แม่บอกแล้วไงว่าเดี๋ยวอะไรๆ ก็ดีเอง 232 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 อย่าพูดเรื่องนี้เลย 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 หนูยังรู้สึกแย่กับเรื่องที่หนูทำ 234 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 สัญญากับเอมิลี่ แล้วก็ผิดสัญญา 235 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 ไม่เห็นเป็นไร 236 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 ลูกได้คนรักกลับคืนมาก็ดีแล้วนี่ 237 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 เราลืมเรื่องทั้งหมดนี่ดีไหม แล้วไปหาอะไรดื่มก่อนมื้อเย็นกัน 238 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 ได้ยินมาว่า 239 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 มีเชฟฝีมือดีคนใหม่ในปารีส… 240 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 หนูมีอะไรต้องทำก่อนการเปิดงาน กินกันตามสบายเลยนะคะ 241 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 แล้วค่อยเจอกันที่แกลเลอรี่ 242 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 โอเค เดี๋ยวเจอกัน ลูกรัก 243 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 ไปกันเถอะ 244 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 ฉันดีใจมากที่คุณส่งข้อความมา 245 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - ฉันคิดถึงพวกคุณมาก - จริงเหรอ 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 ดูเหมือนคุณทำตัวให้ยุ่งตลอด 247 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 อะไรกัน นึกว่าเธอได้งานเป็นไกด์นำเที่ยวซะอีก 248 00:12:48,434 --> 00:12:49,351 คุณสุภาพบุรุษ สุภาพสตรี 249 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 ตัดสินใจหรือยังครับ 250 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 ขอกีย์ รัวยาลคนละแก้วครับ 251 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 ครับผม 252 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 ฉันทำตัวให้ยุ่งจะได้ไม่บ้า 253 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 ฉันนั่งอยู่เฉยๆ ไม่เป็น 254 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 งั้นก็พร้อมจะกลับไปทำงานแล้วสิ 255 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 นั่นเป็นทางเลือกเหรอ 256 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 ไม่ แค่ถามเฉยๆ อย่าตั้งความหวังสูงเกินไป 257 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 ห้ามเตือนให้ซิลวี่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ 258 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 แหม ขอบใจนะ 259 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 เรามีสำนวนในภาษาฝรั่งเศส "เรอกูเล ปูร์ มิเยอร์ โซเต" 260 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 ถอยเพื่อตั้งหลัก 261 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 ซิลวี่ก็เหมือนแมว คุณต้องปล่อยให้เขามาหาคุณเอง 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 แต่จะให้ฉันทำอะไรในระหว่างนี้ 263 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 ไม่ต้องทำอะไร 264 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 ฉันเพิ่งบอกไปไง ฉันอยู่เฉยๆ ไม่เป็น 265 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 มาแล้วครับ 266 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 267 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 - ขอบคุณครับ - เชิญครับ 268 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 ขอบคุณมากครับ 269 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 เพื่อสุขภาพ 270 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 เพื่อสุขภาพ 271 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 แด่การว่างงานของเอมิลี่ 272 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 อร่อยจัง นี่อะไรเหรอ 273 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 มันคือ กีร์ รัวยาล 274 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 พูดให้ผมฟังสิ 275 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 กีร์ รัวยาล 276 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 สมบูรณ์แบบ 277 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 กีร์ รัวยาล เป็นเหล้าแบล็กเคอร์แรนต์ เติมด้วยแชมเปญ 278 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 เครื่องดื่มที่สมบูรณ์แบบสำหรับจิบเบาๆ โดยไม่ต้องทำอะไรในขณะที่ชิงช้าสวรรค์หมุนไป 279 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 สงสัยจังว่ามีกี่คนที่กำลังมีเซ็กส์บนนั้น ขณะที่เรากำลังพูดกันอยู่ 280 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 - อะไรนะ - ใครๆ ก็ทำกัน 281 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 เอาละ แล้ว… อยู่ไหนเนี่ย 282 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 น่าจะอยู่กับบิลค่าใช้จ่ายจากปี 2022 283 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 นี่ไง ในที่สุดก็เจอ 284 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 ไม่ ไม่ใช่ 285 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 งานเอกสารยิบย่อยเต็มไปหมด 286 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 ถ้าอยากมีบริษัทของตัวเอง 287 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 ใช่ ผมน่าจะเตือนคุณเรื่องนี้ 288 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 มันทำให้ฉันเสียเวลาทำงาน 289 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 ฉันกังวลว่างานครีเอทีฟ จะไม่ได้รับความสนใจมากพอ 290 00:14:44,008 --> 00:14:45,759 เพราะงานธุรการบ้าบอคอแตก ที่ฉันต้องทำทั้งหมดนี่ 291 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - นี่ - ใช่เลย 292 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 ยินดีต้อนรับสู่การเป็นเจ้าของบริษัท 293 00:14:59,648 --> 00:15:00,482 สวัสดี 294 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 - สวัสดี - สวัสดี 295 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 ผมไม่ยักรู้ว่าคุณเข้ามาในเมือง โลรองต์ 296 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ไม่ต้องกังวล คุณจะแทบไม่เห็นผมที่นี่ 297 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 ที่นี่ คุณจะพักที่นี่เหรอ 298 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 ใช่ แค่ไม่กี่วันบนโซฟา ไม่ต้องกังวล 299 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 ดีเลย 300 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 เอาละ ถ้าเราอยากไปให้ทันงานเปิดแกลเลอรี่ 301 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 เราต้องไปแล้วละ 302 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 ให้ตายสิ ฉันลืมเวลาไปเลย โทษที 303 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 เดี๋ยวฉันไปแต่งตัว 304 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 หลุยส์ เจอรัลด์ 305 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 เราได้ยินเรื่องดีๆ มากมาย เกี่ยวกับร้านอาหารร้านนี้ 306 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 ดูเหมือนเชฟจะเก่งกาจมาก 307 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 พวกคุณเข้าเมืองมางานของคามิลล์ใช่ไหมครับ 308 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 ฉันได้ยินมาว่ามันน่าทึ่ง 309 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 แต่เราไม่อยากหิ้วท้องไปงาน 310 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น เจอรัลด์ ผมก็อยากไปงานคืนนี้เหมือนกัน 311 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 แต่ที่นี่มันวุ่นวายน่าดู 312 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 เรียบร้อยดีนะครับ สวัสดีครับ 313 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 ไม่เลวเลยเนอะ 314 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 เดี๋ยวจะมีคนมารับออเดอร์ 315 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 หาอะไรให้คุณดื่ม 316 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 ขอบคุณมากจ้ะ 317 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 คนเยอะเลย 318 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 โมนิโล 319 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 เขาลงทุนทำร้านนี้เยอะเหมือนกันนะ 320 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 สวัสดีค่ะ ครอบครัวแชมเปร์ 321 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 เอมิลี่ เธอมาทำอะไรที่นี่ 322 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 ฉันแค่มาช่วยงาน 323 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 เกเบรียลขาดพนักงานและฉันก็มีเวลาเหลือเฟือ 324 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 เธอทำงานที่นี่เหรอ 325 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 ก็แค่ชั่วคราว ตราบเท่าที่เขาต้องการฉันค่ะ 326 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 เข้าใจละ 327 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 เรามีประชุมกับทีมเก่าของเธอเมื่อตอนบ่าย 328 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 ไม่มีเธออยู่ มันก็ไม่เหมือนเดิมนะ 329 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 น่าเสียดายจัง 330 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 ฉันรู้สึกยังกับเราเพิ่งเริ่มงานกัน 331 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 ฉันก็รู้สึกอย่างนั้น 332 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 ถ้าพวกคุณอยากได้ไอเดียอะไรจากฉัน 333 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 โทรมาหาฉันได้เลย 334 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 วันนี้ฉันมีเครื่องดื่ม ที่เหมาะกับแบรนด์ของคุณมาก 335 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 กีย์ รัวยาล เหล้าแบล็กเคอร์แรนต์… 336 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 กับแชมเปญ ฉันรู้ว่ากีย์ รัวยาลคืออะไร 337 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 มันดูหรูไปนิดสำหรับแชมเปร์ คุณว่าไหม 338 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 ไม่ใช่สำหรับแชมเปร์ สำหรับชาเมียร์ 339 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 ค็อกเทลกระป๋อง พวกมันเป็นที่นิยมมากในหมู่คนอายุ 18-35 340 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 โทษที ต้องทำงานแล้ว 341 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 เป็นไอเดียน่ะ ลองคิดดูนะคะ 342 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 ฉันรู้จักเกเบรียลดี 343 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 เขาคงกำลังเตรียมจานโปรดของคุณอยู่ 344 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 ดังนั้นไม่จำเป็นต้องสั่ง ตามสบายนะคะ 345 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "ฉันรู้จักเกเบรียลดี" 346 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 กล้าดียังไง 347 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - บ้าเอ๊ย - อะไร 348 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 ชาเมียร์ ไอเดียดีนะ 349 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 ใช่ 350 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 เธอเก่งนะ 351 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 - ใช่ - เธอเก่งมาก 352 00:17:56,784 --> 00:17:59,119 ผมอยากแต่งงานกับผู้หญิงรวยๆ 353 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 ฉันตกหลุมรักอาจารย์ที่สอนฉันที่มหาวิทยาลัย 354 00:18:02,706 --> 00:18:05,667 ฉันขับรถทับแมวของเพื่อนบ้านโดยไม่เจตนา 355 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 ทำไมลูกไม่พูดเรื่องเอมิลี่ ทำงานที่ร้านของเกเบรียล 356 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 หนูคิดว่าแบบนี้สนุกกว่า 357 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 แล้วลูกโอเคกับเรื่องนี้เหรอ 358 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 เธอเป็นแค่เด็กเสิร์ฟค่ะ 359 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 แน่นอน มันก็เริ่มแบบนี้แหละ 360 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 อยู่ใกล้ชิดกัน ภายใต้ความกดดัน 361 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 มันนำไปสู่อะไรต่อมิอะไร 362 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 ลูกต้องคอยระวังหลัง 363 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 ก่อนที่เอมิลี่จะทำลายทุกอย่างที่ลูกสร้างมา 364 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 นี่ต่างหากที่หนูสร้างมา 365 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 และแม่ภูมิใจในตัวหนูมาก 366 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 แต่แม่อดคิดไม่ได้ว่าคนสองคน 367 00:18:29,858 --> 00:18:31,235 ที่ไม่อยู่ที่นี่ ต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งด้วยกัน 368 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 แม่แค่เป็นหูเป็นตาให้ลูก คามิลล์ 369 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 แม่อยากให้ลูกมีความสุขกับทุกอย่าง ความสำเร็จของลูก 370 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 โดยไม่ต้องกังวลเรื่องคนรักของลูก 371 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 หนูรู้ แต่อย่างที่แม่บอกไง คนรักของหนู 372 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 ยินดีด้วยลูกรัก 373 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 โซเฟีย แกลเลอรีของคุณที่เอเธนส์โทรมา เรื่องด่วน ขอโทษจริงๆ 374 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 ฉันต้องรับสาย ขอบคุณที่มานะคะ 375 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 ฉันมีอะไรจะสารภาพ 376 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 คุณอยากไปห้องสารภาพบาปไหม 377 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 แกลเลอรีของคุณไม่ได้โทรมา 378 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 แค่ดูเหมือนคุณอยากให้มีใคร ช่วยพาออกมาจากผู้ชายคนนั้น 379 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 ขอบคุณ เขากำลังทำตัวสนิทสนมเกินไปนิด 380 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - และเขาไม่ใช่สเปกฉันเลย - ไม่เลย 381 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 ฉันปลื้มผู้หญิงฝรั่งเศสฉลาดๆ ที่มีรสนิยมเป็นเลิศมากกว่า 382 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 แล้วค่อยคุยกันนะ 383 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 ซิลวี่ ดีใจจัง 384 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 ฉันดีใจมาก ที่คุณมาเป็นกำลังใจให้คามิลล์ของเรา 385 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 ด้วยความยินดี 386 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 คุณรู้ไหม ฉันตกใจเรื่องเอมิลี่ คูเปอร์ 387 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 ขอโทษด้วย เราน่าจะแจ้งคุณก่อน 388 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 ฉันหมายถึงฉันตกใจที่เห็น 389 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 เธอเป็นพนักงานเสิร์ฟที่ร้านเชซ์ ลาวอซ์ 390 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 ฉันเพิ่งรู้นะเนี่ย 391 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 เธอให้ไอเดียฉันมา 392 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 เป็นเรื่องที่น่าสนใจมาก 393 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 ถึงแม้ว่าจะไม่ใช่หน้าที่เธอแล้ว 394 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 ฉันไม่เข้าใจว่าเธอไปทำอะไรที่นั่น 395 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 ฉันว่าเธอกำลังเผชิญหน้ากับ 396 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 ผลพวงจากการตัดสินของเธอ 397 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 คุณกับฉันมีอะไรหลายอย่างเหมือนกัน ซิลวี่ 398 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 เราต่างเป็นนักธุรกิจ 399 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 ฉันเกลียดที่ต้องยอมรับมัน 400 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 แต่อัตตาเอาชนะคนเราได้เสมอ 401 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 เอมิลี่ส่งคุณมาคุยเรื่องนี้เหรอ 402 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 อะไรกันแน่ที่บอกว่าเป็น "ไอเดียดีๆ" จากเธอ 403 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 ฉันไม่ได้มีความจำเป็นอะไรที่ต้องช่วยเด็กคนนี้ 404 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 แต่ในความเห็นของฉัน 405 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 คนที่ควรเก็บไว้ไม่ให้คลาดสายตา คือคนที่เป็นคู่แข่งของคุณได้ 406 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 ชาเมียร์ 407 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 อะไรนะ 408 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 ชาเมียร์ 409 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 กีร์ รัวยาลอัดขวด 410 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 ไอเดียเอมิลี่ 411 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 แล้วค่อยคุยกันนะ 412 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 นี่ 413 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 ทุกอย่างโอเคไหม 414 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 ดี 415 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 ไม่มีอะไร 416 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 ดี 417 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 เรียบร้อยดีไหมคะ 418 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 ที่รัก คุณโอเคไหม 419 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 ไม่ 420 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 เดี๋ยวก่อน… 421 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 คุณโอเคไหม 422 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 ไม่ มัน… 423 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 เดี๋ยว… 424 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 คุณคะ ขอโทษค่ะ 425 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 ฉันอยากรู้ว่ามีอะไรผสมในจานถั่วแขกบ้าง 426 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 มีถั่วแขกกับซอสเห็ดค่ะ 427 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 เห็ดเหรอ เธอพูดว่าเห็ด เธอพูดว่าเห็ด เห็ดเหรอ 428 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 เห็ด 429 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 ฉันบอกคุณแล้วว่าสามีฉันแพ้เห็ด นี่คุณล้อเล่นรึเปล่า 430 00:21:06,765 --> 00:21:08,976 มันอันตรายมากนะ ดูเขาสิ เขาหายใจไม่ได้ ตัวแดงไปหมด 431 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 เขาแพ้เห็ด มันเข้าใจยากตรงไหน 432 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 เกิดอะไรขึ้น 433 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 คุณครับ โอเคไหมครับ 434 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 ฉันคิดว่าโรคภูมิแพ้เขากำเริบ 435 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 พนักงานเสิร์ฟบอกเราว่าอาหารจานนั้นไม่มีเห็ด 436 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 มันมีเห็ดอยู่ ไม่งั้นเขาคงไม่เป็นแบบนี้ 437 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 คุณบอกพวกเขาว่าไม่มีเห็ดเหรอ 438 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 ไม่ ฉันนึกว่าเขาบอกว่าไม่เอาแชมเปญ 439 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 ชองปิยงไม่ใช่แชมเปญ เอมิลี่ ชองปิยงแปลว่าเห็ด 440 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 มันชวนให้งงนี่ ฉันไม่รู้ 441 00:21:28,704 --> 00:21:29,663 โทร 112 442 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 เบอร์ 112 คืออะไร เหมือน 191 เหรอ 443 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 เอาโทรศัพท์คุณมาให้ผม 444 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - คุณบอกว่าห้ามใช้โทรศัพท์ตอนทำงาน - พระเจ้า 445 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 เธอต้องโดนไล่ออก เธอทำงานไม่ได้เรื่องเลย 446 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 ฉันหวังว่าคุณคงชอบ 447 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 - มากๆ - ขอบคุณ มันวิเศษมาก 448 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - เยี่ยม - สวัสดีค่ะ 449 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 ขอบคุณ ขอบคุณที่มานะคะ 450 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 บาย 451 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 ขอบคุณสำหรับคืนนี้ 452 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 เหมือนความฝันเลย 453 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 ฉันดีใจที่คุณมีความสุข 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 ฉันอยากรู้ว่าคุณมีโอกาสได้สารภาพบาปหรือยัง 455 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 ฉันบอกคุณแล้ว ฉันไม่มีความลับ 456 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 แล้วคุณล่ะ 457 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 ศิลปินเป็นนางแบบให้ตัวเองได้ไหม 458 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 เรื่องนี้บอกคุณคนเดียวนะ 459 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 ฝันดี 460 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 ฉันขอโทษจริงๆ 461 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 ฉันไม่ได้เข้าเรียนฝรั่งเศส วันที่มีสอนเรื่องผักแน่เลย 462 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 หยุดขอโทษเถอะ เขาไม่เป็นไรแล้ว 463 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 ฉันไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 464 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 ฉันไม่เหมาะจะเป็นพนักงานเสิร์ฟ ฉันเป็นนักการตลาด 465 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 ฉันกำลังทำอะไรกับชีวิตของฉัน 466 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 ผมคิดว่าคุณอยากพักงานสักพัก 467 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 ฉันพยายามอยู่ พยายามทำตัวให้มีความสุข 468 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 แต่จนถึงตอนนี้ ที่ฉันทำได้คือ จัดการกับข้อความจากสแปมในอินสตาแกรม 469 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 และเกือบจะฆ่าลูกค้าขาประจำคนหนึ่งของคุณ 470 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 คุณอยากรู้ไหมว่าผมคิดอะไรอยู่ 471 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 ได้โปรด 472 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 ผมคิดว่าคุณกำลังเอาชีวิตส่วนตัวไปปนกับงาน 473 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 ก็ฉันอดไม่ได้นี่ 474 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 ค่อยๆ ทำ คุณได้รับเวลาเป็นของขวัญ รับมันไว้เถอะ 475 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 ใช้เวลากับชีวิต 476 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 ใช้เวลากับชีวิต 477 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 ใช่ 478 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 จังหวะเวลาของคุณแย่มาก แต่ภาษาฝรั่งเศสคุณดีขึ้น 479 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 ฉันแค่กลัวมาก ไม่รู้จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันทำแบบนั้น 480 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะรู้ 481 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 เอมิลี่ คุณโดนไล่ออก 482 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 ขอบคุณ 483 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 ออกไปเลย 484 00:24:11,366 --> 00:24:14,744 เมื่อเช้าผมเดินเข้าไปเจอโลรองต์ กำลังฉี่ ประตูก็ไม่ปิด 485 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 และเขาอาจจะได้ยินเสียงเราเมื่อคืน 486 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 นั่นคงไม่ใช่ครั้งแรกมั้ง 487 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 พูดแบบนั้นให้ผมรู้สึกดีขึ้นเหรอ 488 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 เอริก 489 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 เขามาที่นี่เพื่อช่วยงานฉันเรื่องที่ทำงาน 490 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 และเขาจะไม่อยู่ที่นี่ตลอดไปหรอก ฉันสัญญา 491 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 ดี 492 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 เพราะผมไม่ชอบเลยที่ต้องแชร์คุณกับสามีเก่า 493 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 ไม่ใช่สามีเก่าเสียทีเดียว 494 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 อย่าตอกย้ำผมดีกว่า 495 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 คุณจะรับอะไรดีครับ 496 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 ผมขอกีร์ รัวยาล 497 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 ฉันขอกีร์ รัวยาลเหมือนกันค่ะ 498 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 พระเจ้าช่วย 499 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 อะไร 500 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 ฉันคิดว่าจักรวาลกำลังพยายามส่งข้อความถึงฉัน 501 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 เรากำลังจะไปทางนั้น 502 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 (@emilyinparis ไลฟ์สด) 503 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - เจอกันที่รถไฟเหาะนะ - ได้ 504 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 คุณหาฉันเจอได้ยังไงคะ 505 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 มันเป็นคุณสมบัติของคนรุ่นเธอ เอมิลี่ 506 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 ไม่มีความลับแม้แต่น้อย 507 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 โลกทั้งใบรู้ว่าเธออยู่ไหน ตลอดเวลา 508 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 ก็จริง แต่คุณไม่เห็นตามดูฉันนี่ 509 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 ถึงแม้ฉันจะหวังอยู่เสมอว่าคุณจะทำ 510 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 ฉันรู้ว่าเธออยู่เบื้องหลัง แคมเปญเอ็ดการ์ และ คูเปอร์ 511 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 คิดเหรอว่าฉันจะไม่รู้ หรือเป็นความตั้งใจของเธอมาตลอด 512 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 มันไม่ได้ตั้งใจขนาดนั้น 513 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 ฉันแค่พยายามช่วย โอเคไหม 514 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 ฉันไม่อยากให้ไอเดียการตลาดดีๆ เสียเปล่า 515 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 เธอเลยเอาไอเดียให้คนอื่น 516 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 เธอจะได้ประโยชน์อะไรจากการทำแบบนั้น 517 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 ซิลวี่ จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม ฉันไม่มีแผนการใดๆ อยู่เบื้องหลัง 518 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 ฉันไม่ใช่เมเดลีน 519 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 ฉันอยากให้คุณประสบความสำเร็จ 520 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 แม้จะมีฉันหรือไม่ก็ตาม 521 00:26:36,177 --> 00:26:38,763 แต่ฉันหยิ่งเกินไปที่จะขโมยไอเดียคนอื่น 522 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 งั้นเราจะต้องมาตกลงอะไรกันสักหน่อย 523 00:26:44,602 --> 00:26:49,941 พระเจ้า ได้เลย ฉันตกลง 524 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 ยังก่อน ฉันยังไม่ได้ขออะไรเธอสักอย่าง 525 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 ขอโทษค่ะ 526 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 ก็… 527 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 เธอจะกลับมาไหม 528 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 ฉันจะรู้สึกเป็นเกียรติมากค่ะ 529 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 งั้นเจอกันวันจันทร์ 530 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 อย่ามาเร็วละ 531 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 ไชโย 532 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 (ส่งให้อัลฟี่) 533 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 ผมมีประชุมกับ คณะกรรมการของอังตวนในอีก 45 นาที 534 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 นี่เป็นสิ่งสุดท้ายในรายการ ที่ฉันอยากทำให้เรียบร้อย 535 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 ก่อนจะกลับไปทำงาน 536 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 - สวัสดี ยินดีต้อนรับสู่ ลารู - ขอบคุณค่ะ 537 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 เชิญคุณก่อน 538 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 ขอบคุณ 539 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 ขอบคุณ 540 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 คุณอยากกินสเต๊กกับเฟรนช์ฟรายส์ไหม 541 00:27:58,885 --> 00:27:59,803 กับคุณเหรอ คูเปอร์ 542 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 แน่นอนอยู่แล้ว 543 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 เรามีเวลาแค่ประมาณสี่นาทีนะ 544 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 รับคำท้า 545 00:29:15,378 --> 00:29:20,383 คำบรรยายโดย ลลวรรณ