1
00:00:16,474 --> 00:00:19,185
Bonjour, c'est Emily à Paris.
2
00:00:19,269 --> 00:00:22,272
Aujourd'hui, c'est jour 1
de "J'ai plus de travail".
3
00:00:22,355 --> 00:00:25,483
Je veux savoir ce que vous, les gens,
avez envie de regarder.
4
00:00:25,567 --> 00:00:30,613
Je suis vos yeux et oreilles
pour visiter cette magnifique ville.
5
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
Ouah, oh !
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,367
Vous êtes beaucoup à arriver.
Ce qu'on regarde ?
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,327
"Je veux voir les Nymphéas de Monet."
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,746
OK pour moi.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,874
"Il faut essayer le chocolat chaud
de chez Angelina."
10
00:00:40,957 --> 00:00:44,419
Aucune raison de refuser ça,
donc yes, je vais y aller bientôt.
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Et… "repars en Amérique" ?
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,466
Non. On s'arrête aujourd'hui.
13
00:00:49,549 --> 00:00:53,136
Je reviens vite, mais vous pouvez
laisser des messages, je les lirai tous.
14
00:00:53,720 --> 00:00:54,763
Merci !
15
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
Woup !
16
00:01:24,876 --> 00:01:27,670
Nous sommes ravis de pouvoir
vous présenter aujourd'hui
17
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
notre concept de filtres animaux
pour Edgard & Cooper.
18
00:01:32,675 --> 00:01:36,638
Nous avons remarqué que les animaux
de compagnie ressemblaient souvent…
19
00:01:36,721 --> 00:01:38,014
à leur maître.
20
00:01:38,098 --> 00:01:40,892
On sait pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,813
Mon petit caniche, Jeanne d'Arc.
22
00:01:44,896 --> 00:01:46,523
C'est vrai, c'est curieux.
23
00:01:46,606 --> 00:01:47,607
C'est terrifiant.
24
00:01:47,690 --> 00:01:51,194
Cette campagne invitera les maîtres
à ressembler à leur animal préféré
25
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
grâce au filtre Edgar & Cooper !
26
00:01:56,157 --> 00:01:59,452
"Salut. Moi, c'est Jeanne d'Arc.
Ravie de vous rencontrer."
27
00:01:59,536 --> 00:02:02,789
Nous sommes persuadés
que la dimension personnalisée du filtre
28
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
augmentera l'attachement à la marque.
29
00:02:05,333 --> 00:02:08,336
Vous aurez un retour équivalent
à une campagne globale
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,838
avec une campagne numérique.
31
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
Je vais être franche,
32
00:02:11,214 --> 00:02:14,425
je pensais que vous ne seriez pas
à la hauteur de nos enjeux.
33
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
Mais j'avais tort.
34
00:02:20,765 --> 00:02:23,268
Agence Grateau, à votre service.
35
00:02:24,769 --> 00:02:26,771
Bon, ben bravo !
36
00:02:26,855 --> 00:02:28,106
Bien joué.
37
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
- Bien, hein ?
- J'étais un peu inquiète,
38
00:02:30,358 --> 00:02:32,944
comme je me suis pas du tout
impliquée dans la créa…
39
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
Pour être honnête, en fait…
40
00:02:35,572 --> 00:02:38,116
Hein ? C'est-à-dire qu'en fait…
41
00:02:38,199 --> 00:02:42,412
on peut pas totalement
s'accaparer les mérites de l'idée.
42
00:02:42,495 --> 00:02:48,042
C'est un pitch que nous avait laissé Emily
quand elle travaillait encore chez Savoir.
43
00:02:48,126 --> 00:02:48,960
Pardon ?
44
00:02:49,043 --> 00:02:49,878
Sylvie…
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,589
tu peux pas être si surprise que ça.
46
00:02:52,672 --> 00:02:54,841
C'est du Emily Cooper tout craché.
47
00:02:56,759 --> 00:02:57,719
Franchement.
48
00:02:57,802 --> 00:03:00,430
On a… juste fini ce qu'elle a commencé.
49
00:03:00,513 --> 00:03:01,639
Voilà.
50
00:03:01,723 --> 00:03:03,266
Bah, finissez-le sans elle.
51
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
Vous ne devriez pas dépendre des idées
52
00:03:05,894 --> 00:03:09,564
de quelqu'un qui ne travaille pas ici !
Non, mais je rêve.
53
00:03:20,116 --> 00:03:21,993
Des formulaires
du ministère du Travail,
54
00:03:22,076 --> 00:03:24,913
nos demandes d'assurances,
sans oublier nos amis du FISC.
55
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
Bonne chance.
56
00:03:34,047 --> 00:03:36,174
Je suis ravie de t'accueillir ici, Sofia.
57
00:03:36,257 --> 00:03:38,384
Cette galerie n'a jamais eu l'occasion
58
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
d'exposer une œuvre
qui n'était pas sur toile.
59
00:03:40,845 --> 00:03:42,263
C'est une victoire pour moi.
60
00:03:43,097 --> 00:03:45,141
J'espère que ça va aller.
61
00:03:45,225 --> 00:03:48,394
J'en suis sûre.
Je me suis battue pour te faire venir.
62
00:03:49,145 --> 00:03:50,063
C'est vrai ?
63
00:03:50,730 --> 00:03:53,441
Tu obtiens toujours ce que tu veux,
on dirait.
64
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
Oh !
65
00:03:56,236 --> 00:03:57,195
D'ailleurs,
66
00:03:58,529 --> 00:04:00,782
voici le visuel choisi pour l'exposition.
67
00:04:00,865 --> 00:04:03,576
Directement inspiré
des Confessions de Rousseau.
68
00:04:03,660 --> 00:04:06,537
Belle idée.
Quel regard triste et solitaire.
69
00:04:06,621 --> 00:04:10,583
Oui, c'est vrai. C'est toujours comme ça
quand on a des secrets.
70
00:04:10,667 --> 00:04:14,879
Absolument. Mais confier ses secrets,
ça aide parfois à briser la solitude.
71
00:04:15,463 --> 00:04:17,090
Viens, je vais te montrer.
72
00:04:18,591 --> 00:04:19,634
Suis-moi.
73
00:04:29,477 --> 00:04:33,064
Voilà, si tu as quelque chose
à confesser ou un secret à confier,
74
00:04:33,147 --> 00:04:34,315
c'est le bon endroit.
75
00:04:35,858 --> 00:04:37,151
J'ai rien à confesser.
76
00:04:39,654 --> 00:04:42,615
Si c'est vrai, je vais devoir
te confier un de mes secrets.
77
00:04:51,082 --> 00:04:53,084
- Oh. Excuse-moi.
- Oui.
78
00:05:14,314 --> 00:05:16,482
Désolé, désolé, désolé.
79
00:05:17,525 --> 00:05:19,485
Je suis tout à toi.
80
00:05:20,278 --> 00:05:22,697
Pas de souci, je connais ça.
81
00:05:22,780 --> 00:05:26,868
Piégé dans l'engrenage
du monde de la productivité.
82
00:05:26,951 --> 00:05:30,288
Bon, tu es au chômage depuis quoi ?
72 heures ?
83
00:05:30,371 --> 00:05:33,082
On parle toujours de l'équilibre
travail et vie privée,
84
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
et là, je mène ma vie !
85
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Hier, j'ai fait 20 000 pas
86
00:05:36,252 --> 00:05:39,589
et j'ai accompli plein de trucs
sur ma liste "J'ai plus de travail".
87
00:05:39,672 --> 00:05:41,674
- Je peux voir la liste ?
- Ne juge pas.
88
00:05:41,758 --> 00:05:43,051
Mmm-hmm.
89
00:05:43,134 --> 00:05:46,471
Les Catacombes, sympa.
90
00:05:46,554 --> 00:05:48,931
Musée Carnavalet, intéressant.
91
00:05:49,515 --> 00:05:51,309
Theodora l'orang-outan ?
92
00:05:51,392 --> 00:05:53,186
Elle est très célèbre.
93
00:05:55,396 --> 00:05:57,732
Cooper, quelle petite coquine.
94
00:05:58,983 --> 00:06:00,610
"S en pleine journée" ?
95
00:06:01,569 --> 00:06:03,321
J'ai bien compris ?
96
00:06:03,404 --> 00:06:04,489
Oui, steak frites.
97
00:06:04,572 --> 00:06:06,282
J'adore le steak frites.
98
00:06:13,289 --> 00:06:15,041
- Tu dois répondre ?
- Non.
99
00:06:22,048 --> 00:06:25,051
Tu plaisantes, j'espère,
je fais comment moi ?
100
00:06:25,134 --> 00:06:27,011
Ah oui, d'accord.
101
00:06:27,095 --> 00:06:30,598
Alors on a confirmé le cours de jeudi
pour faire des macarons
102
00:06:30,681 --> 00:06:33,184
et on fait toujours le visite
en gyropode demain ?
103
00:06:33,267 --> 00:06:34,852
À 8 h le matin, c'est moins cher.
104
00:06:34,936 --> 00:06:37,146
T'es pas fatiguée ?
Je suis épuisée !
105
00:06:37,230 --> 00:06:40,233
J'ai encore mal aux fesses après
les marches de l'Arc de Triomphe hier.
106
00:06:40,316 --> 00:06:41,401
C'est en gyropode.
107
00:06:41,484 --> 00:06:45,238
Remplir ses journées, c'est
une erreur quand on n'a pas de boulot.
108
00:06:45,321 --> 00:06:46,739
Mm-mm.
109
00:06:47,448 --> 00:06:48,658
Hi.
110
00:06:48,741 --> 00:06:51,452
- Tout va bien ?
- Le grand-père d'un serveur est mort.
111
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
Vraiment sorry.
112
00:06:52,912 --> 00:06:55,289
Pas moi. Troisième fois
qu'il meurt cette année.
113
00:06:55,373 --> 00:06:58,418
Sa copine poste des photos d'eux
en vacances en Corse.
114
00:06:58,501 --> 00:07:00,002
Oh.
115
00:07:00,086 --> 00:07:03,631
Je lui ai dit que c'était pas la peine
de revenir, donc il me manque un serveur.
116
00:07:03,714 --> 00:07:05,049
Euh…
117
00:07:05,133 --> 00:07:08,344
Oh, je vais le faire.
J'étais serveuse pendant l'université.
118
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
Mais, toi, tu…
Non, pas question.
119
00:07:10,430 --> 00:07:13,099
Pourquoi chef ? Elle a pas de travail.
Please.
120
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
J'étais employée du mois au Feedbag.
121
00:07:16,060 --> 00:07:17,019
Deux fois.
122
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
So, emploie-moi, coach !
123
00:07:20,064 --> 00:07:21,858
Tu saurais décrire les plats, toi ?
124
00:07:21,941 --> 00:07:25,403
Dans les mots de gastronomie,
je sais des trucs. J'ai appris.
125
00:07:25,486 --> 00:07:26,404
Dis-lui, Mindy.
126
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
- Elle apprend vite.
- Mmm.
127
00:07:29,073 --> 00:07:31,534
J'ai travaillé beaucoup
pendant l'université.
128
00:07:31,617 --> 00:07:33,703
Donc donne-moi un tablier.
129
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
Ouh !
130
00:07:38,624 --> 00:07:39,459
Désolée.
131
00:07:42,044 --> 00:07:43,212
- Merci.
- Super.
132
00:07:44,964 --> 00:07:47,884
Je vais prendre le bœuf
sauce au poivre, madame pareil.
133
00:07:47,967 --> 00:07:50,178
Moi, cuisson saignant,
et pour elle, bleu.
134
00:07:50,261 --> 00:07:52,680
Moins rapide, s'il vous plaît.
135
00:07:52,763 --> 00:07:54,599
Je vais prendre le bœuf
136
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
sauce au poivre,
137
00:07:56,726 --> 00:07:57,643
saignant
138
00:07:57,727 --> 00:07:58,728
et pour madame,
139
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
bleu. La même chose.
140
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
- Merci.
- Merci à vous.
141
00:08:03,524 --> 00:08:05,359
- Come on !
- Oh !
142
00:08:05,985 --> 00:08:06,903
OK.
143
00:08:12,116 --> 00:08:13,284
- Ouh !
- Merci.
144
00:08:14,744 --> 00:08:17,914
C'est très gentil, merci.
Ravie de vous connaître.
145
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
Take care. Amenez les enfants next time.
146
00:08:20,958 --> 00:08:21,959
Bye.
147
00:08:22,043 --> 00:08:24,879
Tu as un vrai talent pour ça !
Qui l'eut cru ?
148
00:08:24,962 --> 00:08:27,882
Dommage qu'on n'a pas de tips ici.
Les clients m'adorent.
149
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
Je suis pas fatiguée du tout.
150
00:08:29,300 --> 00:08:30,843
Ma dopamine est levée d'un coup.
151
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
J'ai fait plein de trucs différents
dans une seule soirée.
152
00:08:33,513 --> 00:08:36,224
Oui, ici on appelle ça
le "trip d'après-service".
153
00:08:36,307 --> 00:08:39,310
C'est comme accomplir une to do list.
C'est trop excitant.
154
00:08:39,393 --> 00:08:41,479
Vraiment. Je suis sérieuse. J'adore.
155
00:08:41,562 --> 00:08:43,689
Salut ! Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
156
00:08:43,773 --> 00:08:46,234
Qu'est-ce que tu fais avec un tablier ?
157
00:08:46,317 --> 00:08:49,278
- Je suis employée ici.
- Claude a pris des vacances à vie.
158
00:08:49,362 --> 00:08:52,031
Ouah. OK. Mais t'as pas un autre travail ?
159
00:08:52,114 --> 00:08:53,366
J'ai démissionné.
160
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
T'as démissionné de Savoir ?
Pourquoi ?
161
00:08:55,660 --> 00:08:59,121
Pour travailler, il fallait partir
à Chicago et ce que je veux…
162
00:08:59,205 --> 00:09:00,456
c'est Paris ! J'adore !
163
00:09:00,540 --> 00:09:03,793
On verra si tu dis la même chose
après une semaine à bosser ici.
164
00:09:32,154 --> 00:09:35,616
IL Y A MOYEN QUE TU VIENNES À PARIS
POUR QUELQUES JOURS ?
165
00:09:35,700 --> 00:09:37,201
ÇA VA ?
166
00:09:38,077 --> 00:09:40,663
J'AI ENVIE DE M'ÉTRANGLER
AVEC LA PAPERASSE.
167
00:09:44,500 --> 00:09:48,296
SÉRIEUSEMENT, J'AI BESOIN D'AIDE.
168
00:09:48,379 --> 00:09:49,922
J'ARRIVE ASAP.
169
00:09:58,681 --> 00:09:59,849
Canard.
170
00:10:00,641 --> 00:10:01,726
Connard.
171
00:10:01,809 --> 00:10:02,893
Canard.
172
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
C'est ça qui est fou en français,
c'est la même chose, non ?
173
00:10:05,813 --> 00:10:08,274
À part le fait qu'on les chasse
tous les deux, non.
174
00:10:08,357 --> 00:10:09,317
Oh.
175
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
- Maîtriser le français prend du temps.
- Je sais.
176
00:10:12,028 --> 00:10:14,530
Y a plein de trucs
que j'ai vus dans des menus d'aéroport.
177
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
C'est pas mal, déjà.
178
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Je fais beaucoup de progrès,
avoue.
179
00:10:17,825 --> 00:10:18,784
Oui, c'est vrai.
180
00:10:18,868 --> 00:10:22,580
Ta mémoire est excellente.
C'est ta prononciation qui pêche un peu.
181
00:10:22,663 --> 00:10:25,166
- Les Français parlent trop vite.
- Nous, on parle trop vite ?
182
00:10:26,500 --> 00:10:29,337
J'ai un tour en gyropode.
Je m'entraîne. A "toudalou".
183
00:10:29,420 --> 00:10:30,504
À tout à l'heure.
184
00:10:30,588 --> 00:10:32,173
- C'est ce que je dis !
- Ha !
185
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
J'ai un vernissage ce soir à la galerie.
Vous devriez venir.
186
00:10:41,515 --> 00:10:43,601
J'en ai entendu du bien.
Merci, Camille.
187
00:10:43,684 --> 00:10:45,227
Mais, où est Emily ?
188
00:10:45,311 --> 00:10:46,854
Elle gère notre compte, non ?
189
00:10:46,937 --> 00:10:49,899
Nous sommes désolés,
Emily ne travaille plus chez nous.
190
00:10:49,982 --> 00:10:50,816
Ah bon ?
191
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Mais pourquoi ?
192
00:10:53,027 --> 00:10:53,903
Pfff…
193
00:10:53,986 --> 00:10:56,822
Elle est retournée à Chicago
chez son ancien employeur.
194
00:10:56,906 --> 00:10:58,949
Non, elle est pas à Chicago.
195
00:11:00,910 --> 00:11:04,163
Tu la suis pas sur Instagram ?
Elle fait un live par jour.
196
00:11:04,246 --> 00:11:05,790
Montre-lui, regarde.
197
00:11:05,873 --> 00:11:06,707
Regarde.
198
00:11:07,792 --> 00:11:09,293
Et juste derrière moi,
199
00:11:09,377 --> 00:11:11,003
nous avons Notre-Dame.
200
00:11:11,087 --> 00:11:14,090
Ou comme les Américains disent,
"Note-er Dame".
201
00:11:18,886 --> 00:11:20,971
Nice. High five, bitch !
202
00:11:21,055 --> 00:11:23,391
Wouh !
203
00:11:23,474 --> 00:11:26,519
On peut pas lui retirer ça.
Avec Emily, on s'ennuie jamais.
204
00:11:26,602 --> 00:11:28,270
Bon, éteins ça.
205
00:11:28,354 --> 00:11:30,898
Ce que fait Emily de son temps libre
ne nous regarde pas.
206
00:11:30,981 --> 00:11:32,316
Revenons à l'essentiel.
207
00:11:32,942 --> 00:11:36,320
Le nouveau chapitre du Domaine de Lalisse
avec l'Agence Grateau.
208
00:11:37,154 --> 00:11:38,155
Félicitations.
209
00:11:39,949 --> 00:11:43,369
Je suis très étonnée d'apprendre
qu'Emily travaille plus pour Sylvie.
210
00:11:43,452 --> 00:11:47,164
- Qu'est-ce qu'elle fait encore à Paris ?
- Elle a une vie maintenant ici.
211
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
Des amis, un mec…
212
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
- Un mec ?
- Ouais.
213
00:11:49,583 --> 00:11:52,128
Oh ! Mais c'est fantastique !
214
00:11:52,211 --> 00:11:54,839
Y a plus rien à craindre, alors. Hein ?
215
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Tu vois ?
Je t'avais dit que ça s'arrangerait.
216
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Arrête avec ça.
Je regrette ce que j'ai fait.
217
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
Ce pacte avec Emily, lui planter
un couteau dans le dos, c'était idiot.
218
00:12:03,222 --> 00:12:04,807
Où est le problème ?
219
00:12:04,890 --> 00:12:07,643
Tu as récupéré l'amour de ta vie.
C'est ça qui compte.
220
00:12:07,727 --> 00:12:11,397
Allez ! Oublions tout ça et allons
prendre un verre avant d'aller dîner.
221
00:12:11,480 --> 00:12:14,650
J'ai entendu de très bonnes choses
sur un nouveau chef parisien.
222
00:12:14,775 --> 00:12:15,735
Waouh !
223
00:12:15,818 --> 00:12:18,738
Allez-y sans moi. Je vais bosser
pour préparer le vernissage.
224
00:12:18,821 --> 00:12:22,074
- On se retrouve à la galerie ?
- À tout à l'heure, ma chérie.
225
00:12:22,742 --> 00:12:23,826
À tout à l'heure.
226
00:12:24,952 --> 00:12:25,828
Viens.
227
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
Je suis trop contente de vous voir.
228
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
- C'est vrai, vous me manquez.
- Vraiment ?
229
00:12:42,678 --> 00:12:45,347
T'as l'air occupée en ce moment, non ?
230
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
Guide touristique, ça te plaît ?
231
00:12:48,309 --> 00:12:50,352
Messieurs dames, vous avez choisi ?
232
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
On va prendre
une tournée de kir royal, s'il vous plaît.
233
00:12:53,439 --> 00:12:54,440
Très bien.
234
00:12:55,107 --> 00:12:57,276
Oui, je m'occupe pour pas devenir crazy.
235
00:12:57,359 --> 00:12:59,695
J'ai horreur de rien faire du tout.
236
00:12:59,779 --> 00:13:03,699
Donc ça veut dire que tu serais open
pour retravailler, c'est ça ?
237
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
Quoi ? C'est possible ?
238
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Non. C'est une question.
Ça risque d'être long.
239
00:13:08,579 --> 00:13:11,999
La pire des choses à faire,
c'est rappeler à Sylvie que tu existes.
240
00:13:12,082 --> 00:13:13,209
Cool. Merci.
241
00:13:13,292 --> 00:13:18,005
En français, on a une expression,
c'est "reculer pour mieux sauter".
242
00:13:18,088 --> 00:13:20,925
Et comme ça,
tu peux aller encore plus loin.
243
00:13:21,008 --> 00:13:24,720
Sylvie est un peu comme un chat.
Laisse-la venir ou elle te snobera.
244
00:13:24,804 --> 00:13:26,639
Je m'occupe à quoi
pendant ce temps ?
245
00:13:26,722 --> 00:13:27,765
À rien du tout.
246
00:13:28,265 --> 00:13:30,518
Je t'ai dit, je suis pas douée à faire ça.
247
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Et voilà.
248
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
- Ah, merci.
- De rien.
249
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
- Merci.
- Bonne dégustation.
250
00:13:37,441 --> 00:13:38,275
Santé.
251
00:13:38,359 --> 00:13:40,110
Santé !
252
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
Au chômage d'Emily.
253
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Ouh ! C'est délicieux, ça.
C'est quoi ?
254
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
C'est un kir royal.
255
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Vas-y, répète.
256
00:13:52,206 --> 00:13:53,499
"Kir royal."
257
00:13:53,582 --> 00:13:55,167
- Parfait.
- Ah.
258
00:13:55,251 --> 00:13:58,546
C'est de la crème de cassis
complétée avec du champagne.
259
00:13:58,629 --> 00:14:04,051
C'est le cocktail idéal pour ne rien faire
à part regarder tourner la grande roue.
260
00:14:04,134 --> 00:14:05,261
Ah.
261
00:14:05,344 --> 00:14:10,474
Je me demande combien de gens s'envoient
en l'air en ce moment à l'intérieur.
262
00:14:10,558 --> 00:14:12,977
- Excuse me ?
- Chérie, on a tous fait ça.
263
00:14:17,273 --> 00:14:18,148
Ah.
264
00:14:22,736 --> 00:14:25,072
OK, alors c'est où, ça ?
265
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
Tu dois l'avoir dans tes factures 2022.
266
00:14:29,702 --> 00:14:30,995
Ah, tiens, voilà !
267
00:14:31,078 --> 00:14:32,037
Voilà.
268
00:14:32,538 --> 00:14:34,039
Non, c'est pas le bon.
269
00:14:34,123 --> 00:14:38,502
Non, mais c'est pas possible, la paperasse
qu'il faut pour gérer une boîte !
270
00:14:39,169 --> 00:14:40,796
Ça, j'aurais dû te prévenir.
271
00:14:40,880 --> 00:14:44,258
Ça me fait perdre un temps fou.
J'ai plus de temps pour le créatif.
272
00:14:44,341 --> 00:14:46,260
Cette mélasse administrative, c'est…
273
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
- Tiens.
- Oh oui.
274
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Bienvenue dans le monde merveilleux
des entrepreneurs.
275
00:14:54,810 --> 00:14:55,644
Oh.
276
00:14:58,480 --> 00:15:00,524
Euh… salut.
277
00:15:01,775 --> 00:15:02,985
- Bonsoir.
- Bonsoir.
278
00:15:03,068 --> 00:15:06,447
Je savais pas
que tu étais revenu dans le coin, Laurent.
279
00:15:07,406 --> 00:15:10,784
Je vais essayer d'être discret
pendant que je suis là, pas de souci.
280
00:15:11,577 --> 00:15:14,413
Là ? Ici ? Tu vas rester longtemps ?
281
00:15:14,496 --> 00:15:17,791
Oui, il va dormir sur le canapé
quelques jours. T'inquiète pas.
282
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
Oh. C'est charmant.
283
00:15:22,046 --> 00:15:25,049
Si tu veux être à l'heure
à la galerie pour le vernissage,
284
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
il faut qu'on parte.
285
00:15:27,843 --> 00:15:30,512
Quelle heure il est ? J'ai rien vu passer.
Pardon, hein.
286
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
Oui, bien sûr.
287
00:15:31,555 --> 00:15:33,474
Je vais me changer.
288
00:15:49,031 --> 00:15:50,407
Louise, Gérard.
289
00:15:56,747 --> 00:16:00,084
On a entendu tellement
de bonnes choses sur ce restaurant.
290
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
- Apparemment, le chef est une perle rare.
- Vous venez pour l'expo de Camille.
291
00:16:04,004 --> 00:16:06,632
Oui, on est ravis.
Il paraît que c'est formidable.
292
00:16:06,715 --> 00:16:08,425
Mais on y va pas le ventre vide.
293
00:16:08,509 --> 00:16:11,387
T'inquiète pas pour ça, mon Gérard.
J'aurais aimé y aller,
294
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
mais on est débordés. Suivez-moi.
295
00:16:13,430 --> 00:16:14,723
Ça va ? Bonsoir.
296
00:16:14,807 --> 00:16:15,766
Pas mal, hein ?
297
00:16:15,849 --> 00:16:18,060
Installez-vous,
on va venir prendre votre commande.
298
00:16:18,143 --> 00:16:19,269
Merci beaucoup.
299
00:16:19,353 --> 00:16:20,896
- À tout à l'heure.
- Ouh !
300
00:16:21,855 --> 00:16:23,774
- Il y a du monde.
- Dis donc !
301
00:16:25,609 --> 00:16:26,610
Monillo.
302
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
Dis donc,
il a mis de l'argent dans le restaurant.
303
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
Bonsoir, ma famille Champère !
304
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
Emily,
mais qu'est-ce que vous faites ici ?
305
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
Je donne un coup de main.
306
00:16:36,203 --> 00:16:39,206
Gabriel manque de serveurs.
Et j'ai du temps avec moi donc…
307
00:16:39,289 --> 00:16:42,626
Donc vous travaillez ici ?
308
00:16:42,710 --> 00:16:45,212
C'est temporaire, oui.
Tant que Gabriel me voudra.
309
00:16:45,295 --> 00:16:46,547
Je vois.
310
00:16:46,630 --> 00:16:49,133
On a rencontré
votre ancienne équipe aujourd'hui
311
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
et on était très étonnés de votre absence.
312
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Quel dommage.
313
00:16:54,013 --> 00:16:57,474
Je croyais que nous allions encore faire
de grandes choses avec vous.
314
00:16:57,558 --> 00:16:59,184
Oh oui, je pensais aussi.
315
00:16:59,268 --> 00:17:03,230
Si vous voulez entendre mes idées,
vous avez mon téléphone, alors allez-y.
316
00:17:04,314 --> 00:17:06,984
J'ai découvert
un cocktail parfait pour Champère.
317
00:17:07,067 --> 00:17:08,777
Kir royal.
De la crème de cassis…
318
00:17:08,861 --> 00:17:11,947
Avec du champagne.
Merci, je sais faire un kir royal.
319
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
Un peu audacieux pour Champère,
je trouve.
320
00:17:15,117 --> 00:17:18,662
Non. Il faut une autre marque.
Chamère.
321
00:17:19,747 --> 00:17:22,875
Cocktail en canette.
C'est de la folie pour les 18-35 ans.
322
00:17:22,958 --> 00:17:24,376
Ah !
323
00:17:25,294 --> 00:17:28,005
Oh pardon. Je dois travailler.
324
00:17:28,088 --> 00:17:30,174
C'est qu'une idée. Mais pensez-y, OK ?
325
00:17:30,257 --> 00:17:31,467
Et je connais Gabriel.
326
00:17:31,550 --> 00:17:33,802
Il veut préparer votre plat favorite,
so…
327
00:17:33,886 --> 00:17:35,929
c'est déjà commandé. Enjoy !
328
00:17:39,516 --> 00:17:42,352
"Je connais Gabriel" ?
Non mais quel culot !
329
00:17:44,688 --> 00:17:46,231
- Merde.
- Quoi ?
330
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
Chamère, c'est une bonne idée.
331
00:17:48,233 --> 00:17:49,151
Oui.
332
00:17:49,234 --> 00:17:50,110
Elle est futée.
333
00:17:50,194 --> 00:17:51,820
- Oui.
- Très futée.
334
00:17:56,200 --> 00:17:59,161
Je veux épouser une femme riche.
335
00:17:59,244 --> 00:18:01,830
Je suis amoureuse de mon prof de fac.
336
00:18:02,956 --> 00:18:05,709
J'ai accidentellement écrasé
le chat de ma voisine.
337
00:18:07,252 --> 00:18:10,380
Tu m'as pas dit qu'Emily travaillait
au restaurant de Gabriel.
338
00:18:10,464 --> 00:18:11,840
J'y ai pas pensé.
339
00:18:11,924 --> 00:18:13,425
Et ça te pose pas problème ?
340
00:18:13,509 --> 00:18:15,094
Non, elle est juste serveuse.
341
00:18:15,177 --> 00:18:17,179
C'est comme ça que ça commence.
342
00:18:17,262 --> 00:18:19,389
Les petites pauses,
le stress partagé.
343
00:18:19,473 --> 00:18:22,184
Tout est propice à rapprochement.
Fais attention
344
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
si tu veux pas
qu'elle détruise tout ton travail.
345
00:18:24,812 --> 00:18:26,146
C'est ça, mon travail.
346
00:18:26,230 --> 00:18:28,398
Je sais, ma chérie,
je suis si fière de toi.
347
00:18:28,482 --> 00:18:31,276
Mais ils sont pas là
parce qu'ils sont ailleurs ensemble.
348
00:18:31,360 --> 00:18:32,402
Je dis ça pour toi.
349
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Pour que tu profites de tout ça
sans te préoccuper de ton couple.
350
00:18:35,864 --> 00:18:38,325
Justement, maman, c'est mon couple.
351
00:18:38,408 --> 00:18:39,701
Tu as raison, ma chérie.
352
00:18:40,702 --> 00:18:41,578
Bravo.
353
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
J'adore ce que vous faites.
354
00:18:48,168 --> 00:18:51,880
Sofia, votre galerie à Athènes a appelé.
C'est urgent. Excusez-nous.
355
00:18:51,964 --> 00:18:55,634
Il faut que j'y aille. Navrée.
Merci d'être venu. À tout à l'heure.
356
00:18:55,717 --> 00:18:56,552
Oui.
357
00:18:56,635 --> 00:18:57,803
Je veux me confesser.
358
00:18:57,886 --> 00:18:59,304
Dans le confessionnal ?
359
00:18:59,388 --> 00:19:00,848
Ta galerie n'a pas appelé.
360
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
Je t'ai menti.
Mais tu avais l'air prise au piège.
361
00:19:04,601 --> 00:19:07,604
C'est vrai.
Il devenait très entreprenant
362
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
- et n'avait rien pour me plaire.
- Non.
363
00:19:09,773 --> 00:19:12,151
Je préfère les Françaises brillantes
364
00:19:12,234 --> 00:19:15,154
avec un goût prononcé
pour les œuvres délicates.
365
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
On en reparlera plus tard.
366
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Sylvie ! Quelle joie !
367
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
C'est gentil d'être venu
pour ma Camille.
368
00:19:25,664 --> 00:19:27,040
Non, c'est un plaisir.
369
00:19:27,124 --> 00:19:30,294
Vous savez, j'étais vraiment très étonnée
pour Emily Cooper.
370
00:19:30,377 --> 00:19:32,504
Désolée, on aurait dû vous prévenir.
371
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
Non, je suis très étonnée de voir
372
00:19:34,548 --> 00:19:36,383
qu'elle est serveuse chez Lavaux.
373
00:19:37,259 --> 00:19:38,510
Ah, première nouvelle.
374
00:19:38,594 --> 00:19:41,471
Elle m'a donné des idées
d'ailleurs très intéressantes.
375
00:19:41,555 --> 00:19:44,725
Alors que c'est plus son job.
Je vois pas ce qu'elle fait là.
376
00:19:44,808 --> 00:19:47,603
Vous connaissez l'adage.
Qui sème le vent
377
00:19:47,686 --> 00:19:48,729
récolte la tempête.
378
00:19:50,647 --> 00:19:52,816
Sylvie, nous avons
beaucoup de points communs.
379
00:19:52,900 --> 00:19:54,401
On est deux femmes d'affaires.
380
00:19:54,484 --> 00:19:56,111
Et je déteste l'admettre,
381
00:19:56,195 --> 00:19:59,156
mais si on se laisse dominer
par son ego, on est foutu.
382
00:19:59,239 --> 00:20:00,866
C'est Emily qui vous envoie ?
383
00:20:00,949 --> 00:20:02,910
C'est quoi, cette bonne idée
qu'elle a pondue ?
384
00:20:02,993 --> 00:20:05,579
Je n'ai aucune raison
d'aider cette jeune fille,
385
00:20:05,662 --> 00:20:07,623
mais en revanche, je sais une chose.
386
00:20:07,706 --> 00:20:10,751
Il faut garder ces rivales
dans la place pour mieux les contrôler.
387
00:20:11,501 --> 00:20:12,669
Chamère.
388
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Pardon ?
389
00:20:13,837 --> 00:20:14,838
Chamère.
390
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
Kir royal en bouteille.
Une idée d'Emily.
391
00:20:18,008 --> 00:20:19,384
On s'en reparle.
392
00:20:23,055 --> 00:20:23,889
Tiens.
393
00:20:27,017 --> 00:20:28,727
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
394
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Oui.
395
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Ça va.
396
00:20:33,065 --> 00:20:33,899
Cool.
397
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Ça va pas ?
398
00:20:42,032 --> 00:20:43,450
Chéri, ça va pas ?
399
00:20:43,992 --> 00:20:44,952
Non.
400
00:20:45,035 --> 00:20:46,203
Attends…
401
00:20:46,286 --> 00:20:47,829
Non, mais ça va ?
402
00:20:47,913 --> 00:20:48,747
Non, c'est…
403
00:20:48,830 --> 00:20:49,831
Attends…
404
00:20:49,915 --> 00:20:52,209
Excusez-moi, s'il vous plaît,
mademoiselle ?
405
00:20:52,793 --> 00:20:55,462
Il y avait quoi exactement
dans les haricots verts ?
406
00:20:55,545 --> 00:21:01,009
Oui, c'est les haricots verts
avec la sauce avec les champignons…
407
00:21:01,093 --> 00:21:03,303
Elle a dit champignons ?
Des champignons ?
408
00:21:03,387 --> 00:21:04,388
Champignons ?
409
00:21:04,471 --> 00:21:06,723
Je vous ai dit
que mon mari était allergique !
410
00:21:06,807 --> 00:21:09,017
C'est dangereux,
il respire plus, il est tout rouge !
411
00:21:09,101 --> 00:21:11,770
Il est allergique aux champignons,
c'est pas compliqué !
412
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Excusez-moi monsieur, ça va ?
413
00:21:13,814 --> 00:21:16,316
Je crois qu'il fait une allergy attack.
414
00:21:16,400 --> 00:21:19,486
Elle a dit qu'il n'y avait pas
de champignons dans le plat. Et y en a.
415
00:21:19,569 --> 00:21:21,655
Tu as dit qu'il n'y avait pas
de champignons ?
416
00:21:21,738 --> 00:21:23,532
Je croyais
que j'ai entendu "champagne".
417
00:21:23,615 --> 00:21:26,743
"Champignon", pas "champagne".
"Champignon", Emily.
418
00:21:26,827 --> 00:21:28,662
J'ai cru que c'est ça.
Je suis désolée…
419
00:21:28,745 --> 00:21:29,705
Appelle le 112.
420
00:21:29,788 --> 00:21:31,540
Le 112 ? C'est comme 911 ?
421
00:21:31,623 --> 00:21:32,666
Ton téléphone.
422
00:21:32,749 --> 00:21:34,835
- Tu as dit "pas pendant le service".
- Je rêve.
423
00:21:34,918 --> 00:21:36,670
Virez-la,
elle fait n'importe quoi !
424
00:21:39,881 --> 00:21:41,425
J'espère que ça vous a plu ?
425
00:21:41,508 --> 00:21:43,427
- Énormément.
- Merci, incroyable.
426
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
- Super.
- Bonne soirée.
427
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Merci à vous d'être venus.
428
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
Au revoir.
429
00:21:52,519 --> 00:21:54,271
Merci. C'était une réussite.
430
00:21:54,813 --> 00:21:56,023
Comme un rêve éveillé.
431
00:21:56,106 --> 00:21:57,899
Ton bonheur fait le mien.
432
00:21:57,983 --> 00:22:00,527
Tu t'es confessée ?
Je crois pas t'avoir vue le faire.
433
00:22:01,278 --> 00:22:03,447
Je te l'ai déjà dit.
J'ai rien à confesser.
434
00:22:04,489 --> 00:22:06,199
Et en ce qui te concerne ?
435
00:22:06,283 --> 00:22:08,744
Est-ce qu'un artiste peut être
son propre sujet ?
436
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
J'ai quelque chose à t'avouer.
437
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Bonne soirée.
438
00:22:55,707 --> 00:22:57,209
Je suis trop désolée.
439
00:22:57,292 --> 00:22:59,795
J'ai confondu "champagne" et "champignon",
c'est la honte.
440
00:22:59,878 --> 00:23:02,089
Il va s'en remettre, t'inquiète.
Ça arrive.
441
00:23:02,172 --> 00:23:03,799
Je devrais même pas être là.
442
00:23:03,882 --> 00:23:06,593
Je suis pas serveuse,
je suis responsable marketing.
443
00:23:06,676 --> 00:23:08,136
C'est pas du tout ma vie, ça.
444
00:23:08,220 --> 00:23:10,305
Je croyais
que tu voulais te reposer un peu ?
445
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
Oui, j'essaye.
446
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Je veux pas faire des choses,
mais quand je fais ça,
447
00:23:14,393 --> 00:23:16,728
je finis par faire des vidéos virales
sur Instagram,
448
00:23:16,812 --> 00:23:18,438
ou je faillis tuer un client.
449
00:23:18,522 --> 00:23:20,607
Tu veux que je te dise un truc ?
450
00:23:20,690 --> 00:23:22,150
Vas-y.
451
00:23:25,362 --> 00:23:27,781
Arrête de penser que la vie,
c'est le travail.
452
00:23:28,657 --> 00:23:30,575
Oui, c'est plus fort que moi.
453
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Ralentis. Tu as toute la vie devant toi,
alors profites-en.
454
00:23:33,703 --> 00:23:35,247
Prends le temps de vivre.
455
00:23:36,123 --> 00:23:38,083
Tu demandes que je sois ivre ?
456
00:23:38,166 --> 00:23:39,292
Pas du tout.
457
00:23:39,376 --> 00:23:42,921
Tu t'améliores, je le reconnais,
mais y a encore pas mal de boulot.
458
00:23:43,004 --> 00:23:45,715
Oui, mais j'ai aucune idée
ce que c'est, pas travailler.
459
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
Une seule façon de le savoir.
460
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
Emily, tu es virée.
461
00:23:54,266 --> 00:23:56,017
Oh !
462
00:23:56,101 --> 00:23:56,935
Merci.
463
00:23:58,812 --> 00:24:00,480
Allez, va-t'en !
464
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
J'ai croisé Laurent ce matin.
Il pissait avec la porte ouverte.
465
00:24:14,703 --> 00:24:15,579
Ouh !
466
00:24:15,662 --> 00:24:18,373
Et il nous a probablement entendus
hier soir.
467
00:24:18,457 --> 00:24:20,208
T'inquiète pas,
il en a vu d'autres.
468
00:24:20,292 --> 00:24:22,544
C'est comme ça que tu penses me rassurer ?
469
00:24:23,587 --> 00:24:24,421
Erik,
470
00:24:25,005 --> 00:24:27,132
il est venu
pour m'aider avec l'agence.
471
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
Il s'en ira dès que ce sera fini,
promis.
472
00:24:29,551 --> 00:24:30,760
Oh, génial.
473
00:24:30,844 --> 00:24:34,347
Je trouve ça très curieux de vivre
au quotidien avec ton ex-mari.
474
00:24:34,431 --> 00:24:36,016
Il n'est pas mon ex, encore.
475
00:24:36,099 --> 00:24:37,434
Ne me le rappelle pas.
476
00:24:42,689 --> 00:24:44,983
- Vous désirez ?
- Je vais prendre un kir royal.
477
00:24:45,066 --> 00:24:48,153
Oh, la même chose s'il vous plaît.
Un kir royal.
478
00:24:50,197 --> 00:24:51,198
Mon Dieu…
479
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Quoi ?
480
00:24:53,867 --> 00:24:57,078
Je crois que l'Univers essaye
de me dire quelque chose.
481
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
- On se voit au grand huit.
- OK.
482
00:25:47,963 --> 00:25:49,381
Tu m'as trouvée facilement.
483
00:25:50,298 --> 00:25:53,468
Oh oui, c'est tout le drame
de ta génération, Emily.
484
00:25:53,552 --> 00:25:55,303
Pas une once de mystère.
485
00:25:55,387 --> 00:25:58,557
La Terre entière sait où vous êtes
et ce que vous faites.
486
00:25:58,640 --> 00:26:02,185
C'est vrai, mais toi,
tu ne regardes jamais mes stories.
487
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
Je voudrais bien et je désespère
quand je vois que non.
488
00:26:05,313 --> 00:26:08,191
Je sais que c'est toi qui as élaboré
la campagne Edgar & Cooper.
489
00:26:09,234 --> 00:26:13,280
Et tu l'as fait parce que tu savais
que je le découvrirais un jour ou l'autre.
490
00:26:13,363 --> 00:26:14,906
Non, j'ai rien calculé du tout.
491
00:26:14,990 --> 00:26:17,450
Je voulais que aider.
C'était vraiment une bonne idée.
492
00:26:17,534 --> 00:26:19,786
C'était gâché de laisser
le concept à quelqu'un d'autre.
493
00:26:19,869 --> 00:26:22,497
Donc tu files tes idées comme ça ?
494
00:26:22,581 --> 00:26:25,417
Sans la moindre ambition
de gagner ta vie ?
495
00:26:25,500 --> 00:26:28,878
Non, Sylvie. J'ai aucune idée
de ce que je fais après, c'est vrai.
496
00:26:28,962 --> 00:26:30,839
Je suis pas Madeline.
497
00:26:30,922 --> 00:26:32,882
Je veux que tu as du succès aussi.
498
00:26:34,175 --> 00:26:36,136
Du succès avec ou sans moi.
499
00:26:36,219 --> 00:26:39,472
Je suis un peu trop fière
et honnête pour voler des idées.
500
00:26:39,556 --> 00:26:43,393
Il va donc falloir qu'on trouve
un moyen de s'arranger niveau business.
501
00:26:44,728 --> 00:26:46,187
Oh my God !
502
00:26:46,271 --> 00:26:47,480
Oui !
503
00:26:48,148 --> 00:26:49,983
Je suis trop dans le coup !
504
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Calme-toi, je n'ai encore rien proposé.
505
00:26:55,947 --> 00:26:57,699
Oh. Sorry.
506
00:26:59,784 --> 00:27:00,619
Eh bien…
507
00:27:02,412 --> 00:27:04,289
Tu voudrais retravailler pour nous ?
508
00:27:04,873 --> 00:27:06,374
C'est un honneur.
509
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
À lundi alors. Parfait.
510
00:27:08,501 --> 00:27:09,628
Ne viens pas trop tôt.
511
00:27:11,296 --> 00:27:12,130
Yes !
512
00:27:36,738 --> 00:27:39,032
J'ai une réunion avec Antoine
dans 45 minutes.
513
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
Dernière chose
que je veux tiquer sur ma liste
514
00:27:41,451 --> 00:27:42,827
avant de retravailler.
515
00:27:43,703 --> 00:27:46,289
-Bienvenue à La Roue.
- Merci.
516
00:27:46,373 --> 00:27:47,540
Après vous.
517
00:27:49,334 --> 00:27:50,418
Thank you.
518
00:27:51,336 --> 00:27:52,420
Ouh.
519
00:27:52,504 --> 00:27:53,338
Merci.
520
00:27:56,383 --> 00:27:58,426
Tu es d'humeur pour un steak frites ?
521
00:27:58,927 --> 00:28:00,095
Avec toi, Cooper ?
522
00:28:00,679 --> 00:28:01,596
Absolument.
523
00:28:01,680 --> 00:28:03,431
On n'a que quatre minutes.
524
00:28:04,224 --> 00:28:05,350
Défi accepté.