1 00:00:16,474 --> 00:00:19,185 Bonjour, c'est Emily à Paris. 2 00:00:19,269 --> 00:00:22,272 Aujourd'hui, c'est jour 1 de "J'ai plus de travail". 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,483 Je veux savoir ce que vous, les gens, avez envie de regarder. 4 00:00:25,567 --> 00:00:30,613 Je suis vos yeux et oreilles pour visiter cette magnifique ville. 5 00:00:30,697 --> 00:00:31,781 Ouah, oh ! 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,367 Vous êtes beaucoup à arriver. Ce qu'on regarde ? 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,327 "Je veux voir les Nymphéas de Monet." 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,746 OK pour moi. 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,874 "Il faut essayer le chocolat chaud de chez Angelina." 10 00:00:40,957 --> 00:00:44,419 Aucune raison de refuser ça, donc yes, je vais y aller bientôt. 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Et… "repars en Amérique" ? 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,466 Non. On s'arrête aujourd'hui. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,136 Je reviens vite, mais vous pouvez laisser des messages, je les lirai tous. 14 00:00:53,720 --> 00:00:54,763 Merci ! 15 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 Woup ! 16 00:01:24,876 --> 00:01:27,670 Nous sommes ravis de pouvoir vous présenter aujourd'hui 17 00:01:27,754 --> 00:01:31,132 notre concept de filtres animaux pour Edgard & Cooper. 18 00:01:32,675 --> 00:01:36,638 Nous avons remarqué que les animaux de compagnie ressemblaient souvent… 19 00:01:36,721 --> 00:01:38,014 à leur maître. 20 00:01:38,098 --> 00:01:40,892 On sait pas pourquoi, mais c'est comme ça. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,813 Mon petit caniche, Jeanne d'Arc. 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,523 C'est vrai, c'est curieux. 23 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 C'est terrifiant. 24 00:01:47,690 --> 00:01:51,194 Cette campagne invitera les maîtres à ressembler à leur animal préféré 25 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 grâce au filtre Edgar & Cooper ! 26 00:01:56,157 --> 00:01:59,452 "Salut. Moi, c'est Jeanne d'Arc. Ravie de vous rencontrer." 27 00:01:59,536 --> 00:02:02,789 Nous sommes persuadés que la dimension personnalisée du filtre 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 augmentera l'attachement à la marque. 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 Vous aurez un retour équivalent à une campagne globale 30 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 avec une campagne numérique. 31 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Je vais être franche, 32 00:02:11,214 --> 00:02:14,425 je pensais que vous ne seriez pas à la hauteur de nos enjeux. 33 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Mais j'avais tort. 34 00:02:20,765 --> 00:02:23,268 Agence Grateau, à votre service. 35 00:02:24,769 --> 00:02:26,771 Bon, ben bravo ! 36 00:02:26,855 --> 00:02:28,106 Bien joué. 37 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 - Bien, hein ? - J'étais un peu inquiète, 38 00:02:30,358 --> 00:02:32,944 comme je me suis pas du tout impliquée dans la créa… 39 00:02:33,027 --> 00:02:34,529 Pour être honnête, en fait… 40 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 Hein ? C'est-à-dire qu'en fait… 41 00:02:38,199 --> 00:02:42,412 on peut pas totalement s'accaparer les mérites de l'idée. 42 00:02:42,495 --> 00:02:48,042 C'est un pitch que nous avait laissé Emily quand elle travaillait encore chez Savoir. 43 00:02:48,126 --> 00:02:48,960 Pardon ? 44 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 Sylvie… 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,589 tu peux pas être si surprise que ça. 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 C'est du Emily Cooper tout craché. 47 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 Franchement. 48 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 On a… juste fini ce qu'elle a commencé. 49 00:03:00,513 --> 00:03:01,639 Voilà. 50 00:03:01,723 --> 00:03:03,266 Bah, finissez-le sans elle. 51 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Vous ne devriez pas dépendre des idées 52 00:03:05,894 --> 00:03:09,564 de quelqu'un qui ne travaille pas ici ! Non, mais je rêve. 53 00:03:20,116 --> 00:03:21,993 Des formulaires du ministère du Travail, 54 00:03:22,076 --> 00:03:24,913 nos demandes d'assurances, sans oublier nos amis du FISC. 55 00:03:24,996 --> 00:03:26,122 Bonne chance. 56 00:03:34,047 --> 00:03:36,174 Je suis ravie de t'accueillir ici, Sofia. 57 00:03:36,257 --> 00:03:38,384 Cette galerie n'a jamais eu l'occasion 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 d'exposer une œuvre qui n'était pas sur toile. 59 00:03:40,845 --> 00:03:42,263 C'est une victoire pour moi. 60 00:03:43,097 --> 00:03:45,141 J'espère que ça va aller. 61 00:03:45,225 --> 00:03:48,394 J'en suis sûre. Je me suis battue pour te faire venir. 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,063 C'est vrai ? 63 00:03:50,730 --> 00:03:53,441 Tu obtiens toujours ce que tu veux, on dirait. 64 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 Oh ! 65 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 D'ailleurs, 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,782 voici le visuel choisi pour l'exposition. 67 00:04:00,865 --> 00:04:03,576 Directement inspiré des Confessions de Rousseau. 68 00:04:03,660 --> 00:04:06,537 Belle idée. Quel regard triste et solitaire. 69 00:04:06,621 --> 00:04:10,583 Oui, c'est vrai. C'est toujours comme ça quand on a des secrets. 70 00:04:10,667 --> 00:04:14,879 Absolument. Mais confier ses secrets, ça aide parfois à briser la solitude. 71 00:04:15,463 --> 00:04:17,090 Viens, je vais te montrer. 72 00:04:18,591 --> 00:04:19,634 Suis-moi. 73 00:04:29,477 --> 00:04:33,064 Voilà, si tu as quelque chose à confesser ou un secret à confier, 74 00:04:33,147 --> 00:04:34,315 c'est le bon endroit. 75 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 J'ai rien à confesser. 76 00:04:39,654 --> 00:04:42,615 Si c'est vrai, je vais devoir te confier un de mes secrets. 77 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 - Oh. Excuse-moi. - Oui. 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,482 Désolé, désolé, désolé. 79 00:05:17,525 --> 00:05:19,485 Je suis tout à toi. 80 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 Pas de souci, je connais ça. 81 00:05:22,780 --> 00:05:26,868 Piégé dans l'engrenage du monde de la productivité. 82 00:05:26,951 --> 00:05:30,288 Bon, tu es au chômage depuis quoi ? 72 heures ? 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,082 On parle toujours de l'équilibre travail et vie privée, 84 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 et là, je mène ma vie ! 85 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Hier, j'ai fait 20 000 pas 86 00:05:36,252 --> 00:05:39,589 et j'ai accompli plein de trucs sur ma liste "J'ai plus de travail". 87 00:05:39,672 --> 00:05:41,674 - Je peux voir la liste ? - Ne juge pas. 88 00:05:41,758 --> 00:05:43,051 Mmm-hmm. 89 00:05:43,134 --> 00:05:46,471 Les Catacombes, sympa. 90 00:05:46,554 --> 00:05:48,931 Musée Carnavalet, intéressant. 91 00:05:49,515 --> 00:05:51,309 Theodora l'orang-outan ? 92 00:05:51,392 --> 00:05:53,186 Elle est très célèbre. 93 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 Cooper, quelle petite coquine. 94 00:05:58,983 --> 00:06:00,610 "S en pleine journée" ? 95 00:06:01,569 --> 00:06:03,321 J'ai bien compris ? 96 00:06:03,404 --> 00:06:04,489 Oui, steak frites. 97 00:06:04,572 --> 00:06:06,282 J'adore le steak frites. 98 00:06:13,289 --> 00:06:15,041 - Tu dois répondre ? - Non. 99 00:06:22,048 --> 00:06:25,051 Tu plaisantes, j'espère, je fais comment moi ? 100 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 Ah oui, d'accord. 101 00:06:27,095 --> 00:06:30,598 Alors on a confirmé le cours de jeudi pour faire des macarons 102 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 et on fait toujours le visite en gyropode demain ? 103 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 À 8 h le matin, c'est moins cher. 104 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 T'es pas fatiguée ? Je suis épuisée ! 105 00:06:37,230 --> 00:06:40,233 J'ai encore mal aux fesses après les marches de l'Arc de Triomphe hier. 106 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 C'est en gyropode. 107 00:06:41,484 --> 00:06:45,238 Remplir ses journées, c'est une erreur quand on n'a pas de boulot. 108 00:06:45,321 --> 00:06:46,739 Mm-mm. 109 00:06:47,448 --> 00:06:48,658 Hi. 110 00:06:48,741 --> 00:06:51,452 - Tout va bien ? - Le grand-père d'un serveur est mort. 111 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 Vraiment sorry. 112 00:06:52,912 --> 00:06:55,289 Pas moi. Troisième fois qu'il meurt cette année. 113 00:06:55,373 --> 00:06:58,418 Sa copine poste des photos d'eux en vacances en Corse. 114 00:06:58,501 --> 00:07:00,002 Oh. 115 00:07:00,086 --> 00:07:03,631 Je lui ai dit que c'était pas la peine de revenir, donc il me manque un serveur. 116 00:07:03,714 --> 00:07:05,049 Euh… 117 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 Oh, je vais le faire. J'étais serveuse pendant l'université. 118 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Mais, toi, tu… Non, pas question. 119 00:07:10,430 --> 00:07:13,099 Pourquoi chef ? Elle a pas de travail. Please. 120 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 J'étais employée du mois au Feedbag. 121 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 Deux fois. 122 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 So, emploie-moi, coach ! 123 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 Tu saurais décrire les plats, toi ? 124 00:07:21,941 --> 00:07:25,403 Dans les mots de gastronomie, je sais des trucs. J'ai appris. 125 00:07:25,486 --> 00:07:26,404 Dis-lui, Mindy. 126 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 - Elle apprend vite. - Mmm. 127 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 J'ai travaillé beaucoup pendant l'université. 128 00:07:31,617 --> 00:07:33,703 Donc donne-moi un tablier. 129 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 Ouh ! 130 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 Désolée. 131 00:07:42,044 --> 00:07:43,212 - Merci. - Super. 132 00:07:44,964 --> 00:07:47,884 Je vais prendre le bœuf sauce au poivre, madame pareil. 133 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 Moi, cuisson saignant, et pour elle, bleu. 134 00:07:50,261 --> 00:07:52,680 Moins rapide, s'il vous plaît. 135 00:07:52,763 --> 00:07:54,599 Je vais prendre le bœuf 136 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 sauce au poivre, 137 00:07:56,726 --> 00:07:57,643 saignant 138 00:07:57,727 --> 00:07:58,728 et pour madame, 139 00:07:58,811 --> 00:08:00,521 bleu. La même chose. 140 00:08:00,605 --> 00:08:02,023 - Merci. - Merci à vous. 141 00:08:03,524 --> 00:08:05,359 - Come on ! - Oh ! 142 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 OK. 143 00:08:12,116 --> 00:08:13,284 - Ouh ! - Merci. 144 00:08:14,744 --> 00:08:17,914 C'est très gentil, merci. Ravie de vous connaître. 145 00:08:17,997 --> 00:08:20,875 Take care. Amenez les enfants next time. 146 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 Bye. 147 00:08:22,043 --> 00:08:24,879 Tu as un vrai talent pour ça ! Qui l'eut cru ? 148 00:08:24,962 --> 00:08:27,882 Dommage qu'on n'a pas de tips ici. Les clients m'adorent. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 Je suis pas fatiguée du tout. 150 00:08:29,300 --> 00:08:30,843 Ma dopamine est levée d'un coup. 151 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 J'ai fait plein de trucs différents dans une seule soirée. 152 00:08:33,513 --> 00:08:36,224 Oui, ici on appelle ça le "trip d'après-service". 153 00:08:36,307 --> 00:08:39,310 C'est comme accomplir une to do list. C'est trop excitant. 154 00:08:39,393 --> 00:08:41,479 Vraiment. Je suis sérieuse. J'adore. 155 00:08:41,562 --> 00:08:43,689 Salut ! Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 156 00:08:43,773 --> 00:08:46,234 Qu'est-ce que tu fais avec un tablier ? 157 00:08:46,317 --> 00:08:49,278 - Je suis employée ici. - Claude a pris des vacances à vie. 158 00:08:49,362 --> 00:08:52,031 Ouah. OK. Mais t'as pas un autre travail ? 159 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 J'ai démissionné. 160 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 T'as démissionné de Savoir ? Pourquoi ? 161 00:08:55,660 --> 00:08:59,121 Pour travailler, il fallait partir à Chicago et ce que je veux… 162 00:08:59,205 --> 00:09:00,456 c'est Paris ! J'adore ! 163 00:09:00,540 --> 00:09:03,793 On verra si tu dis la même chose après une semaine à bosser ici. 164 00:09:32,154 --> 00:09:35,616 IL Y A MOYEN QUE TU VIENNES À PARIS POUR QUELQUES JOURS ? 165 00:09:35,700 --> 00:09:37,201 ÇA VA ? 166 00:09:38,077 --> 00:09:40,663 J'AI ENVIE DE M'ÉTRANGLER AVEC LA PAPERASSE. 167 00:09:44,500 --> 00:09:48,296 SÉRIEUSEMENT, J'AI BESOIN D'AIDE. 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,922 J'ARRIVE ASAP. 169 00:09:58,681 --> 00:09:59,849 Canard. 170 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Connard. 171 00:10:01,809 --> 00:10:02,893 Canard. 172 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 C'est ça qui est fou en français, c'est la même chose, non ? 173 00:10:05,813 --> 00:10:08,274 À part le fait qu'on les chasse tous les deux, non. 174 00:10:08,357 --> 00:10:09,317 Oh. 175 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 - Maîtriser le français prend du temps. - Je sais. 176 00:10:12,028 --> 00:10:14,530 Y a plein de trucs que j'ai vus dans des menus d'aéroport. 177 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 C'est pas mal, déjà. 178 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Je fais beaucoup de progrès, avoue. 179 00:10:17,825 --> 00:10:18,784 Oui, c'est vrai. 180 00:10:18,868 --> 00:10:22,580 Ta mémoire est excellente. C'est ta prononciation qui pêche un peu. 181 00:10:22,663 --> 00:10:25,166 - Les Français parlent trop vite. - Nous, on parle trop vite ? 182 00:10:26,500 --> 00:10:29,337 J'ai un tour en gyropode. Je m'entraîne. A "toudalou". 183 00:10:29,420 --> 00:10:30,504 À tout à l'heure. 184 00:10:30,588 --> 00:10:32,173 - C'est ce que je dis ! - Ha ! 185 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 J'ai un vernissage ce soir à la galerie. Vous devriez venir. 186 00:10:41,515 --> 00:10:43,601 J'en ai entendu du bien. Merci, Camille. 187 00:10:43,684 --> 00:10:45,227 Mais, où est Emily ? 188 00:10:45,311 --> 00:10:46,854 Elle gère notre compte, non ? 189 00:10:46,937 --> 00:10:49,899 Nous sommes désolés, Emily ne travaille plus chez nous. 190 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Ah bon ? 191 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Mais pourquoi ? 192 00:10:53,027 --> 00:10:53,903 Pfff… 193 00:10:53,986 --> 00:10:56,822 Elle est retournée à Chicago chez son ancien employeur. 194 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Non, elle est pas à Chicago. 195 00:11:00,910 --> 00:11:04,163 Tu la suis pas sur Instagram ? Elle fait un live par jour. 196 00:11:04,246 --> 00:11:05,790 Montre-lui, regarde. 197 00:11:05,873 --> 00:11:06,707 Regarde. 198 00:11:07,792 --> 00:11:09,293 Et juste derrière moi, 199 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 nous avons Notre-Dame. 200 00:11:11,087 --> 00:11:14,090 Ou comme les Américains disent, "Note-er Dame". 201 00:11:18,886 --> 00:11:20,971 Nice. High five, bitch ! 202 00:11:21,055 --> 00:11:23,391 Wouh ! 203 00:11:23,474 --> 00:11:26,519 On peut pas lui retirer ça. Avec Emily, on s'ennuie jamais. 204 00:11:26,602 --> 00:11:28,270 Bon, éteins ça. 205 00:11:28,354 --> 00:11:30,898 Ce que fait Emily de son temps libre ne nous regarde pas. 206 00:11:30,981 --> 00:11:32,316 Revenons à l'essentiel. 207 00:11:32,942 --> 00:11:36,320 Le nouveau chapitre du Domaine de Lalisse avec l'Agence Grateau. 208 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Félicitations. 209 00:11:39,949 --> 00:11:43,369 Je suis très étonnée d'apprendre qu'Emily travaille plus pour Sylvie. 210 00:11:43,452 --> 00:11:47,164 - Qu'est-ce qu'elle fait encore à Paris ? - Elle a une vie maintenant ici. 211 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 Des amis, un mec… 212 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 - Un mec ? - Ouais. 213 00:11:49,583 --> 00:11:52,128 Oh ! Mais c'est fantastique ! 214 00:11:52,211 --> 00:11:54,839 Y a plus rien à craindre, alors. Hein ? 215 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Tu vois ? Je t'avais dit que ça s'arrangerait. 216 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Arrête avec ça. Je regrette ce que j'ai fait. 217 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 Ce pacte avec Emily, lui planter un couteau dans le dos, c'était idiot. 218 00:12:03,222 --> 00:12:04,807 Où est le problème ? 219 00:12:04,890 --> 00:12:07,643 Tu as récupéré l'amour de ta vie. C'est ça qui compte. 220 00:12:07,727 --> 00:12:11,397 Allez ! Oublions tout ça et allons prendre un verre avant d'aller dîner. 221 00:12:11,480 --> 00:12:14,650 J'ai entendu de très bonnes choses sur un nouveau chef parisien. 222 00:12:14,775 --> 00:12:15,735 Waouh ! 223 00:12:15,818 --> 00:12:18,738 Allez-y sans moi. Je vais bosser pour préparer le vernissage. 224 00:12:18,821 --> 00:12:22,074 - On se retrouve à la galerie ? - À tout à l'heure, ma chérie. 225 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 À tout à l'heure. 226 00:12:24,952 --> 00:12:25,828 Viens. 227 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 Je suis trop contente de vous voir. 228 00:12:40,426 --> 00:12:42,595 - C'est vrai, vous me manquez. - Vraiment ? 229 00:12:42,678 --> 00:12:45,347 T'as l'air occupée en ce moment, non ? 230 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 Guide touristique, ça te plaît ? 231 00:12:48,309 --> 00:12:50,352 Messieurs dames, vous avez choisi ? 232 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 On va prendre une tournée de kir royal, s'il vous plaît. 233 00:12:53,439 --> 00:12:54,440 Très bien. 234 00:12:55,107 --> 00:12:57,276 Oui, je m'occupe pour pas devenir crazy. 235 00:12:57,359 --> 00:12:59,695 J'ai horreur de rien faire du tout. 236 00:12:59,779 --> 00:13:03,699 Donc ça veut dire que tu serais open pour retravailler, c'est ça ? 237 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 Quoi ? C'est possible ? 238 00:13:05,743 --> 00:13:08,496 Non. C'est une question. Ça risque d'être long. 239 00:13:08,579 --> 00:13:11,999 La pire des choses à faire, c'est rappeler à Sylvie que tu existes. 240 00:13:12,082 --> 00:13:13,209 Cool. Merci. 241 00:13:13,292 --> 00:13:18,005 En français, on a une expression, c'est "reculer pour mieux sauter". 242 00:13:18,088 --> 00:13:20,925 Et comme ça, tu peux aller encore plus loin. 243 00:13:21,008 --> 00:13:24,720 Sylvie est un peu comme un chat. Laisse-la venir ou elle te snobera. 244 00:13:24,804 --> 00:13:26,639 Je m'occupe à quoi pendant ce temps ? 245 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 À rien du tout. 246 00:13:28,265 --> 00:13:30,518 Je t'ai dit, je suis pas douée à faire ça. 247 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Et voilà. 248 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 - Ah, merci. - De rien. 249 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 - Merci. - Bonne dégustation. 250 00:13:37,441 --> 00:13:38,275 Santé. 251 00:13:38,359 --> 00:13:40,110 Santé ! 252 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 Au chômage d'Emily. 253 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Ouh ! C'est délicieux, ça. C'est quoi ? 254 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 C'est un kir royal. 255 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Vas-y, répète. 256 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 "Kir royal." 257 00:13:53,582 --> 00:13:55,167 - Parfait. - Ah. 258 00:13:55,251 --> 00:13:58,546 C'est de la crème de cassis complétée avec du champagne. 259 00:13:58,629 --> 00:14:04,051 C'est le cocktail idéal pour ne rien faire à part regarder tourner la grande roue. 260 00:14:04,134 --> 00:14:05,261 Ah. 261 00:14:05,344 --> 00:14:10,474 Je me demande combien de gens s'envoient en l'air en ce moment à l'intérieur. 262 00:14:10,558 --> 00:14:12,977 - Excuse me ? - Chérie, on a tous fait ça. 263 00:14:17,273 --> 00:14:18,148 Ah. 264 00:14:22,736 --> 00:14:25,072 OK, alors c'est où, ça ? 265 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Tu dois l'avoir dans tes factures 2022. 266 00:14:29,702 --> 00:14:30,995 Ah, tiens, voilà ! 267 00:14:31,078 --> 00:14:32,037 Voilà. 268 00:14:32,538 --> 00:14:34,039 Non, c'est pas le bon. 269 00:14:34,123 --> 00:14:38,502 Non, mais c'est pas possible, la paperasse qu'il faut pour gérer une boîte ! 270 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 Ça, j'aurais dû te prévenir. 271 00:14:40,880 --> 00:14:44,258 Ça me fait perdre un temps fou. J'ai plus de temps pour le créatif. 272 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 Cette mélasse administrative, c'est… 273 00:14:48,304 --> 00:14:50,681 - Tiens. - Oh oui. 274 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Bienvenue dans le monde merveilleux des entrepreneurs. 275 00:14:54,810 --> 00:14:55,644 Oh. 276 00:14:58,480 --> 00:15:00,524 Euh… salut. 277 00:15:01,775 --> 00:15:02,985 - Bonsoir. - Bonsoir. 278 00:15:03,068 --> 00:15:06,447 Je savais pas que tu étais revenu dans le coin, Laurent. 279 00:15:07,406 --> 00:15:10,784 Je vais essayer d'être discret pendant que je suis là, pas de souci. 280 00:15:11,577 --> 00:15:14,413 Là ? Ici ? Tu vas rester longtemps ? 281 00:15:14,496 --> 00:15:17,791 Oui, il va dormir sur le canapé quelques jours. T'inquiète pas. 282 00:15:17,875 --> 00:15:19,585 Oh. C'est charmant. 283 00:15:22,046 --> 00:15:25,049 Si tu veux être à l'heure à la galerie pour le vernissage, 284 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 il faut qu'on parte. 285 00:15:27,843 --> 00:15:30,512 Quelle heure il est ? J'ai rien vu passer. Pardon, hein. 286 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 Oui, bien sûr. 287 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 Je vais me changer. 288 00:15:49,031 --> 00:15:50,407 Louise, Gérard. 289 00:15:56,747 --> 00:16:00,084 On a entendu tellement de bonnes choses sur ce restaurant. 290 00:16:00,167 --> 00:16:03,921 - Apparemment, le chef est une perle rare. - Vous venez pour l'expo de Camille. 291 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 Oui, on est ravis. Il paraît que c'est formidable. 292 00:16:06,715 --> 00:16:08,425 Mais on y va pas le ventre vide. 293 00:16:08,509 --> 00:16:11,387 T'inquiète pas pour ça, mon Gérard. J'aurais aimé y aller, 294 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 mais on est débordés. Suivez-moi. 295 00:16:13,430 --> 00:16:14,723 Ça va ? Bonsoir. 296 00:16:14,807 --> 00:16:15,766 Pas mal, hein ? 297 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 Installez-vous, on va venir prendre votre commande. 298 00:16:18,143 --> 00:16:19,269 Merci beaucoup. 299 00:16:19,353 --> 00:16:20,896 - À tout à l'heure. - Ouh ! 300 00:16:21,855 --> 00:16:23,774 - Il y a du monde. - Dis donc ! 301 00:16:25,609 --> 00:16:26,610 Monillo. 302 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 Dis donc, il a mis de l'argent dans le restaurant. 303 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 Bonsoir, ma famille Champère ! 304 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 Emily, mais qu'est-ce que vous faites ici ? 305 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 Je donne un coup de main. 306 00:16:36,203 --> 00:16:39,206 Gabriel manque de serveurs. Et j'ai du temps avec moi donc… 307 00:16:39,289 --> 00:16:42,626 Donc vous travaillez ici ? 308 00:16:42,710 --> 00:16:45,212 C'est temporaire, oui. Tant que Gabriel me voudra. 309 00:16:45,295 --> 00:16:46,547 Je vois. 310 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 On a rencontré votre ancienne équipe aujourd'hui 311 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 et on était très étonnés de votre absence. 312 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Quel dommage. 313 00:16:54,013 --> 00:16:57,474 Je croyais que nous allions encore faire de grandes choses avec vous. 314 00:16:57,558 --> 00:16:59,184 Oh oui, je pensais aussi. 315 00:16:59,268 --> 00:17:03,230 Si vous voulez entendre mes idées, vous avez mon téléphone, alors allez-y. 316 00:17:04,314 --> 00:17:06,984 J'ai découvert un cocktail parfait pour Champère. 317 00:17:07,067 --> 00:17:08,777 Kir royal. De la crème de cassis… 318 00:17:08,861 --> 00:17:11,947 Avec du champagne. Merci, je sais faire un kir royal. 319 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 Un peu audacieux pour Champère, je trouve. 320 00:17:15,117 --> 00:17:18,662 Non. Il faut une autre marque. Chamère. 321 00:17:19,747 --> 00:17:22,875 Cocktail en canette. C'est de la folie pour les 18-35 ans. 322 00:17:22,958 --> 00:17:24,376 Ah ! 323 00:17:25,294 --> 00:17:28,005 Oh pardon. Je dois travailler. 324 00:17:28,088 --> 00:17:30,174 C'est qu'une idée. Mais pensez-y, OK ? 325 00:17:30,257 --> 00:17:31,467 Et je connais Gabriel. 326 00:17:31,550 --> 00:17:33,802 Il veut préparer votre plat favorite, so… 327 00:17:33,886 --> 00:17:35,929 c'est déjà commandé. Enjoy ! 328 00:17:39,516 --> 00:17:42,352 "Je connais Gabriel" ? Non mais quel culot ! 329 00:17:44,688 --> 00:17:46,231 - Merde. - Quoi ? 330 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 Chamère, c'est une bonne idée. 331 00:17:48,233 --> 00:17:49,151 Oui. 332 00:17:49,234 --> 00:17:50,110 Elle est futée. 333 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 - Oui. - Très futée. 334 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 Je veux épouser une femme riche. 335 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 Je suis amoureuse de mon prof de fac. 336 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 J'ai accidentellement écrasé le chat de ma voisine. 337 00:18:07,252 --> 00:18:10,380 Tu m'as pas dit qu'Emily travaillait au restaurant de Gabriel. 338 00:18:10,464 --> 00:18:11,840 J'y ai pas pensé. 339 00:18:11,924 --> 00:18:13,425 Et ça te pose pas problème ? 340 00:18:13,509 --> 00:18:15,094 Non, elle est juste serveuse. 341 00:18:15,177 --> 00:18:17,179 C'est comme ça que ça commence. 342 00:18:17,262 --> 00:18:19,389 Les petites pauses, le stress partagé. 343 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 Tout est propice à rapprochement. Fais attention 344 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 si tu veux pas qu'elle détruise tout ton travail. 345 00:18:24,812 --> 00:18:26,146 C'est ça, mon travail. 346 00:18:26,230 --> 00:18:28,398 Je sais, ma chérie, je suis si fière de toi. 347 00:18:28,482 --> 00:18:31,276 Mais ils sont pas là parce qu'ils sont ailleurs ensemble. 348 00:18:31,360 --> 00:18:32,402 Je dis ça pour toi. 349 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Pour que tu profites de tout ça sans te préoccuper de ton couple. 350 00:18:35,864 --> 00:18:38,325 Justement, maman, c'est mon couple. 351 00:18:38,408 --> 00:18:39,701 Tu as raison, ma chérie. 352 00:18:40,702 --> 00:18:41,578 Bravo. 353 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 J'adore ce que vous faites. 354 00:18:48,168 --> 00:18:51,880 Sofia, votre galerie à Athènes a appelé. C'est urgent. Excusez-nous. 355 00:18:51,964 --> 00:18:55,634 Il faut que j'y aille. Navrée. Merci d'être venu. À tout à l'heure. 356 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Oui. 357 00:18:56,635 --> 00:18:57,803 Je veux me confesser. 358 00:18:57,886 --> 00:18:59,304 Dans le confessionnal ? 359 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 Ta galerie n'a pas appelé. 360 00:19:01,473 --> 00:19:04,518 Je t'ai menti. Mais tu avais l'air prise au piège. 361 00:19:04,601 --> 00:19:07,604 C'est vrai. Il devenait très entreprenant 362 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 - et n'avait rien pour me plaire. - Non. 363 00:19:09,773 --> 00:19:12,151 Je préfère les Françaises brillantes 364 00:19:12,234 --> 00:19:15,154 avec un goût prononcé pour les œuvres délicates. 365 00:19:17,573 --> 00:19:19,158 On en reparlera plus tard. 366 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 Sylvie ! Quelle joie ! 367 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 C'est gentil d'être venu pour ma Camille. 368 00:19:25,664 --> 00:19:27,040 Non, c'est un plaisir. 369 00:19:27,124 --> 00:19:30,294 Vous savez, j'étais vraiment très étonnée pour Emily Cooper. 370 00:19:30,377 --> 00:19:32,504 Désolée, on aurait dû vous prévenir. 371 00:19:32,588 --> 00:19:34,464 Non, je suis très étonnée de voir 372 00:19:34,548 --> 00:19:36,383 qu'elle est serveuse chez Lavaux. 373 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 Ah, première nouvelle. 374 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 Elle m'a donné des idées d'ailleurs très intéressantes. 375 00:19:41,555 --> 00:19:44,725 Alors que c'est plus son job. Je vois pas ce qu'elle fait là. 376 00:19:44,808 --> 00:19:47,603 Vous connaissez l'adage. Qui sème le vent 377 00:19:47,686 --> 00:19:48,729 récolte la tempête. 378 00:19:50,647 --> 00:19:52,816 Sylvie, nous avons beaucoup de points communs. 379 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 On est deux femmes d'affaires. 380 00:19:54,484 --> 00:19:56,111 Et je déteste l'admettre, 381 00:19:56,195 --> 00:19:59,156 mais si on se laisse dominer par son ego, on est foutu. 382 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 C'est Emily qui vous envoie ? 383 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 C'est quoi, cette bonne idée qu'elle a pondue ? 384 00:20:02,993 --> 00:20:05,579 Je n'ai aucune raison d'aider cette jeune fille, 385 00:20:05,662 --> 00:20:07,623 mais en revanche, je sais une chose. 386 00:20:07,706 --> 00:20:10,751 Il faut garder ces rivales dans la place pour mieux les contrôler. 387 00:20:11,501 --> 00:20:12,669 Chamère. 388 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 Pardon ? 389 00:20:13,837 --> 00:20:14,838 Chamère. 390 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 Kir royal en bouteille. Une idée d'Emily. 391 00:20:18,008 --> 00:20:19,384 On s'en reparle. 392 00:20:23,055 --> 00:20:23,889 Tiens. 393 00:20:27,017 --> 00:20:28,727 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 394 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Oui. 395 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Ça va. 396 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 Cool. 397 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 Ça va pas ? 398 00:20:42,032 --> 00:20:43,450 Chéri, ça va pas ? 399 00:20:43,992 --> 00:20:44,952 Non. 400 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 Attends… 401 00:20:46,286 --> 00:20:47,829 Non, mais ça va ? 402 00:20:47,913 --> 00:20:48,747 Non, c'est… 403 00:20:48,830 --> 00:20:49,831 Attends… 404 00:20:49,915 --> 00:20:52,209 Excusez-moi, s'il vous plaît, mademoiselle ? 405 00:20:52,793 --> 00:20:55,462 Il y avait quoi exactement dans les haricots verts ? 406 00:20:55,545 --> 00:21:01,009 Oui, c'est les haricots verts avec la sauce avec les champignons… 407 00:21:01,093 --> 00:21:03,303 Elle a dit champignons ? Des champignons ? 408 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 Champignons ? 409 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 Je vous ai dit que mon mari était allergique ! 410 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 C'est dangereux, il respire plus, il est tout rouge ! 411 00:21:09,101 --> 00:21:11,770 Il est allergique aux champignons, c'est pas compliqué ! 412 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Excusez-moi monsieur, ça va ? 413 00:21:13,814 --> 00:21:16,316 Je crois qu'il fait une allergy attack. 414 00:21:16,400 --> 00:21:19,486 Elle a dit qu'il n'y avait pas de champignons dans le plat. Et y en a. 415 00:21:19,569 --> 00:21:21,655 Tu as dit qu'il n'y avait pas de champignons ? 416 00:21:21,738 --> 00:21:23,532 Je croyais que j'ai entendu "champagne". 417 00:21:23,615 --> 00:21:26,743 "Champignon", pas "champagne". "Champignon", Emily. 418 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 J'ai cru que c'est ça. Je suis désolée… 419 00:21:28,745 --> 00:21:29,705 Appelle le 112. 420 00:21:29,788 --> 00:21:31,540 Le 112 ? C'est comme 911 ? 421 00:21:31,623 --> 00:21:32,666 Ton téléphone. 422 00:21:32,749 --> 00:21:34,835 - Tu as dit "pas pendant le service". - Je rêve. 423 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 Virez-la, elle fait n'importe quoi ! 424 00:21:39,881 --> 00:21:41,425 J'espère que ça vous a plu ? 425 00:21:41,508 --> 00:21:43,427 - Énormément. - Merci, incroyable. 426 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 - Super. - Bonne soirée. 427 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Merci à vous d'être venus. 428 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Au revoir. 429 00:21:52,519 --> 00:21:54,271 Merci. C'était une réussite. 430 00:21:54,813 --> 00:21:56,023 Comme un rêve éveillé. 431 00:21:56,106 --> 00:21:57,899 Ton bonheur fait le mien. 432 00:21:57,983 --> 00:22:00,527 Tu t'es confessée ? Je crois pas t'avoir vue le faire. 433 00:22:01,278 --> 00:22:03,447 Je te l'ai déjà dit. J'ai rien à confesser. 434 00:22:04,489 --> 00:22:06,199 Et en ce qui te concerne ? 435 00:22:06,283 --> 00:22:08,744 Est-ce qu'un artiste peut être son propre sujet ? 436 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 J'ai quelque chose à t'avouer. 437 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Bonne soirée. 438 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 Je suis trop désolée. 439 00:22:57,292 --> 00:22:59,795 J'ai confondu "champagne" et "champignon", c'est la honte. 440 00:22:59,878 --> 00:23:02,089 Il va s'en remettre, t'inquiète. Ça arrive. 441 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Je devrais même pas être là. 442 00:23:03,882 --> 00:23:06,593 Je suis pas serveuse, je suis responsable marketing. 443 00:23:06,676 --> 00:23:08,136 C'est pas du tout ma vie, ça. 444 00:23:08,220 --> 00:23:10,305 Je croyais que tu voulais te reposer un peu ? 445 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 Oui, j'essaye. 446 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Je veux pas faire des choses, mais quand je fais ça, 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,728 je finis par faire des vidéos virales sur Instagram, 448 00:23:16,812 --> 00:23:18,438 ou je faillis tuer un client. 449 00:23:18,522 --> 00:23:20,607 Tu veux que je te dise un truc ? 450 00:23:20,690 --> 00:23:22,150 Vas-y. 451 00:23:25,362 --> 00:23:27,781 Arrête de penser que la vie, c'est le travail. 452 00:23:28,657 --> 00:23:30,575 Oui, c'est plus fort que moi. 453 00:23:30,659 --> 00:23:33,620 Ralentis. Tu as toute la vie devant toi, alors profites-en. 454 00:23:33,703 --> 00:23:35,247 Prends le temps de vivre. 455 00:23:36,123 --> 00:23:38,083 Tu demandes que je sois ivre ? 456 00:23:38,166 --> 00:23:39,292 Pas du tout. 457 00:23:39,376 --> 00:23:42,921 Tu t'améliores, je le reconnais, mais y a encore pas mal de boulot. 458 00:23:43,004 --> 00:23:45,715 Oui, mais j'ai aucune idée ce que c'est, pas travailler. 459 00:23:46,633 --> 00:23:48,176 Une seule façon de le savoir. 460 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 Emily, tu es virée. 461 00:23:54,266 --> 00:23:56,017 Oh ! 462 00:23:56,101 --> 00:23:56,935 Merci. 463 00:23:58,812 --> 00:24:00,480 Allez, va-t'en ! 464 00:24:11,408 --> 00:24:14,619 J'ai croisé Laurent ce matin. Il pissait avec la porte ouverte. 465 00:24:14,703 --> 00:24:15,579 Ouh ! 466 00:24:15,662 --> 00:24:18,373 Et il nous a probablement entendus hier soir. 467 00:24:18,457 --> 00:24:20,208 T'inquiète pas, il en a vu d'autres. 468 00:24:20,292 --> 00:24:22,544 C'est comme ça que tu penses me rassurer ? 469 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Erik, 470 00:24:25,005 --> 00:24:27,132 il est venu pour m'aider avec l'agence. 471 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 Il s'en ira dès que ce sera fini, promis. 472 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Oh, génial. 473 00:24:30,844 --> 00:24:34,347 Je trouve ça très curieux de vivre au quotidien avec ton ex-mari. 474 00:24:34,431 --> 00:24:36,016 Il n'est pas mon ex, encore. 475 00:24:36,099 --> 00:24:37,434 Ne me le rappelle pas. 476 00:24:42,689 --> 00:24:44,983 - Vous désirez ? - Je vais prendre un kir royal. 477 00:24:45,066 --> 00:24:48,153 Oh, la même chose s'il vous plaît. Un kir royal. 478 00:24:50,197 --> 00:24:51,198 Mon Dieu… 479 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Quoi ? 480 00:24:53,867 --> 00:24:57,078 Je crois que l'Univers essaye de me dire quelque chose. 481 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - On se voit au grand huit. - OK. 482 00:25:47,963 --> 00:25:49,381 Tu m'as trouvée facilement. 483 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Oh oui, c'est tout le drame de ta génération, Emily. 484 00:25:53,552 --> 00:25:55,303 Pas une once de mystère. 485 00:25:55,387 --> 00:25:58,557 La Terre entière sait où vous êtes et ce que vous faites. 486 00:25:58,640 --> 00:26:02,185 C'est vrai, mais toi, tu ne regardes jamais mes stories. 487 00:26:02,269 --> 00:26:05,230 Je voudrais bien et je désespère quand je vois que non. 488 00:26:05,313 --> 00:26:08,191 Je sais que c'est toi qui as élaboré la campagne Edgar & Cooper. 489 00:26:09,234 --> 00:26:13,280 Et tu l'as fait parce que tu savais que je le découvrirais un jour ou l'autre. 490 00:26:13,363 --> 00:26:14,906 Non, j'ai rien calculé du tout. 491 00:26:14,990 --> 00:26:17,450 Je voulais que aider. C'était vraiment une bonne idée. 492 00:26:17,534 --> 00:26:19,786 C'était gâché de laisser le concept à quelqu'un d'autre. 493 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Donc tu files tes idées comme ça ? 494 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Sans la moindre ambition de gagner ta vie ? 495 00:26:25,500 --> 00:26:28,878 Non, Sylvie. J'ai aucune idée de ce que je fais après, c'est vrai. 496 00:26:28,962 --> 00:26:30,839 Je suis pas Madeline. 497 00:26:30,922 --> 00:26:32,882 Je veux que tu as du succès aussi. 498 00:26:34,175 --> 00:26:36,136 Du succès avec ou sans moi. 499 00:26:36,219 --> 00:26:39,472 Je suis un peu trop fière et honnête pour voler des idées. 500 00:26:39,556 --> 00:26:43,393 Il va donc falloir qu'on trouve un moyen de s'arranger niveau business. 501 00:26:44,728 --> 00:26:46,187 Oh my God ! 502 00:26:46,271 --> 00:26:47,480 Oui ! 503 00:26:48,148 --> 00:26:49,983 Je suis trop dans le coup ! 504 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Calme-toi, je n'ai encore rien proposé. 505 00:26:55,947 --> 00:26:57,699 Oh. Sorry. 506 00:26:59,784 --> 00:27:00,619 Eh bien… 507 00:27:02,412 --> 00:27:04,289 Tu voudrais retravailler pour nous ? 508 00:27:04,873 --> 00:27:06,374 C'est un honneur. 509 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 À lundi alors. Parfait. 510 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Ne viens pas trop tôt. 511 00:27:11,296 --> 00:27:12,130 Yes ! 512 00:27:36,738 --> 00:27:39,032 J'ai une réunion avec Antoine dans 45 minutes. 513 00:27:39,115 --> 00:27:41,368 Dernière chose que je veux tiquer sur ma liste 514 00:27:41,451 --> 00:27:42,827 avant de retravailler. 515 00:27:43,703 --> 00:27:46,289 -Bienvenue à La Roue. - Merci. 516 00:27:46,373 --> 00:27:47,540 Après vous. 517 00:27:49,334 --> 00:27:50,418 Thank you. 518 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 Ouh. 519 00:27:52,504 --> 00:27:53,338 Merci. 520 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 Tu es d'humeur pour un steak frites ? 521 00:27:58,927 --> 00:28:00,095 Avec toi, Cooper ? 522 00:28:00,679 --> 00:28:01,596 Absolument. 523 00:28:01,680 --> 00:28:03,431 On n'a que quatre minutes. 524 00:28:04,224 --> 00:28:05,350 Défi accepté.