1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Pidä tuo asento. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 Olet luonnonlahjakkuus. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Odota. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 Hyvä. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 Riittää! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 Etkö tykkää? 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Hyvä. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Näyttäkää bisnesasennetta. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 Oikein hyvä. Mahtavaa. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 Hyvä. Kyllä. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Se riittää. -Hyvä on. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 Se oli siinä. Kiitos, kaikki. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Bonjour, Luc. 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Kaikki… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 Olette tosi hienoina. -Niin. 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 Miksi otamme kuvia? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Lehdistöpaketteja varten. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Eikö minuakin pitäisi kuvata? 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Kysy Sylvieltä. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Emily, et ole virallisesti osa yritystä - 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 ennen viisumisi hyväksymistä. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Olen täyttänyt puolestasi lomakkeita. 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 En todellakaan halua tehdä sitä. 24 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 Voinko auttaa jotenkin? 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 Joudun kirjoittamaan, että olet niin mahtava, 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 ettei ranskalainen voi korvata sinua. 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Älä mainitse Instagram-tiliäsi. 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Sinut karkotettaisiin maasta. 29 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 Saat minimipalkkaa, kunnes viisumisi hyväksytään. 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 Loput tienaat provikoilla. 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Tienaanko kuin autokauppias? 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Ei, kuin amerikkalainen ilman työviisumia. 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 Ansaitse elantosi. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 Mutta olet neuvokas - 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 ja saat tämän varmasti toimimaan. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Kuunnelkaa, kaikki. 37 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Hei. 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 Lehdistöpaketit lähetetään entisille asiakkaille - 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 ja tutuille ihmisille. 40 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Mutta tärkeintä on löytää uusia asiakkaita. 41 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Sain ideoita someen. 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Valmistele ehdotus. 43 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 Eniten haluan päästä La Liste -listalle. 44 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 Se toisi firmalle näkyvyyttä - 45 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 ja näyttäisi minut johtajana. 46 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 Katsotaan, kuka teistä saa minulle haastattelun Janine Dubois'n kanssa. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 Janine Dubois. Kuulostaa tutulta. 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 Tietysti. 49 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Janine Dubois'lla on kolumni Le Mondessa - 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 "Pariisin muuttuvista kasvoista". 51 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 Kaikki lukevat sitä. 52 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 Olemme turhaan yrittäneet saada asiakkaitamme La Listelle. 53 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 Janine on ämmä. 54 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Arvasin! Hän seuraa minua. 55 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 Seuraako? 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Emilyäkö? 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 Mikset seuraa minua, Emily? 58 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 HEI, JANINE! 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 KIITOS, ETTÄ SEURAAT. 60 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 TIEDÄN JONKUN, JOKA OLISI TÄYDELLINEN LA LISTELLE… 61 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Kiitos tuosta. 62 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Pöytä on valmis parissa minuutissa. 63 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 Mindy tulee siihen mennessä. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 Kerroin hänelle uudesta asunnostasi. 65 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 Mielestämme sinun pitäisi järjestää tuparit lauantaina. 66 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Tuletko tällä kertaa? 67 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Lupaan. 68 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Pidetään bileet. Kutsutaan kaikki Pariisin tutut. 69 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 Eli kahdeksan ihmistä. 70 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 Hyvissä bileissä on yksi osa tuttuja, yhdeksän osaa tuntemattomia. 71 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Monsieur, tule bileisiini. Muutin juuri Pariisiin. 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Painu kotiin, engelsmanni. 73 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Nähdään siellä, kaveri. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 Engelsmanni? Hän tulee varmasti. 75 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Se meni hyvin. 76 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 Tuo on Nicolas de Leon. Yksi JVMA:n johtajista. 77 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 Tapasimme Pierren tapahtumassa. Yllättävän mukava. 78 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 Yllättävän mukava? 79 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 Pitäisikö olla mustasukkainen? 80 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 Olen kiinnostunut Nicolasista vain työasioissa. 81 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Hei. Anteeksi myöhästyminen. 82 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Hei. 83 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 No niin. 84 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 Luoja. 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 Nicolas? 86 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Mindy Chen? 87 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 Eikä. -Hei. 88 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Hei. Tämä on hullua. 89 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Hetkinen. Tunnen sinut. Miten tunnette toisenne? 90 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 Huonekavereita. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 Miten te tunnette toisenne? 92 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Olimme samassa sisäoppilaitoksessa Sveitsissä. Le Roseyssa. 93 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 Mindy oli tuhma tyttö, joka myi pilveä huoneestaan. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 Eikä. Sinä se tuhma olit. -Ei, sinä. 95 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 Lopeta. Olit tuhma. -Tiedät, että… 96 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 Paljon kaikkea tuhmaa. 97 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 Anteeksi, tämä on poikaystäväni Alfie. Alfie, Nicolas. 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 Hauska tavata. -Samoin. 99 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Olen pahasti myöhässä. Kauanko olet Pariisissa? 100 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Asun täällä nyt. 101 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Uskomatonta! 102 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Niin. 103 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Alfiella on bileet lauantaina. Tule sinäkin. 104 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 Niin. Ei. Kyllä. Sinun pitäisi tulla. 105 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 Soita toimistooni. -Hyvä on. 106 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 Mindy Chen. -Nicolas de Leon. 107 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 Mahtavaa. -Niin. 108 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 Hyvä on, ciao. -Heippa. 109 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Uskomatonta, että tunnet Nicolasin. 110 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 Ja hän on yhä seksikäs. 111 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 Kaikki tytöt rakastuivat häneen. Myös minä. 112 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Enkä myynyt pelkästään pilveä. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Kerron joskus toiste. 114 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 En halua kuulla sellaista. 115 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 Kyllä haluat. -En todellakaan. 116 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 RANSKA HAVAITTU 117 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 KÄÄNNÖS ENGLANNIKSI 118 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 OLEN KIINNOSTUNUT. JA KIIREINEN. KUKA SINULLA ON MIELESSÄ? 119 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Ehditkö lounaalle? 120 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Sinun kanssasi? Non. 121 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 Entä Janine Dubois'n kanssa? 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Todellako? Miten järjestit sen? 123 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Hän seuraa Instassa. 124 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Sinuako? 125 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 Loputtomista selfieistä on vihdoin hyötyä. 126 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Eli suostut. 127 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Janine on trés vaikutusvaltainen. 128 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 Hän päättää ihmisten aseman piireissä. 129 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 Kutsuin hänet tänne, 130 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 jotta hän huomaa Chez Lavaux'n. 131 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Kiitos. Yritän tehdä vaikutuksen. 132 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Merci. 133 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 Vaikutanko hermostuneelta? Olen hermostunut. 134 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 Rauhoitu. Sinäkin olet vaikutusvaltainen. 135 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Emily. 136 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Janine. Bonjour, enchantée. 137 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Mitä kuuluu? 138 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 En ole käynyt täällä. Kiva paikka. 139 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Etkö ole Ranskasta? 140 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Australiasta. 141 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Sinäkin olet siirtolainen. 142 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Olisi pitänyt arvata. Ranskalaiset eivät seuraa minua. 143 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Harmi. Olen seurannut sinua - 144 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 Brigitte Macronin jaettua Vaga-Jeune-kampanjanne. 145 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Tuntui, että olemme sukulaissieluja. 146 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Luulin, että minut karkotettaisiin maasta. 147 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Ei, ranskalaisia pitää koetella. 148 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 Se on ainoa tapa saada kunnioitusta. 149 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 Kiitos, että suostuit puhumaan Sylvien kanssa. 150 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Haluaisin olla hänen kaltaisensa nainen. 151 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 Olet hyvä ihan tuollaisena. 152 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 Onko sinulla työviisumi? 153 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Tilanne on mutkikas. 154 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Miten todistit olevasi parempi työssäsi - 155 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 kuin kukaan ranskalainen? 156 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 En todistanut. 157 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Nain ranskalaisen. 158 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 Hyvä idea. 159 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Mahtava tuoksu. 160 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Toin sinut tänne, koska ruoka on loistavaa. 161 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Olen Gabriel, Chez Lavaux'n keittiömestari. 162 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Janine Dubois. Hauska tavata. 163 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Emily sanoo, että ruokasi on loistavaa. 164 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Olen valmis ällistymään. 165 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Toivottavasti ällistyt. 166 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Pieni alkupala. Parsa-velouté. 167 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Luoja, tämä on mahtavaa. 168 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 Hän ei ole vain "le chef hot". Hän osaa kokata. 169 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 Niin. 170 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 Taisin seurata Emilyn Instagram-linkkiä pakkaukseesi. 171 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Markkinointipakkaukseesi. 172 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 Trés vaikutusvaltainen. Hän on todella hyvä työssään. 173 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Älä. Nyt minä punastun. 174 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Nauttikaa. 175 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 Siinä on ratkaisu viisumiongelmaasi. 176 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Janine. 177 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Sylvie Grateau. 178 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 179 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Älä pyydä anteeksi, Sylvie. 180 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Hauska tavata. 181 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 Anteeksi, että aloitimme ilman sinua. 182 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Ei haittaa. 183 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 Oletko englantilainen? -Australiasta. 184 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 Australialaiseksi tunnet Pariisin sykkeen hyvin. 185 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Joskus on helpompaa olla ulkopuolinen. 186 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 Niin. -En ole käynyt Australiassa. 187 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 Vain Outback Steakhousessa. 188 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Perheeni kävi siellä tärkeinä päivinä. 189 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 Ei ole elänyt, jos ei ole maistanut "kukkivaa sipulia". 190 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 Onko Emily kertonut Chicago-tarinoitaan? 191 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 En vielä. 192 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 No… Mistä aloitamme? 193 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 Voisit kertoa siitä, miten perustit mainostoimistosi. 194 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 Mikä innoitti sinua? 195 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 Anteeksi. 196 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Luoja. 197 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Siinä sinä olet. Keitä kaikki ovat? 198 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Kutsuin koko rakennuksen. 199 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Toivottavasti viina ei lopu. 200 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 Kolme tynnyriä olutta, laatikollinen samppanjaa - 201 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 ja paljon Grey Goosea martinejani varten. 202 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 Se riittäisi kahdelle rakennukselle. 203 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Luoja! 204 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Nicolas de Leon todella tuli. Anteeksi. 205 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Nicolas, pääsit tulemaan. 206 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Niin. Kiitos kutsusta. 207 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Eipä kestä. 208 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 Oikein hyvää. 209 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Se on Domaine de Lalissea. 210 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Yksi brändeistä, joita markkinoimme. 211 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Olen nähnyt Champèren somen. Oikein nokkelaa. 212 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 En ole nähnyt Mindyä. Onko hän täällä? 213 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Hän on varmasti tulossa. 214 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 Onneksi olkoon Pierre Cadault'n johdosta. 215 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Hän on todella lahjakas. 216 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Kiitos. Hän on tehnyt melkoisen paluun. 217 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Totta. Kuten tiedät, se tapahtui, 218 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 kun hän tuli Savoirin asiakkaaksi. 219 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Niin. Hän mainitsee teidät uuden lukunsa inspiraationa. 220 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Ymmärrät siis arvomme. 221 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 Kunpa voisimme tehdä yhteistyötä Pierren suhteen. 222 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Ulkopuolisina konsultteina. 223 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 Ranskassa ei hoideta liikeasioita juhlissa. 224 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Tämä asunto on käytännössä Englannissa. 225 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Anteeksi, näin Mindyn. 226 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 Kiitos, Emily. -Eipä kestä. 227 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Oletko Emily? 228 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 Hei. -Hei. Olen Sofia. 229 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Camillen ystävä. Tapaan hänet täällä. 230 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Niin, olet se taiteilija. 231 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Näyttelysi oli kuulemma upea. 232 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 Haluan nähdä sen. Kauanko olet Pariisissa? 233 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 Enää viikon. Sitten palaan Kreikkaan. 234 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 Camille on ollut turistioppaani. 235 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 En tunne muita, joten hän ei voi muutakaan. 236 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 No, nyt tunnet minut. 237 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Onko hän täällä? 238 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 En tiedä. En ole nähnyt häntä. 239 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Mutta tässä on - 240 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 saucisson en croûte. 241 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Hienostunutta. 242 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Älä paljasta, että ne ovat vain nakkipiiloja. 243 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Heippa. 244 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 Luulin, että sinusta tulisi poolonpelaaja. 245 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Olit niin hyvä siinä koulussa. 246 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Sanoimme sinua Nachoksi. 247 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 Todellako? -Niin. 248 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 Isäni ei olisi pitänyt siitä. 249 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 Hän haluaa lapsensa töihin firmaansa. 250 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 Siinä on etunsa. 251 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 Olin hiljattain firman matkalla Fidžillä. 252 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 Hienoa. Minä soitin hiljattain metrossa. 253 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 Pääsin laulajaksi jazzklubille, joten nyt olen normaali. 254 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Et voisi koskaan olla normaali. 255 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Mitä tarkoitat? 256 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 Koulussakin olit aina kapinallinen. 257 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 Kapinallisuuden huono puoli on, 258 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 että vanhemmat hylkäävät. Eli… 259 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 Puhumme syvällisiä ennen ensimmäisen juoman loppua. 260 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Se ei haittaa. 261 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Kiva puhua ilman, että pitää puolustella itseään. 262 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Totta. 263 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Tule tänne. 264 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Hyvä, että törmäsimme. 265 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Niin. Olen samaa mieltä. 266 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 Siinä sinä olet. -Hei. 267 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 Nicolas, tässä on poikaystäväni Benoît. 268 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 Hauska tavata. -Samoin. 269 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Esiinnymme yhdessä, 270 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 ja ensi viikolla hän tulee kanssani lavalle - 271 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 La Trompette Bleuessa. 272 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Niinkö? Milloin se päätettiin? 273 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Vaadin sitä, ja he suostuivat. 274 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Nicolas. Ystävä sisäoppilaitoksesta. 275 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Sisäoppilaitoksesta? 276 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Le Rosey Sveitsissä. 277 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 Missäpä muuallakaan? Olitteko samalla luokalla? 278 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 Emme. Nacho oli vanhempi. 279 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 Eikö hänen nimensä ole Nicolas? 280 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 Tarkoitin Nicolas. Hän tuskin huomasi, että olin olemassa. 281 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Tiesin kyllä hänestä, 282 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 mutta siinä iässä kolme vuotta on iso ikäero. 283 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Olin täyttämässä 18, ja hän oli vasta lapsi. 284 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 Mutta tässä iässä kolme vuotta ei ole mitään. 285 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Totta. 286 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 Anteeksi, minun pitää mennä. 287 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 Oli hauska nähdä taas. -Samoin. 288 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Hauska tavata. -Niin. 289 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 La Trompette Bleue. 290 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Vaikutatte olevan tosi läheisiä. 291 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Ei, olemme vain ystäviä. 292 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Kiitos mukavasta illasta. 293 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Kiitos, että tulit. 294 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 Huomenna JVMA sponsoroi tapahtumaa - 295 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 ja lanseeraa aurinkovoiteen Hôtel Molitorissa. 296 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 Järjestän VIP-paikat. 297 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Tuo Mindy. 298 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 Jos saamme VIP-paikat, tulemme varmasti. 299 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 Nähdään pian. 300 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 En ole kaupunki-ihminen, mutta Pariisi on taianomainen. 301 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 Asun täällä ja silti ihastelen sen kauneutta. 302 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 Ja täällä on ihania ihmisiä. 303 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Ei yhtä ihania kuin kreikkalaiset. 304 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Näyttely on ollut parempi kuin odotin. 305 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Vastaanotto on ollut uskomaton. 306 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 Tarkoitin sinua. 307 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 On ollut erityinen kokemus - 308 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 työskennellä kanssasi ja tutustua sinuun. 309 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 En halua sen loppuvan. 310 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Haluatko sinä? 311 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 En. 312 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Hei. 313 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 Näyttää hyvältä. 314 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Täällä on tunkkaista. Haluatko näyttää katon? 315 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Ehdottomasti. 316 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 Tiedätkö mitä? Ulkona tuulee ja on kylmä. 317 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Katto on kaunis, mutta tullaan toiste. Käykö? 318 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Hyvä on. 319 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Mindy, täällä! 320 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Hienosti järjestetty Nicolasilta. 321 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 Ja hän lähetti samppanjaa. 322 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 Vihdoin joku ymmärtää tarpeitani. 323 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Oletko nähnyt häntä? 324 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 En vielä. Hän löytää meidät. 325 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Näin Alfien juhlissa jotain, 326 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 mitä en olisi halunnut. En halua juoruilla. 327 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 Pidän tarinoista, jotka alkavat noin. 328 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 Olin katolla ja näin Camillen ja Sofian suutelevan. 329 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 Seksikästä. Miksi en ole paikalla oikeaan aikaan? 330 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Tämä on kamalaa. 331 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 Hän pettää, eikä Gabriel tiedä. 332 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 Mitä pitäisi tehdä? -Pettää? 333 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 Näit naisten suutelevan. Kävisit välillä ulkona. 334 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Se oli melkoinen suudelma. 335 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 Emily Jane Cooper, occupe-toi de tes oignons. 336 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 Jotain sipuleista? 337 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Huolehdi sipuleistasi. Älä puutu asiaan. 338 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Erotit jo kerran Camillen ja Gabrielin. 339 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Olisivat pussailleet jonkun muun katolla. 340 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 Bonjour. -Hei. 341 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Haluaisitteko kokeilla uutta Soleil de Paris -aurinkovoidetta? 342 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Se imeytyy nopeasti eikä tunnu rasvaiselta. 343 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 Se tuoksuu hienoisesti sitrukselta. 344 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 Otan vain yhden. Kiitos. 345 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 Vaikka vartuin rikkaassa perheessä, pidän ilmaisista näytteistä. 346 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Soleil de Paris. 347 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Tiedätkö, mikä laulu sopisi heidän mainoksiinsa? 348 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Ole kiltti ja unohda työt hetkeksi. 349 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 "Mon Soleil", jonka Benoît teki sinulle. 350 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 Ehdotetaan sitä Nicolasille mainoksiin. 351 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Kiinnostaisiko häntä? 352 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Miksi ei? Se on hyvä laulu. 353 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 Raha tulisi tarpeeseen Benoît'lle. 354 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 Hänen itsetuntonsa sai kolauksen, 355 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 kun La Trompette Bleue halusi vain minut. 356 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 Laulun myyminen voisi olla hyväksi hänelle. 357 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Mitä kuuluu? 358 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 Bonjour, Nicolas! Siinä sinä olet. Hei. 359 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Hei, Nicolas. 360 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 Emily. Hei. Hei, Mindy. 361 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 Tämä on mahtavaa. 362 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 Nacho, kiitos tästä kaikesta. 363 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Emily, älä katso minua noin. 364 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 Voit rentoutua. 365 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 En enää tee hulluja ehdotuksia itseni vuoksi. 366 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Ystävämme teki laulun, 367 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 joka sopisi Soleil de Paris'n mainokseen. 368 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 Sen nimi on "Mon Soleil". 369 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Benoît'n laulu. Tapasit hänet. 370 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 Poikaystävä? Niin. -Kyllä. 371 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Kuuntele se. Mindy laulaa sen ja on mahtava. 372 00:18:24,436 --> 00:18:25,270 Ei. 373 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Jos Mindy laulaa, haluaisin kuulla sen. 374 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Todellako? 375 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Soita hänelle remix-versio. 376 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Mitä teen? 377 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 Pitelenkö kännykkää hänen korvallaan? 378 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Lähetän sen. -Anna kännykkäsi. 379 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 Anna se. -Miksi? 380 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 Anna kännykkäsi. -En. 381 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 Palaan pian. 382 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Älä tee mitään outoa. 383 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Emily. 384 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Tämä on se laulu. 385 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Laulatko sinä? 386 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 Kyllä. 387 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 Olen äimistynyt. 388 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Se on todella hyvä laulu. Hyvä tunnelma. Katso heitä! 389 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Sinä… 390 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Tulen kohta. 391 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 Anteeksi. Markkinointitiimini häiritsee joka asian vuoksi. 392 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Agence Grateaun kanssa ei olisi sitä ongelmaa. 393 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 Etkö koskaan lopeta? 394 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 Ei, hän ei lopeta. -En. 395 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 Puhutaan vielä laulusta. -Hyvä on. 396 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 Pidän ideasta. Ciao. -Ciao. 397 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Luoja. Olet todella hyvä työssäsi. 398 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 Tiedän. 399 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 Tämä on hieno tilaisuus Benoît'lle. 400 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 Kerron hänelle illallisella. 401 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Kyllä! Kovempaa! 402 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 Nicolas piti siitä, ja tätä et usko, 403 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 mutta hän haluaa laulun Soleil de Paris'n mainokseen. 404 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 Hän, joka ei ollut poikaystäväsi? -Niin. 405 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 Tämä on hieno tilaisuus. 406 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Jos he pitävät siitä, he voivat pyytää lisää, 407 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 ja voit tienata tekemällä musiikkia. 408 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 Samalla kun kehität bändiä. 409 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Uskomatonta, että pyydät tätä. 410 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 Se on rakkauslaulu sinulle. 411 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 Se ei kai merkinnyt mitään. -Se merkitsi kaikkea. 412 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 Olet niin lahjakas. 413 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 Voit tehdä lisää lauluja ja tienata. 414 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 Raha ei ole tärkeintä elämässä. 415 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 Tiedän. 416 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Ehkä haluan laulun muualle kuin aurinkovoidemainokseen. 417 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 Hyvä on. 418 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Anteeksi. Innostuin. Ymmärrän. 419 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Tekstaan, että kieltäydyit. 420 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 Kiitos. -Eipä kestä. 421 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Puhutaanko siitä, mitä laulamme klubilla? 422 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 Olen innoissani siitä. -Hyvä on. 423 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Hyvä on. 424 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Nicolas, olen pahoillani, 425 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 mutta Benoît ei haluakaan myydä laulua. 426 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 No, teit parhaasi. 427 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Taiteilijat ovat outoja. 428 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 Saat mahdollisuuden Soleil de Paris'n kanssa. 429 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 Todellako? -Kyllä. 430 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Ei siksi, että pääsit La Listelle. 431 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 Mutta onnittelut siitä. 432 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 Ajattelet luovasti. Ehkä minunkin pitäisi. 433 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Mitä? Pääsinkö La Listelle? 434 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 MERKITTÄVÄ AMERIKKALAINEN 435 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 Anteeksi. Soitan takaisin. 436 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 Mutta on hienoa tehdä yhteistyötä. 437 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Heippa. 438 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Luoja. 439 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 Vau. Gabriel? 440 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 Missä Sylvie on? Tämä on katastrofi. 441 00:22:13,248 --> 00:22:14,708 Pieni hetki. 442 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Haloo? 443 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Näitkö sen? 444 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Juuri äsken. 445 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 Vastaaja on täynnä pöytävarauksia. 446 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 Kohta olemme täynnä kaksi kuukautta. 447 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Olen iloinen puolestasi, 448 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 mutta Sylvie ei ole listalla. En tiedä, mitä hän tekee. 449 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Millä sijalla olen? 450 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 Mitä? 451 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 En ole listalla. 452 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 Emily. 453 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 En siis ole yksi Pariisin muutoksen kasvoista. 454 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 Unohda La Liste. Kuka enää edes lukee lehtiä? 455 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Pariisin silmäätekevät. 456 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 Miten hän voi? 457 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 Mitä luulisit? 458 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 Olet La Listella, ja hän ei ole. Miten se tapahtui? 459 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 En tiedä. 460 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 Emily. 461 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 Sylvie haluaa nähdä sinut nyt heti. 462 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 Onko hän kovin vihainen? 463 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Toivotan onnea. 464 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Sylvie, en tiennyt. 465 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 Sinun piti mainostaa firmaa, ei itseäsi ja kokkiasi. 466 00:23:52,639 --> 00:23:54,850 Tiedätkö, millaiset paineet minulla on - 467 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 kertoa, että Agence Grateau on olemassa? 468 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 Todistaa, että pystyn tähän. 469 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 Puhuin vain siitä, miten mahtava olet. 470 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Amerikkalainen ja australialainen. Olette salaliitossa. 471 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 Ymmärrän, miksi sinusta tuntuu siltä, 472 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 mutta en todellakaan halunnut tätä. 473 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 Ja kun kuulet uutiseni, ehkä voimme unohtaa tämän. 474 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 Mitä nyt? 475 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 Sain meille uuden ison asiakkaan. 476 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA. 477 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Mahdotonta. 478 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 No, en koko JVMA:ta, 479 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 mutta yhden heidän brändeistään, eli saamme jalan oven väliin. 480 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 Agence Grateau edustaa nyt Soleil de Paris'ta. 481 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Se on hyvä uutinen. 482 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 Ja nyt minun ei varmaan tarvitse auttaa viisumisi kanssa. 483 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 Ymmärrän, miksi lehdistöön ei luoteta. 484 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 JVMA:sta… 485 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 Hyvin tehty. 486 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Ilta oli mahtava. 487 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Enemmän asiakkaita kuin koskaan. 488 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 Numerolle kahdeksan. 489 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Kiitos, 490 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 mutta en olisi tässä ilman listan ykköstä. 491 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 Ykköselle. -Ykköselle. 492 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 Hei, kaverit! -Hei! 493 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 Missä on kahdeksikkoni? -Hei. 494 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Olet varmaan Gabriel. Olen Sofia. 495 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 Sofia, hauska tavata vihdoin. 496 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 Unohdin. Ette ole tavanneet. 497 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Kiitos, että lainasit tyttöystävääsi. 498 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 Eipä kestä. 499 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Mitä juotte? 500 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 Gin tonic? -Gin tonic. 501 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 Toisen lauluni jälkeen - 502 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 tulet kitarasi kanssa. 503 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 Olen pianon ääressä. Yksinkertaista ja hienostunutta. 504 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 Jos meistä pidetään, saatan päästä vakituiseksi. 505 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 Toivottavasti. 506 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Sinulle. 507 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 Viisi minuuttia. 508 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 Ne ovat kauniita. Kiitos. 509 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Ne eivät ole minulta. 510 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 Mitä? Kuka… 511 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 Häneltä, eikö vain? 512 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 Ne ovat vain kukkia. 513 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Ei ole kyse vain kukista. 514 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 Näin, miten puhuit hänelle bileissä. 515 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 Olemme vanhoja ystäviä. 516 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 Niin, hienosta sisäoppilaitoksesta. 517 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 En voi koskaan ymmärtää tai olla osa sitä. 518 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 Taasko tuota? 519 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 Oletko tosissasi? Minä… 520 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 En jaksa pyydellä anteeksi sitä, kuka olen. 521 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 En voi muuttaa menneisyyttäni. 522 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Jos se on sinulle ongelma, ehkä meillä ei ole tulevaisuutta. 523 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 Näytä kortti. -Sinä… 524 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 Nähdään lavalla. 525 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Benoît, älä… 526 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 JOS EN SAA LAULUA, VOINKO TARJOTA ILLALLISEN? 527 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Luoja. 528 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 Katso sydämees 529 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 Kelpaako sulle nykytilantees? 530 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 Vaiko enemmän 531 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Tahtoisit, et antaa elämä 532 00:27:45,830 --> 00:27:49,459 Katso sydämees 533 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 Pystytkö täyttämään tyhjyyden? 534 00:27:55,674 --> 00:27:59,260 Kaipaatko sittenkin enemmän 535 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 Eikö elo raskas väsytä 536 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 VALITAN, ETTET PÄÄSSYT LA LISTELLE. SE ON UUSILLE TULOKKAILLE. 537 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 KATSO LEMONDE.FR:N TYYLIOSIOTA. 538 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 LUKSUSTA SYLVIE GRATEAUN MAINOSTOIMISTOSSA 539 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Syvimpiin vesiin 540 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Sukellan upoksiin 541 00:28:49,894 --> 00:28:54,190 En pohjaa kosketa 542 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Nousemme pintaan 543 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 Yhdessä turvaan 544 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Tekstitys: Annemai Oksanen