1
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
Tahan itu.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,269
Kau berbakat.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,186
Tunggu.
4
00:00:25,775 --> 00:00:26,651
Ya. Bagus.
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
Sudah cukup!
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,118
Kau tak suka?
7
00:00:38,621 --> 00:00:39,456
Ya.
8
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
Beri sikap pebisnis garang.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,754
Bagus sekali. Aku suka.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
Ya.
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
- Baik. Itu bagus.
- Ya.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
Baik. Sudah dapat. Terima kasih, Semua.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Bonjour, Luc.
14
00:00:57,015 --> 00:00:57,849
Semuanya…
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
- Semua rupawan.
- Ya.
16
00:00:59,642 --> 00:01:00,727
Untuk apa berfoto?
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Kami mau kirim paket pers.
18
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
Bukankah seharusnya aku ikut difoto?
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Sebaiknya tanya Sylvie.
20
00:01:11,237 --> 00:01:13,948
Emily, kau belum resmi
menjadi bagian perusahaan ini
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,658
sampai visa kerjamu disetujui.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Aku sudah mengisi banyak dokumen untukmu,
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
sungguh enggan melakukannya.
24
00:01:26,002 --> 00:01:28,046
Ada yang bisa kubantu?
25
00:01:28,129 --> 00:01:31,007
Aku harus menulis surat
tentang kinerja hebatmu
26
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
- yang tak tergantikan orang Prancis.
- Ya…
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Jangan sebut akun Instagram-mu.
28
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Itu akan membuatmu dideportasi.
29
00:01:37,847 --> 00:01:41,726
Jadi, sampai visamu disetujui,
kau akan dapat gaji rendah,
30
00:01:41,810 --> 00:01:44,145
dan sisanya harus berupa komisi.
31
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Seperti penjual mobil?
32
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
Tidak, seperti orang Amerika
tanpa visa kerja.
33
00:01:49,442 --> 00:01:50,568
Andalkan kinerjamu.
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,278
Namun, kau banyak akal
35
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
dan aku yakin kau bisa.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Baiklah. Dengar, Semuanya.
37
00:01:57,700 --> 00:01:58,576
Hai.
38
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
Paket pers itu akan dikirim
ke mantan klien kita
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
dan orang yang kita kenal.
40
00:02:04,791 --> 00:02:08,795
Namun, kelangsungan perusahaan ini
tergantung adanya klien baru.
41
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Ada ide media sosial.
42
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
Buat proposalnya.
43
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
Yang sungguh kumau, kita masuk La Liste.
44
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
Itu meningkatkan visibilitas perusahaan
45
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
dan mengesahkanku sebagai pimpinannya.
46
00:02:19,013 --> 00:02:23,434
Jadi, kita lihat siapa yang bisa
memberiku wawancara dengan Janine Dubois.
47
00:02:25,520 --> 00:02:28,231
Janine Dubois,
namanya terdengar tak asing.
48
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
Tentu saja.
49
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
Janine Dubois menulis
kolom bulanan di koran Le Monde
50
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
tentang "10 Wajah Pengubah Paris".
51
00:02:34,529 --> 00:02:35,738
Semua membacanya.
52
00:02:35,822 --> 00:02:40,994
Kita selalu berusaha agar klien kita
masuk La Liste, itu mustahil.
53
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
Dia menyebalkan.
54
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Aku betul! Dia mengikutiku.
55
00:02:44,914 --> 00:02:45,790
Mengikutimu?
56
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Mengikutinya?
57
00:02:48,251 --> 00:02:50,086
Kenapa kau tak mengikutiku, Emily?
58
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
@emilyinparis
Hai Janine!
59
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
Terima kasih sudah mengikutiku.
60
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
Aku punya ide untuk seseorang
yang sempurna untuk La Liste…
61
00:03:06,853 --> 00:03:07,979
Ya, terima kasih.
62
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Meja itu akan siap beberapa menit lagi.
63
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Mindy seharusnya sudah tiba.
64
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Dia kuberi tahu soal tempat barumu.
65
00:03:15,028 --> 00:03:18,907
Menurut kami, sebaiknya
kau adakan pesta syukuran hari Sabtu.
66
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
Kau akan datang kali ini?
67
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Aku berjanji.
68
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
Buat pesta besar.
Undang semua kenalan di Paris.
69
00:03:25,455 --> 00:03:26,831
Ada delapan orang.
70
00:03:26,915 --> 00:03:30,835
Semua tahu pesta ideal 1 banding 10
antara teman dan orang asing.
71
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
Datanglah ke pestaku.
Aku baru pindah ke Paris.
72
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
Pulanglah, Alien.
73
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Ya, sampai jumpa di sana.
74
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
Alien? Dia jelas akan datang.
75
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Obrolan bagus?
76
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
Itu Nicolas de Leon.
Salah satu pimpinan JVMA.
77
00:03:44,974 --> 00:03:48,019
Kami bertemu di pameran Pierre.
Ternyata dia ramah.
78
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Ternyata ramah?
79
00:03:49,854 --> 00:03:51,564
Aku harus cemburu, Cooper?
80
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
Aku hanya tertarik ke Nicolas
untuk urusan bisnis.
81
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
Hai. Maaf aku terlambat.
82
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
Hai.
83
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
Ya, baiklah.
84
00:04:00,114 --> 00:04:00,990
Astaga.
85
00:04:02,200 --> 00:04:03,159
Nicolas?
86
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Mindy Chen?
87
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
- Yang benar saja.
- Hei.
88
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
Hai. Ini sungguh gila.
89
00:04:10,708 --> 00:04:13,378
Aku kenal kau.
Bagaimana bisa saling kenal?
90
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
- Teman sekamar.
- Ya.
91
00:04:14,587 --> 00:04:15,964
Kalau kalian?
92
00:04:16,047 --> 00:04:19,342
Kami satu asrama di Swiss. Le Rosey.
93
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
Mindy gadis nakal yang suka
menjual ganja dari kamarnya.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
- Hentikan. Kau yang nakal.
- Bukan. Kau.
95
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
- Hentikan. Kau, amat nakal.
- Kau tahu…
96
00:04:28,893 --> 00:04:31,187
Banyak sekali kenakalannya.
97
00:04:31,271 --> 00:04:34,399
Maaf, ini pacarku, Alfie. Alfie, Nicolas.
98
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
- Senang bertemu.
- Sama-sama.
99
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
Aku terlambat. Berapa lama kau di Paris?
100
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
Kini aku tinggal di sini.
101
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Aku tak percaya!
102
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
Oui.
103
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
Alfie mengadakan pesta
hari Sabtu. Datanglah.
104
00:04:48,413 --> 00:04:51,040
Ya, kau harus datang.
105
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
- Hubungi kantorku.
- Ya.
106
00:04:53,042 --> 00:04:55,253
- Mindy Chen.
- Nicolas de Leon.
107
00:04:55,336 --> 00:04:56,921
- Aku suka.
- Aku juga.
108
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
- Baik, ciao.
- Dah.
109
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
Sulit kupercaya kau kenal Nicolas.
110
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
Ternyata masih seksi.
111
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
Semua gadis jatuh cinta kepadanya.
Termasuk aku.
112
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Lalu, bukan hanya ganja.
113
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
Itu kisah untuk lain waktu.
114
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
Ya, aku tak perlu mendengarnya.
115
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
- Perlu.
- Tak perlu.
116
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
BAHASA PRANCIS TERDETEKSI
117
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
TERJEMAHAN INGGRIS
118
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
Aku tertarik dan ada tenggat waktu.
Kau punya siapa?
119
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Bisa makan siang hari ini?
120
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Denganmu? Non.
121
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
Bersama Janine Dubois?
122
00:05:54,395 --> 00:05:57,357
Sungguh? Bagaimana kau bisa mengaturnya?
123
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Dia ikuti Instagramku.
124
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
Janine Dubois?
125
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
Kurasa swafoto tak berujung itu
akhirnya sepadan.
126
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
Kuanggap itu "ya".
127
00:06:14,332 --> 00:06:15,958
Karena Janine amat berpengaruh
128
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
dan memutuskan siapa yang penting,
129
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
kenapa tak undang ke sini
130
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
agar dia bisa lihat kau dan Chez Lavaux.
131
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Terima kasih.
Kuusahakan membuatnya terkesan.
132
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
Apa aku tampak gugup? Aku amat gugup.
133
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Tenang. Kau amat berpengaruh juga.
134
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
Emily.
135
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
Janine. Bonjour, enchantée.
136
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Apa kabar?
137
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Aku belum pernah ke sini. Ini bagus.
138
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Bukan orang Prancis?
139
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
Orang Australia.
140
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Kau ekspatriat juga.
141
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Seharusnya aku tahu.
Tak banyak pengikut Prancis.
142
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Mereka rugi. Aku mengikutimu
143
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
sejak Brigitte Macron
twit ulang kampanye Vaga-Jeune.
144
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
Kupikir jiwa kita sama.
145
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
Kukira aku akan diusir karena itu.
146
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
Tidak. Kau harus membalas mereka.
147
00:07:01,337 --> 00:07:03,589
Begitulah kau bisa dapat respek di sini.
148
00:07:03,673 --> 00:07:06,801
Kuhargai kau meluangkan waktu
untuk bicara dengan Sylvie.
149
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
Aku hanya bisa mimpi jadi seperti dia.
150
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
Cukup jadi dirimu sendiri.
151
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
Kau pakai visa kerja?
152
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
Situasinya rumit.
153
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
Bagaimana bisa membuktikan
kinerjamu luar biasa,
154
00:07:19,063 --> 00:07:20,565
orang Prancis tak bisa?
155
00:07:21,315 --> 00:07:22,150
Aku tidak.
156
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
Aku menikahi orang Prancis.
157
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
Itu bisa jadi ide.
158
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Ada yang aromanya lezat.
159
00:07:29,073 --> 00:07:32,160
Ya, kuajak kau kemari
karena makanannya luar biasa.
160
00:07:32,952 --> 00:07:33,995
- Merci.
- Merci.
161
00:07:34,078 --> 00:07:35,037
Bonjour.
162
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
Aku Gabriel, koki di Chez Lavaux.
163
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
Janine Dubois. Senang bertemu.
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
Kata Emily masakanmu luar biasa.
165
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
Aku siap untuk dibuat kagum.
166
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Tekanannya besar sekali.
167
00:07:46,174 --> 00:07:47,383
Namun, semoga kau akan terkesan.
168
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
Sedikit hidangan pembuka.
Velouté asparagus.
169
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Astaga, ini luar biasa.
170
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
Tak hanya "le koki seksi". Dia bisa masak.
171
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
Ya.
172
00:08:00,771 --> 00:08:04,150
Aku mungkin mengikuti tautan
dari Instagram Emily ke paketmu.
173
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
Paket pemasaran.
174
00:08:09,197 --> 00:08:12,074
Lihat. Amat berpengaruh.
Dia mahir di pekerjaannya.
175
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Hentikan. Kini aku yang tersipu.
176
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
Nikmatilah.
177
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
Kau punya jawaban untuk masalah visamu.
178
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Janine.
179
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
Sylvie Grateau.
180
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
Maaf kau menunggu.
181
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
Tak perlu minta maaf, Sylvie.
182
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Senang bertemu.
183
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
Semoga kau tak keberatan
kami makan dahulu.
184
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Tentu tidak.
185
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
- Kau orang Inggris?
- Australia.
186
00:08:39,727 --> 00:08:42,855
Untuk ukuran orang Australia,
getaran Parismu kuat.
187
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Kadang lebih mudah
punya pandangan orang luar.
188
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
- Ya.
- Pengalaman Australia-ku
189
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
hanya Outback Steakhouse.
190
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
Restoran untuk acara spesial keluarga.
191
00:08:51,656 --> 00:08:54,992
Kau belum tahu hidup
sampai mencoba "bloomin' onion"-nya.
192
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
Emily sudah cerita tentang Chicago?
193
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Belum.
194
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
Kita mulai dari mana?
195
00:09:04,085 --> 00:09:07,630
Mungkin bisa cerita
tentang bagaimana mendirikan agensimu.
196
00:09:08,464 --> 00:09:09,632
Apa inspirasimu?
197
00:09:20,393 --> 00:09:21,269
Maaf.
198
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
Astaga.
199
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Kau di sini. Siapa mereka?
200
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Kuundang seisi gedung.
201
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
Semoga tak kehabisan miras.
202
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
Aku punya tiga tong bir, sekerat sampanye,
203
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
dan banyak Grey Goose
untuk martini spesialku.
204
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
Kedengarannya cukup untuk dua gedung.
205
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
Astaga!
206
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Nicolas de Leon sungguh datang. Permisi.
207
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
Nicolas, kau datang.
208
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
Terima kasih undangannya.
209
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
Tentu saja.
210
00:10:02,810 --> 00:10:03,644
Enak sekali.
211
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Ini Domaine de Lalisse.
212
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
Salah satu merek di Agence Grateau.
213
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Sudah kulihat unggahan Champère. Cerdas.
214
00:10:11,152 --> 00:10:13,321
Aku belum lihat Mindy. Sudah datang?
215
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
Pasti sedang di jalan.
216
00:10:15,781 --> 00:10:18,743
Namun, omong-omong,
selamat kau dapat Pierre Cadault.
217
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
Dia sangat berbakat.
218
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Terima kasih.
Dia tiba-tiba terinspirasi lagi.
219
00:10:23,122 --> 00:10:25,416
Benar. Yang, seperti kau tahu,
220
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
terjadi saat bersama kami di Savoir.
221
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
Ya. Dia sering memujimu
sebagai inspirasi terkininya.
222
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Maka, kau lihat nilai kami.
223
00:10:32,840 --> 00:10:36,719
Andai ada cara kita bisa
bekerja sama untuk akun Pierre.
224
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
Mungkin konsultan eksternal.
225
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
Kau sudah tahu
kami tak berbisnis pada pesta di Prancis?
226
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Secara teknis apartemen ini tanah Inggris.
227
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Permisi, aku lihat Mindy.
228
00:10:52,526 --> 00:10:54,403
- Terima kasih, Emily.
- Sama-sama.
229
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Kau Emily?
230
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
- Hai.
- Hai. Aku Sofia.
231
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Aku teman Camille, mau bertemu di sini.
232
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Ya, kau sang seniman.
233
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Kudengar hal baik tentangmu.
234
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
Aku ingin lihat. Berapa lama kau di sini?
235
00:11:08,918 --> 00:11:11,545
Seminggu lagi, lalu pulang ke Yunani.
236
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
Camille sudah menjadi
pendamping dan pemandu turku.
237
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
Hanya dia kenalanku di Paris,
dia terpaksa.
238
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
Kini, kau kenal aku.
239
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
Dia sudah datang?
240
00:11:21,972 --> 00:11:23,724
Entahlah, aku belum lihat.
241
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Namun, ini…
242
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
saucisson en croûte.
243
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
Mewah.
244
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
Hanya roti sosis, tetapi rahasiakan.
245
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
Sampai jumpa.
246
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
Kukira kau akan jadi
pemain polo profesional.
247
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Tidak, ayolah, kau mahir saat sekolah.
248
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
Tahu kami menjulukimu Nacho?
249
00:11:41,450 --> 00:11:42,576
- Sungguh?
- Ya.
250
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
Sepertinya ayahku tak akan suka itu.
251
00:11:45,371 --> 00:11:47,873
Dia ingin anak-anaknya
bekerja di perusahaan.
252
00:11:48,457 --> 00:11:49,750
Memang ada untungnya.
253
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
Dua minggu lalu,
retret perusahaan di Fiji.
254
00:11:52,336 --> 00:11:55,131
Bagus. Dua minggu lalu,
aku mengamen di metro.
255
00:11:56,006 --> 00:11:59,135
Namun, aku dapat pekerjaan
di kelab jaz, jadi kini sah.
256
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
Aku tak yakin kau akan pernah sah.
257
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
Apa maksudnya itu?
258
00:12:03,597 --> 00:12:05,599
Saat sekolah pun, kau pemberontak.
259
00:12:05,683 --> 00:12:08,477
Ya, satu sisi buruk jadi pemberontak
260
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
adalah dibenci orang tuamu. Jadi…
261
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
Ini terlalu dalam
sebelum gelas pertama kuhabiskan.
262
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
Tak apa-apa.
263
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Senang saat kau
tak harus menjelaskan dirimu.
264
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
Ya, benar.
265
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
Kemarilah.
266
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Aku senang bertemu denganmu.
267
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
Ya, aku juga.
268
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
- Kau di sini.
- Hai.
269
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
Nicolas, ini pacarku, Benoît.
270
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
- Enchantée, Benoît.
- Enchantée.
271
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
Kami tampil bersama
272
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
dan dia akan bergabung
denganku di panggung
273
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
di La Trompette Bleue minggu ini.
274
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
Sungguh? Sejak kapan?
275
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
Aku mendesak dan mereka setuju.
276
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Ini Nicolas, teman sekolah asrama.
277
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
Sekolah asrama?
278
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
Le Rosey. Di Swiss.
279
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
Di mana lagi? Kalian satu kelas?
280
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
Tidak, Nacho kakak kelasku.
281
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
Kukira katamu namanya Nicolas?
282
00:13:02,698 --> 00:13:05,868
Maksudku Nicolas.
Namun, tidak, dia tak tahu aku ada.
283
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Tidak, aku tahu dia ada,
284
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
tetapi pada usia itu,
beda tiga tahun itu jauh.
285
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
Usiaku hampir 18 tahun
dan dia masih kecil.
286
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
Namun, pada usia ini,
tiga tahun bukan apa-apa.
287
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
Benar sekali.
288
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
Permisi, aku harus pergi.
289
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
- Senang bertemu lagi.
- Sama-sama.
290
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
- Senang bertemu.
- Ya.
291
00:13:31,727 --> 00:13:33,729
La Trompette Bleue.
292
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
Kalian tampak akrab.
293
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Tidak, kami hanya teman lama.
294
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
Terima kasih, malam menyenangkan.
295
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
Terima kasih sudah datang.
296
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Besok JVMA mensponsori acara
297
00:13:49,119 --> 00:13:51,497
peluncuran tabir surya baru
di Hôtel Molitor.
298
00:13:51,580 --> 00:13:53,374
Akan kusiapkan kursi naratama.
299
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Ajak Mindy.
300
00:13:55,417 --> 00:13:58,796
Jika akan ada kursi naratama,
kami pasti datang.
301
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
Sampai jumpa.
302
00:14:02,424 --> 00:14:07,638
Aku bukan orang kota,
tetapi Paris luar biasa.
303
00:14:09,014 --> 00:14:12,726
Aku tinggal di sini,
tetapi selalu kagum akan keindahannya.
304
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
Penduduknya pun rupawan.
305
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Tak serupawan pengunjung Yunani.
306
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
Pertunjukan ini
sangat melampaui harapanku.
307
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
Aku tahu, responsnya luar biasa.
308
00:14:24,989 --> 00:14:26,365
Maksudku, kau.
309
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
Ini pengalaman sosial yang spesial.
310
00:14:31,579 --> 00:14:33,789
Bekerja denganmu dan mengenalmu.
311
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
Aku tak mau berakhir.
312
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
Kau?
313
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Tidak.
314
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
Hei.
315
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Tampak bagus.
316
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
Di sini mulai sesak.
Mau menunjukkan atap itu?
317
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Tentu saja.
318
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
Kau tahu,
di sana agak berangin dan dingin.
319
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
Indah, tetapi kita bisa
kembali lain kali. Ya?
320
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Baiklah.
321
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Mindy, di sini!
322
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
Nicolas sungguh baik.
323
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
Dia pun mengirim sampanye.
324
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
Akhirnya, ada yang memahami kebutuhanku.
325
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Kau sudah lihat dia?
326
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
Belum, dia akan cari kita.
327
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Aku lihat sesuatu di pesta Alfie
328
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
yang tak mau kulihat,
tetapi tak mau bergosip.
329
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Kau tahu aku suka
saat cerita diawali dengan itu.
330
00:16:26,860 --> 00:16:30,864
Baik, aku di atap,
lalu melihat Camille dan Sofia bermesraan.
331
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
Seksi. Kenapa aku
tak pernah ada saat situasi seru?
332
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
Tidak seru. Itu buruk sekali.
333
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
Dia berselingkuh dan Gabriel tak tahu.
334
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
- Aku harus apa?
- Berselingkuh?
335
00:16:40,249 --> 00:16:43,002
Kau lihat dua gadis
berciuman di pesta. Bergaullah.
336
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Baiklah, ciumannya serius.
337
00:16:45,295 --> 00:16:49,049
Baik, Emily Jane Cooper,
occupe-toi de tes oignons.
338
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
Isi bawangmu?
339
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
Awasi bawangmu.
Artinya jangan ikut campur.
340
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Kau pernah membuat
Camille dan Gabriel putus.
341
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
Kenapa tak bermesraan
di atap orang lain saja?
342
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
- Bonjour.
- Hai.
343
00:17:02,187 --> 00:17:05,691
Mau coba tabir surya mineral baru kami,
Soleil De Paris?
344
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
Tak ada residu, tak berminyak,
345
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
dan sedikit beraroma jeruk.
346
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
Merci.
347
00:17:12,406 --> 00:17:14,700
Aku ambil satu saja. Terima kasih.
348
00:17:15,826 --> 00:17:19,455
Hanya karena dibesarkan kaya
bukan berarti tak suka sampel gratis.
349
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Soleil De Paris.
350
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Tahu lagu apa
yang akan cocok untuk iklan mereka?
351
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
Astaga, berhentilah sebentar saja, Em.
352
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
Mon Soleil, lagu dari Benoît untukmu.
353
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
Ayo ajukan ke Nicolas untuk iklan mereka.
354
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Apa dia akan tertarik?
355
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
Kenapa tidak? Lagunya bagus.
356
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
Benoît butuh uangnya.
357
00:17:41,727 --> 00:17:45,189
Aku pun merasa kepercayaan dirinya jatuh
358
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
saat aku dapat
La Trompette Bleue tanpanya.
359
00:17:47,566 --> 00:17:50,402
Mungkin menjual lagunya
bisa memperbaiki itu.
360
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
Apa kabar?
361
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
Bonjour, Nicolas!
Rupanya kau di sana. Hai.
362
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
Hai, Nicolas.
363
00:17:57,159 --> 00:17:59,411
Emily. Halo. Hai, Mindy.
364
00:17:59,495 --> 00:18:01,246
Hai, ini luar biasa.
365
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
Nacho, kau membuktikannya.
366
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
Emily, jangan beri tatapan itu.
367
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
Kau bisa tenang.
368
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
Aku tak akan mengajukan
proposal berlebihan lagi… untukku.
369
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
Teman kami menulis lagu
370
00:18:13,759 --> 00:18:16,470
yang sempurna untuk iklan Soleil De Paris.
371
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
Judulnya Mon Soleil.
372
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
Benoît menulisnya. Kalian bertemu.
373
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
- Sang pacar? Ya.
- Ya.
374
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Dengarkanlah. Mindy penyanyinya,
dia luar biasa.
375
00:18:24,436 --> 00:18:25,270
Tidak.
376
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Jika Mindy menyanyi,
dengan senang hati kudengar.
377
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
Sungguh?
378
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Mainkan versi remixnya.
379
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Bagaimana?
380
00:18:33,278 --> 00:18:35,072
Pegang ponselku dekat telinganya?
381
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
- Kukirimkan.
- Beri ponselmu.
382
00:18:38,242 --> 00:18:39,076
- Sini.
- Untuk?
383
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
- Berikan ponselmu.
- Tidak.
384
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Aku segera kembali.
385
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
Jangan aneh-aneh.
386
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Emily.
387
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
Ini lagunya. Jadi…
388
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Itu kau?
389
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
Ya.
390
00:19:12,317 --> 00:19:13,610
Aku terkesima.
391
00:19:15,320 --> 00:19:18,574
Lagunya bagus sekali.
Keren, bukan? Lihat mereka!
392
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Kau…
393
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Aku ke sana.
394
00:19:35,674 --> 00:19:38,969
Maaf, tim pemasaran
menggangguku dengan setiap detail.
395
00:19:39,052 --> 00:19:41,847
Tak akan begitu
dengan Agence Grateau, tetapi…
396
00:19:41,930 --> 00:19:43,682
Kau tak pernah berhenti, ya?
397
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
- Dia tak pernah berhenti.
- Tidak.
398
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
- Baik, mari terus bicarakan lagu ini.
- Baik.
399
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
- Aku suka idenya. Ciao.
- Ciao.
400
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
Astaga. Kau mahir sekali
dalam pekerjaanmu.
401
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
Aku tahu.
402
00:19:58,071 --> 00:20:01,033
Tunggu, ini peluang besar untuk Benoît.
403
00:20:01,116 --> 00:20:02,951
Akan kuberi tahu saat makan malam.
404
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Ya! Lebih lantang!
405
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
Dia suka dan kau pasti tak percaya,
406
00:20:19,885 --> 00:20:23,055
dia mau membeli lagunya
untuk iklan Soleil De Paris.
407
00:20:23,138 --> 00:20:25,474
- Yang bukan pacarmu?
- Memang bukan.
408
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
Ini peluang besar, Benoît.
409
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
Jika mereka suka lagunya,
bisa pakai yang lain,
410
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
kau bisa dapat uang sambil menulis musik.
411
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
Sambil memantapkan grup.
412
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
Aku tak percaya kau minta ini.
413
00:20:38,695 --> 00:20:40,530
Itu lagu cinta untukmu.
414
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
- Kurasa itu tak berarti.
- Berarti segalanya.
415
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
Namun, kau sangat berbakat.
416
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
Kau bisa menulis lagu lain dan dapat uang.
417
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Ada hal lain dalam hidup
yang lebih penting dari uang.
418
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
Aku tahu.
419
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
Mungkin aku punya ide lain
untuk lagu itu selain iklan tabir surya.
420
00:20:57,631 --> 00:20:58,465
Baiklah.
421
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Baik, maaf, aku antusias. Aku paham.
422
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
Kukabari Emily kau tak mau.
423
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
- Terima kasih.
- Bukan masalah.
424
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
Bisa bahas yang mau
ditampilkan di kelab besok?
425
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
- Soal itu aku antusias.
- Tentu.
426
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Bagus.
427
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
Nicolas, maafkan aku.
428
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
Ternyata Benoît tak mau menjual lagunya.
429
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Kau sudah mencoba.
430
00:21:26,785 --> 00:21:28,287
Seniman memang aneh.
431
00:21:28,370 --> 00:21:30,998
Kau boleh mengerjakan
akun Soleil De Paris.
432
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
- Sungguh?
- Ya.
433
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Bukan karena kau masuk La Liste.
434
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
Namun, selamat.
435
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
Kau berpikir di luar norma.
Aku ingin begitu juga.
436
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
Tunggu, apa? Aku masuk La Liste?
437
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
ORANG AMERIKA LUAR BIASA
EMILY COOPER
438
00:21:48,765 --> 00:21:50,517
Maaf, nanti kutelepon lagi.
439
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Aku senang akan bekerja denganmu.
440
00:21:52,853 --> 00:21:53,770
Baiklah, dah.
441
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
Astaga.
442
00:22:03,488 --> 00:22:05,657
Hebat. Gabriel?
443
00:22:07,534 --> 00:22:10,787
Di mana Sylvie? Ini bencana.
444
00:22:13,248 --> 00:22:14,708
Sebentar.
445
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Halo?
446
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
Kau sudah lihat?
447
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
Ya, baru saja.
448
00:22:18,170 --> 00:22:20,464
Pesan suara penuh orang memesan meja.
449
00:22:20,547 --> 00:22:22,716
Kami bisa penuh selama dua bulan.
450
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Aku senang untukmu, Gabriel,
451
00:22:24,926 --> 00:22:28,388
tetapi Sylvie tak masuk daftar,
entah dia akan bagaimana.
452
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Aku nomor berapa?
453
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
Apa?
454
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
Aku tak masuk.
455
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
Emily.
456
00:22:51,495 --> 00:22:54,081
Aku bukan salah satu wajah pengubah Paris.
457
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
Persetan La Liste.
Siapa yang masih baca media cetak?
458
00:23:00,379 --> 00:23:01,838
Semua yang penting di Paris.
459
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
Bagaimana dia?
460
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
Menurutmu?
461
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
Kau masuk La Liste
dan dia tidak. Bagaimana bisa?
462
00:23:20,232 --> 00:23:21,108
Entahlah.
463
00:23:21,191 --> 00:23:22,067
Emily.
464
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
Sylvie mau menemuimu
di kantornya sekarang.
465
00:23:24,986 --> 00:23:26,405
Dia marah sekali?
466
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Aku mendoakanmu.
467
00:23:45,549 --> 00:23:47,551
Sylvie, aku tak tahu.
468
00:23:47,634 --> 00:23:51,596
Kau seharusnya mempromosikan
perusahaan ini, bukan kau dan kokimu.
469
00:23:52,639 --> 00:23:54,850
Kau paham tekananku
470
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
agar orang tahu Agence Grateau ada?
471
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
Agar meyakinkan orang aku mampu.
472
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
Aku hanya bicara betapa hebatnya kau.
473
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
Ya, kau orang Amerika
dan dia Australia, berkolusi.
474
00:24:05,360 --> 00:24:09,531
Baik, aku paham kenapa kau merasa begitu,
475
00:24:09,614 --> 00:24:12,742
tetapi percayalah,
aku sangat tak menginginkan itu.
476
00:24:12,826 --> 00:24:17,164
Saat kau dengar kabar baikku,
mungkin ini bisa kita lupakan.
477
00:24:17,247 --> 00:24:18,915
Sekarang, apa?
478
00:24:19,916 --> 00:24:23,712
Aku dapat klien baru untuk kita,
klien besar.
479
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
JVMA.
480
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Tidak, itu mustahil.
481
00:24:29,718 --> 00:24:31,428
Ya, mungkin tak seluruh JVMA,
482
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
tetapi merek yang kerja dengan mereka.
Itu awal bagus, bukan?
483
00:24:35,474 --> 00:24:38,393
Agence Grateau
kini mewakili Soleil De Paris.
484
00:24:40,312 --> 00:24:42,189
Baik, itu kabar baik.
485
00:24:44,316 --> 00:24:49,237
Kurasa dengan artikel ini,
aku tak perlu tersiksa mengisi visamu.
486
00:24:50,238 --> 00:24:52,532
Aku paham kenapa orang tak percaya pers.
487
00:24:56,203 --> 00:24:57,412
Tentang JVMA…
488
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
Bagus.
489
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Malam ini luar biasa.
490
00:25:09,382 --> 00:25:11,593
Kami belum pernah sepenuh ini.
491
00:25:11,676 --> 00:25:12,719
Untuk nomor delapan.
492
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Terima kasih,
493
00:25:14,262 --> 00:25:17,682
tetapi aku tak akan ada di sini
jika bukan karena nomor satu.
494
00:25:18,183 --> 00:25:19,726
- Untuk nomor satu.
- Ya.
495
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
- Hei, Kalian!
- Hei!
496
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
- Mana nomor delapanku?
- Hei.
497
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Kau pasti Gabriel. Aku Sofia.
498
00:25:28,401 --> 00:25:30,028
Sofia, senang akhirnya bertemu.
499
00:25:30,111 --> 00:25:31,446
Lupa kalian belum bertemu.
500
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
Terima kasih meminjamkan pacarmu.
501
00:25:35,033 --> 00:25:35,992
Dengan senang hati.
502
00:25:36,868 --> 00:25:38,245
Kalian minum apa?
503
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
- Gin, tonik?
- Gin, tonik.
504
00:25:44,543 --> 00:25:46,378
Itu setelah lagu keduaku
505
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
dan kau masuk dengan gitar,
506
00:25:47,963 --> 00:25:51,299
aku di piano,
akan sangat simpel dan elegan.
507
00:25:51,383 --> 00:25:53,927
Jika mereka suka kita, mungkin bisa rutin.
508
00:25:54,010 --> 00:25:54,844
Semoga saja.
509
00:25:56,221 --> 00:25:57,264
Untukmu.
510
00:25:57,347 --> 00:25:58,265
Lima menit lagi.
511
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
Ini indah sekali. Terima kasih.
512
00:26:03,019 --> 00:26:04,396
Ini bukan dariku.
513
00:26:05,146 --> 00:26:06,022
Apa? Lantas…
514
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
Dari dia, bukan?
515
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
Hanya bunga, Benoît.
516
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Bukan hanya itu. Ya?
517
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
Aku melihat caramu
bicara dengannya di pesta.
518
00:26:20,662 --> 00:26:21,955
Kami teman lama.
519
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
Ya, dari sekolah asrama mewah
520
00:26:24,416 --> 00:26:26,876
di hidup yang tak akan
kurasakan atau kupahami.
521
00:26:26,960 --> 00:26:27,794
Itu lagi?
522
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
Kau serius? Aku…
523
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
Aku amat lelah
meminta maaf atas jati diriku.
524
00:26:34,175 --> 00:26:36,177
Aku tak bisa mengubah masa lalu.
525
00:26:36,261 --> 00:26:39,431
Jika kau benci aku karenanya,
kita tak bisa melanjutkan.
526
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
- Lihat kartunya.
- Kau…
527
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
Jumpa di panggung.
528
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
Benoît, jangan…
529
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
JIKA TAK BISA BELI LAGUNYA,
BISA MAKAN MALAM? - NACHO
530
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Astaga.
531
00:27:20,764 --> 00:27:23,808
Beri tahu aku, Nona
532
00:27:25,477 --> 00:27:29,439
Apa kau bahagia di dunia modern ini?
533
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
Atau kau butuh lebih?
534
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
Apa ada hal lain
Yang kau cari?
535
00:27:45,830 --> 00:27:49,459
Beri tahu aku, Bung
536
00:27:50,710 --> 00:27:55,173
Tidakkah kau lelah
mencoba mengisi kehampaan itu?
537
00:27:55,674 --> 00:27:59,260
Atau kau butuh lebih?
538
00:28:00,887 --> 00:28:04,766
Tidakkah sulit selalu bersikap tangguh?
539
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Maaf kau tak masuk La Liste.
Namun, itu untuk pendatang baru.
540
00:28:15,819 --> 00:28:17,862
Lihat Bagian Gaya di LeMonde.fr.
541
00:28:20,657 --> 00:28:24,494
SYLVIE GRATEAU: KEMEWAHAN DI AGENSINYA
542
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Aku jatuh ke jurang
543
00:28:47,517 --> 00:28:49,811
Lihat saat aku terjun
544
00:28:49,894 --> 00:28:54,190
Aku tak akan mencapai dasar
545
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
Menabrak menembus permukaan
546
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
Tempat mereka tak bisa menyakiti kita
547
00:30:36,918 --> 00:30:41,923
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi