1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Tahan itu. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 Kau berbakat. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Tunggu. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 Ya. Bagus. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 Sudah cukup! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 Kau tak suka? 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Ya. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Beri sikap pebisnis garang. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 Bagus sekali. Aku suka. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 Ya. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 - Baik. Itu bagus. - Ya. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 Baik. Sudah dapat. Terima kasih, Semua. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Bonjour, Luc. 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Semuanya… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 - Semua rupawan. - Ya. 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 Untuk apa berfoto? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Kami mau kirim paket pers. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Bukankah seharusnya aku ikut difoto? 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Sebaiknya tanya Sylvie. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Emily, kau belum resmi menjadi bagian perusahaan ini 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 sampai visa kerjamu disetujui. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Aku sudah mengisi banyak dokumen untukmu, 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 sungguh enggan melakukannya. 24 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 Ada yang bisa kubantu? 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 Aku harus menulis surat tentang kinerja hebatmu 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 - yang tak tergantikan orang Prancis. - Ya… 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Jangan sebut akun Instagram-mu. 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Itu akan membuatmu dideportasi. 29 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 Jadi, sampai visamu disetujui, kau akan dapat gaji rendah, 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 dan sisanya harus berupa komisi. 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Seperti penjual mobil? 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Tidak, seperti orang Amerika tanpa visa kerja. 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 Andalkan kinerjamu. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 Namun, kau banyak akal 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 dan aku yakin kau bisa. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Baiklah. Dengar, Semuanya. 37 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Hai. 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 Paket pers itu akan dikirim ke mantan klien kita 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 dan orang yang kita kenal. 40 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Namun, kelangsungan perusahaan ini tergantung adanya klien baru. 41 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Ada ide media sosial. 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Buat proposalnya. 43 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 Yang sungguh kumau, kita masuk La Liste. 44 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 Itu meningkatkan visibilitas perusahaan 45 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 dan mengesahkanku sebagai pimpinannya. 46 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 Jadi, kita lihat siapa yang bisa memberiku wawancara dengan Janine Dubois. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 Janine Dubois, namanya terdengar tak asing. 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 Tentu saja. 49 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Janine Dubois menulis kolom bulanan di koran Le Monde 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 tentang "10 Wajah Pengubah Paris". 51 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 Semua membacanya. 52 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 Kita selalu berusaha agar klien kita masuk La Liste, itu mustahil. 53 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 Dia menyebalkan. 54 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Aku betul! Dia mengikutiku. 55 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 Mengikutimu? 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Mengikutinya? 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 Kenapa kau tak mengikutiku, Emily? 58 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 @emilyinparis Hai Janine! 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 Terima kasih sudah mengikutiku. 60 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 Aku punya ide untuk seseorang yang sempurna untuk La Liste… 61 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Ya, terima kasih. 62 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Meja itu akan siap beberapa menit lagi. 63 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 Mindy seharusnya sudah tiba. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 Dia kuberi tahu soal tempat barumu. 65 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 Menurut kami, sebaiknya kau adakan pesta syukuran hari Sabtu. 66 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Kau akan datang kali ini? 67 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Aku berjanji. 68 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Buat pesta besar. Undang semua kenalan di Paris. 69 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 Ada delapan orang. 70 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 Semua tahu pesta ideal 1 banding 10 antara teman dan orang asing. 71 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Datanglah ke pestaku. Aku baru pindah ke Paris. 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Pulanglah, Alien. 73 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Ya, sampai jumpa di sana. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 Alien? Dia jelas akan datang. 75 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Obrolan bagus? 76 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 Itu Nicolas de Leon. Salah satu pimpinan JVMA. 77 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 Kami bertemu di pameran Pierre. Ternyata dia ramah. 78 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 Ternyata ramah? 79 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 Aku harus cemburu, Cooper? 80 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 Aku hanya tertarik ke Nicolas untuk urusan bisnis. 81 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Hai. Maaf aku terlambat. 82 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Hai. 83 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 Ya, baiklah. 84 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 Astaga. 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 Nicolas? 86 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Mindy Chen? 87 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 - Yang benar saja. - Hei. 88 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Hai. Ini sungguh gila. 89 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Aku kenal kau. Bagaimana bisa saling kenal? 90 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 - Teman sekamar. - Ya. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 Kalau kalian? 92 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Kami satu asrama di Swiss. Le Rosey. 93 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 Mindy gadis nakal yang suka menjual ganja dari kamarnya. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 - Hentikan. Kau yang nakal. - Bukan. Kau. 95 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 - Hentikan. Kau, amat nakal. - Kau tahu… 96 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 Banyak sekali kenakalannya. 97 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 Maaf, ini pacarku, Alfie. Alfie, Nicolas. 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 - Senang bertemu. - Sama-sama. 99 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Aku terlambat. Berapa lama kau di Paris? 100 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Kini aku tinggal di sini. 101 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Aku tak percaya! 102 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Oui. 103 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Alfie mengadakan pesta hari Sabtu. Datanglah. 104 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 Ya, kau harus datang. 105 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 - Hubungi kantorku. - Ya. 106 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 - Mindy Chen. - Nicolas de Leon. 107 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 - Aku suka. - Aku juga. 108 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 - Baik, ciao. - Dah. 109 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Sulit kupercaya kau kenal Nicolas. 110 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 Ternyata masih seksi. 111 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 Semua gadis jatuh cinta kepadanya. Termasuk aku. 112 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Lalu, bukan hanya ganja. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Itu kisah untuk lain waktu. 114 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 Ya, aku tak perlu mendengarnya. 115 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 - Perlu. - Tak perlu. 116 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 BAHASA PRANCIS TERDETEKSI 117 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 TERJEMAHAN INGGRIS 118 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 Aku tertarik dan ada tenggat waktu. Kau punya siapa? 119 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Bisa makan siang hari ini? 120 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Denganmu? Non. 121 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 Bersama Janine Dubois? 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Sungguh? Bagaimana kau bisa mengaturnya? 123 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Dia ikuti Instagramku. 124 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Janine Dubois? 125 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 Kurasa swafoto tak berujung itu akhirnya sepadan. 126 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Kuanggap itu "ya". 127 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Karena Janine amat berpengaruh 128 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 dan memutuskan siapa yang penting, 129 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 kenapa tak undang ke sini 130 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 agar dia bisa lihat kau dan Chez Lavaux. 131 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Terima kasih. Kuusahakan membuatnya terkesan. 132 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 Apa aku tampak gugup? Aku amat gugup. 133 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 Tenang. Kau amat berpengaruh juga. 134 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Emily. 135 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Janine. Bonjour, enchantée. 136 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Apa kabar? 137 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Aku belum pernah ke sini. Ini bagus. 138 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Bukan orang Prancis? 139 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Orang Australia. 140 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Kau ekspatriat juga. 141 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Seharusnya aku tahu. Tak banyak pengikut Prancis. 142 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Mereka rugi. Aku mengikutimu 143 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 sejak Brigitte Macron twit ulang kampanye Vaga-Jeune. 144 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Kupikir jiwa kita sama. 145 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Kukira aku akan diusir karena itu. 146 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Tidak. Kau harus membalas mereka. 147 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 Begitulah kau bisa dapat respek di sini. 148 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 Kuhargai kau meluangkan waktu untuk bicara dengan Sylvie. 149 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Aku hanya bisa mimpi jadi seperti dia. 150 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 Cukup jadi dirimu sendiri. 151 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 Kau pakai visa kerja? 152 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Situasinya rumit. 153 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Bagaimana bisa membuktikan kinerjamu luar biasa, 154 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 orang Prancis tak bisa? 155 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 Aku tidak. 156 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Aku menikahi orang Prancis. 157 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 Itu bisa jadi ide. 158 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Ada yang aromanya lezat. 159 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Ya, kuajak kau kemari karena makanannya luar biasa. 160 00:07:32,952 --> 00:07:33,995 - Merci. - Merci. 161 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 Bonjour. 162 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Aku Gabriel, koki di Chez Lavaux. 163 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Janine Dubois. Senang bertemu. 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Kata Emily masakanmu luar biasa. 165 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Aku siap untuk dibuat kagum. 166 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Tekanannya besar sekali. 167 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Namun, semoga kau akan terkesan. 168 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Sedikit hidangan pembuka. Velouté asparagus. 169 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Astaga, ini luar biasa. 170 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 Tak hanya "le koki seksi". Dia bisa masak. 171 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 Ya. 172 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 Aku mungkin mengikuti tautan dari Instagram Emily ke paketmu. 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Paket pemasaran. 174 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 Lihat. Amat berpengaruh. Dia mahir di pekerjaannya. 175 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Hentikan. Kini aku yang tersipu. 176 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Nikmatilah. 177 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 Kau punya jawaban untuk masalah visamu. 178 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Janine. 179 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Sylvie Grateau. 180 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Maaf kau menunggu. 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Tak perlu minta maaf, Sylvie. 182 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Senang bertemu. 183 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 Semoga kau tak keberatan kami makan dahulu. 184 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Tentu tidak. 185 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 - Kau orang Inggris? - Australia. 186 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 Untuk ukuran orang Australia, getaran Parismu kuat. 187 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Kadang lebih mudah punya pandangan orang luar. 188 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 - Ya. - Pengalaman Australia-ku 189 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 hanya Outback Steakhouse. 190 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Restoran untuk acara spesial keluarga. 191 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 Kau belum tahu hidup sampai mencoba "bloomin' onion"-nya. 192 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 Emily sudah cerita tentang Chicago? 193 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 Belum. 194 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 Kita mulai dari mana? 195 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 Mungkin bisa cerita tentang bagaimana mendirikan agensimu. 196 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 Apa inspirasimu? 197 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 Maaf. 198 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Astaga. 199 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Kau di sini. Siapa mereka? 200 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Kuundang seisi gedung. 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Semoga tak kehabisan miras. 202 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 Aku punya tiga tong bir, sekerat sampanye, 203 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 dan banyak Grey Goose untuk martini spesialku. 204 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 Kedengarannya cukup untuk dua gedung. 205 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Astaga! 206 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Nicolas de Leon sungguh datang. Permisi. 207 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Nicolas, kau datang. 208 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Terima kasih undangannya. 209 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Tentu saja. 210 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 Enak sekali. 211 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Ini Domaine de Lalisse. 212 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Salah satu merek di Agence Grateau. 213 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Sudah kulihat unggahan Champère. Cerdas. 214 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 Aku belum lihat Mindy. Sudah datang? 215 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Pasti sedang di jalan. 216 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 Namun, omong-omong, selamat kau dapat Pierre Cadault. 217 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Dia sangat berbakat. 218 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Terima kasih. Dia tiba-tiba terinspirasi lagi. 219 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Benar. Yang, seperti kau tahu, 220 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 terjadi saat bersama kami di Savoir. 221 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Ya. Dia sering memujimu sebagai inspirasi terkininya. 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Maka, kau lihat nilai kami. 223 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 Andai ada cara kita bisa bekerja sama untuk akun Pierre. 224 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Mungkin konsultan eksternal. 225 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 Kau sudah tahu kami tak berbisnis pada pesta di Prancis? 226 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Secara teknis apartemen ini tanah Inggris. 227 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Permisi, aku lihat Mindy. 228 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 - Terima kasih, Emily. - Sama-sama. 229 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Kau Emily? 230 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 - Hai. - Hai. Aku Sofia. 231 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Aku teman Camille, mau bertemu di sini. 232 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Ya, kau sang seniman. 233 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Kudengar hal baik tentangmu. 234 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 Aku ingin lihat. Berapa lama kau di sini? 235 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 Seminggu lagi, lalu pulang ke Yunani. 236 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 Camille sudah menjadi pendamping dan pemandu turku. 237 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Hanya dia kenalanku di Paris, dia terpaksa. 238 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 Kini, kau kenal aku. 239 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Dia sudah datang? 240 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 Entahlah, aku belum lihat. 241 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Namun, ini… 242 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 saucisson en croûte. 243 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Mewah. 244 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Hanya roti sosis, tetapi rahasiakan. 245 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Sampai jumpa. 246 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 Kukira kau akan jadi pemain polo profesional. 247 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Tidak, ayolah, kau mahir saat sekolah. 248 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Tahu kami menjulukimu Nacho? 249 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 - Sungguh? - Ya. 250 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 Sepertinya ayahku tak akan suka itu. 251 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 Dia ingin anak-anaknya bekerja di perusahaan. 252 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 Memang ada untungnya. 253 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 Dua minggu lalu, retret perusahaan di Fiji. 254 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 Bagus. Dua minggu lalu, aku mengamen di metro. 255 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 Namun, aku dapat pekerjaan di kelab jaz, jadi kini sah. 256 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Aku tak yakin kau akan pernah sah. 257 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Apa maksudnya itu? 258 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 Saat sekolah pun, kau pemberontak. 259 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 Ya, satu sisi buruk jadi pemberontak 260 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 adalah dibenci orang tuamu. Jadi… 261 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 Ini terlalu dalam sebelum gelas pertama kuhabiskan. 262 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Tak apa-apa. 263 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Senang saat kau tak harus menjelaskan dirimu. 264 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Ya, benar. 265 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Kemarilah. 266 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Aku senang bertemu denganmu. 267 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Ya, aku juga. 268 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 - Kau di sini. - Hai. 269 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 Nicolas, ini pacarku, Benoît. 270 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 - Enchantée, Benoît. - Enchantée. 271 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Kami tampil bersama 272 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 dan dia akan bergabung denganku di panggung 273 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 di La Trompette Bleue minggu ini. 274 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Sungguh? Sejak kapan? 275 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Aku mendesak dan mereka setuju. 276 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Ini Nicolas, teman sekolah asrama. 277 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Sekolah asrama? 278 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Le Rosey. Di Swiss. 279 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 Di mana lagi? Kalian satu kelas? 280 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 Tidak, Nacho kakak kelasku. 281 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 Kukira katamu namanya Nicolas? 282 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 Maksudku Nicolas. Namun, tidak, dia tak tahu aku ada. 283 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Tidak, aku tahu dia ada, 284 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 tetapi pada usia itu, beda tiga tahun itu jauh. 285 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Usiaku hampir 18 tahun dan dia masih kecil. 286 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 Namun, pada usia ini, tiga tahun bukan apa-apa. 287 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Benar sekali. 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 Permisi, aku harus pergi. 289 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 - Senang bertemu lagi. - Sama-sama. 290 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 - Senang bertemu. - Ya. 291 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 La Trompette Bleue. 292 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Kalian tampak akrab. 293 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Tidak, kami hanya teman lama. 294 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Terima kasih, malam menyenangkan. 295 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Terima kasih sudah datang. 296 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 Besok JVMA mensponsori acara 297 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 peluncuran tabir surya baru di Hôtel Molitor. 298 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 Akan kusiapkan kursi naratama. 299 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Ajak Mindy. 300 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 Jika akan ada kursi naratama, kami pasti datang. 301 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 Sampai jumpa. 302 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 Aku bukan orang kota, tetapi Paris luar biasa. 303 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 Aku tinggal di sini, tetapi selalu kagum akan keindahannya. 304 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 Penduduknya pun rupawan. 305 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Tak serupawan pengunjung Yunani. 306 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Pertunjukan ini sangat melampaui harapanku. 307 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Aku tahu, responsnya luar biasa. 308 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 Maksudku, kau. 309 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 Ini pengalaman sosial yang spesial. 310 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 Bekerja denganmu dan mengenalmu. 311 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Aku tak mau berakhir. 312 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Kau? 313 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Tidak. 314 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Hei. 315 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 Tampak bagus. 316 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Di sini mulai sesak. Mau menunjukkan atap itu? 317 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Tentu saja. 318 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 Kau tahu, di sana agak berangin dan dingin. 319 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Indah, tetapi kita bisa kembali lain kali. Ya? 320 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Baiklah. 321 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Mindy, di sini! 322 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Nicolas sungguh baik. 323 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 Dia pun mengirim sampanye. 324 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 Akhirnya, ada yang memahami kebutuhanku. 325 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Kau sudah lihat dia? 326 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Belum, dia akan cari kita. 327 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Aku lihat sesuatu di pesta Alfie 328 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 yang tak mau kulihat, tetapi tak mau bergosip. 329 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 Kau tahu aku suka saat cerita diawali dengan itu. 330 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 Baik, aku di atap, lalu melihat Camille dan Sofia bermesraan. 331 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 Seksi. Kenapa aku tak pernah ada saat situasi seru? 332 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Tidak seru. Itu buruk sekali. 333 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 Dia berselingkuh dan Gabriel tak tahu. 334 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 - Aku harus apa? - Berselingkuh? 335 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 Kau lihat dua gadis berciuman di pesta. Bergaullah. 336 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Baiklah, ciumannya serius. 337 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 Baik, Emily Jane Cooper, occupe-toi de tes oignons. 338 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 Isi bawangmu? 339 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Awasi bawangmu. Artinya jangan ikut campur. 340 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Kau pernah membuat Camille dan Gabriel putus. 341 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Kenapa tak bermesraan di atap orang lain saja? 342 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 - Bonjour. - Hai. 343 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Mau coba tabir surya mineral baru kami, Soleil De Paris? 344 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Tak ada residu, tak berminyak, 345 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 dan sedikit beraroma jeruk. 346 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Merci. 347 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 Aku ambil satu saja. Terima kasih. 348 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 Hanya karena dibesarkan kaya bukan berarti tak suka sampel gratis. 349 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Soleil De Paris. 350 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Tahu lagu apa yang akan cocok untuk iklan mereka? 351 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Astaga, berhentilah sebentar saja, Em. 352 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 Mon Soleil, lagu dari Benoît untukmu. 353 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 Ayo ajukan ke Nicolas untuk iklan mereka. 354 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Apa dia akan tertarik? 355 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Kenapa tidak? Lagunya bagus. 356 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 Benoît butuh uangnya. 357 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 Aku pun merasa kepercayaan dirinya jatuh 358 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 saat aku dapat La Trompette Bleue tanpanya. 359 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 Mungkin menjual lagunya bisa memperbaiki itu. 360 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Apa kabar? 361 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 Bonjour, Nicolas! Rupanya kau di sana. Hai. 362 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Hai, Nicolas. 363 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 Emily. Halo. Hai, Mindy. 364 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 Hai, ini luar biasa. 365 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 Nacho, kau membuktikannya. 366 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Emily, jangan beri tatapan itu. 367 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 Kau bisa tenang. 368 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 Aku tak akan mengajukan proposal berlebihan lagi… untukku. 369 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Teman kami menulis lagu 370 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 yang sempurna untuk iklan Soleil De Paris. 371 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 Judulnya Mon Soleil. 372 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Benoît menulisnya. Kalian bertemu. 373 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 - Sang pacar? Ya. - Ya. 374 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Dengarkanlah. Mindy penyanyinya, dia luar biasa. 375 00:18:24,436 --> 00:18:25,270 Tidak. 376 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Jika Mindy menyanyi, dengan senang hati kudengar. 377 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Sungguh? 378 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Mainkan versi remixnya. 379 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Bagaimana? 380 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 Pegang ponselku dekat telinganya? 381 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 - Kukirimkan. - Beri ponselmu. 382 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 - Sini. - Untuk? 383 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 - Berikan ponselmu. - Tidak. 384 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 Aku segera kembali. 385 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Jangan aneh-aneh. 386 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Emily. 387 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Ini lagunya. Jadi… 388 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Itu kau? 389 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 Ya. 390 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 Aku terkesima. 391 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Lagunya bagus sekali. Keren, bukan? Lihat mereka! 392 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Kau… 393 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Aku ke sana. 394 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 Maaf, tim pemasaran menggangguku dengan setiap detail. 395 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Tak akan begitu dengan Agence Grateau, tetapi… 396 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 Kau tak pernah berhenti, ya? 397 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 - Dia tak pernah berhenti. - Tidak. 398 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 - Baik, mari terus bicarakan lagu ini. - Baik. 399 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 - Aku suka idenya. Ciao. - Ciao. 400 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Astaga. Kau mahir sekali dalam pekerjaanmu. 401 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 Aku tahu. 402 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 Tunggu, ini peluang besar untuk Benoît. 403 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 Akan kuberi tahu saat makan malam. 404 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Ya! Lebih lantang! 405 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 Dia suka dan kau pasti tak percaya, 406 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 dia mau membeli lagunya untuk iklan Soleil De Paris. 407 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 - Yang bukan pacarmu? - Memang bukan. 408 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 Ini peluang besar, Benoît. 409 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Jika mereka suka lagunya, bisa pakai yang lain, 410 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 kau bisa dapat uang sambil menulis musik. 411 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 Sambil memantapkan grup. 412 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Aku tak percaya kau minta ini. 413 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 Itu lagu cinta untukmu. 414 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 - Kurasa itu tak berarti. - Berarti segalanya. 415 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 Namun, kau sangat berbakat. 416 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 Kau bisa menulis lagu lain dan dapat uang. 417 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 Ada hal lain dalam hidup yang lebih penting dari uang. 418 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 Aku tahu. 419 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Mungkin aku punya ide lain untuk lagu itu selain iklan tabir surya. 420 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 Baiklah. 421 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Baik, maaf, aku antusias. Aku paham. 422 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Kukabari Emily kau tak mau. 423 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 - Terima kasih. - Bukan masalah. 424 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Bisa bahas yang mau ditampilkan di kelab besok? 425 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 - Soal itu aku antusias. - Tentu. 426 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Bagus. 427 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Nicolas, maafkan aku. 428 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Ternyata Benoît tak mau menjual lagunya. 429 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Kau sudah mencoba. 430 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Seniman memang aneh. 431 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 Kau boleh mengerjakan akun Soleil De Paris. 432 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 - Sungguh? - Ya. 433 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Bukan karena kau masuk La Liste. 434 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 Namun, selamat. 435 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 Kau berpikir di luar norma. Aku ingin begitu juga. 436 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Tunggu, apa? Aku masuk La Liste? 437 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 ORANG AMERIKA LUAR BIASA EMILY COOPER 438 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 Maaf, nanti kutelepon lagi. 439 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 Aku senang akan bekerja denganmu. 440 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Baiklah, dah. 441 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Astaga. 442 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 Hebat. Gabriel? 443 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 Di mana Sylvie? Ini bencana. 444 00:22:13,248 --> 00:22:14,708 Sebentar. 445 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Halo? 446 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Kau sudah lihat? 447 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Ya, baru saja. 448 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 Pesan suara penuh orang memesan meja. 449 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 Kami bisa penuh selama dua bulan. 450 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Aku senang untukmu, Gabriel, 451 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 tetapi Sylvie tak masuk daftar, entah dia akan bagaimana. 452 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Aku nomor berapa? 453 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 Apa? 454 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Aku tak masuk. 455 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 Emily. 456 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 Aku bukan salah satu wajah pengubah Paris. 457 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 Persetan La Liste. Siapa yang masih baca media cetak? 458 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Semua yang penting di Paris. 459 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 Bagaimana dia? 460 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 Menurutmu? 461 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 Kau masuk La Liste dan dia tidak. Bagaimana bisa? 462 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 Entahlah. 463 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 Emily. 464 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 Sylvie mau menemuimu di kantornya sekarang. 465 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 Dia marah sekali? 466 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Aku mendoakanmu. 467 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Sylvie, aku tak tahu. 468 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 Kau seharusnya mempromosikan perusahaan ini, bukan kau dan kokimu. 469 00:23:52,639 --> 00:23:54,850 Kau paham tekananku 470 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 agar orang tahu Agence Grateau ada? 471 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 Agar meyakinkan orang aku mampu. 472 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 Aku hanya bicara betapa hebatnya kau. 473 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Ya, kau orang Amerika dan dia Australia, berkolusi. 474 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 Baik, aku paham kenapa kau merasa begitu, 475 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 tetapi percayalah, aku sangat tak menginginkan itu. 476 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 Saat kau dengar kabar baikku, mungkin ini bisa kita lupakan. 477 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 Sekarang, apa? 478 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 Aku dapat klien baru untuk kita, klien besar. 479 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA. 480 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Tidak, itu mustahil. 481 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 Ya, mungkin tak seluruh JVMA, 482 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 tetapi merek yang kerja dengan mereka. Itu awal bagus, bukan? 483 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 Agence Grateau kini mewakili Soleil De Paris. 484 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Baik, itu kabar baik. 485 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 Kurasa dengan artikel ini, aku tak perlu tersiksa mengisi visamu. 486 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 Aku paham kenapa orang tak percaya pers. 487 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 Tentang JVMA… 488 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 Bagus. 489 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Malam ini luar biasa. 490 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Kami belum pernah sepenuh ini. 491 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 Untuk nomor delapan. 492 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Terima kasih, 493 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 tetapi aku tak akan ada di sini jika bukan karena nomor satu. 494 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 - Untuk nomor satu. - Ya. 495 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 - Hei, Kalian! - Hei! 496 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 - Mana nomor delapanku? - Hei. 497 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Kau pasti Gabriel. Aku Sofia. 498 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 Sofia, senang akhirnya bertemu. 499 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 Lupa kalian belum bertemu. 500 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Terima kasih meminjamkan pacarmu. 501 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 Dengan senang hati. 502 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Kalian minum apa? 503 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 - Gin, tonik? - Gin, tonik. 504 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 Itu setelah lagu keduaku 505 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 dan kau masuk dengan gitar, 506 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 aku di piano, akan sangat simpel dan elegan. 507 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 Jika mereka suka kita, mungkin bisa rutin. 508 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 Semoga saja. 509 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Untukmu. 510 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 Lima menit lagi. 511 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 Ini indah sekali. Terima kasih. 512 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Ini bukan dariku. 513 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 Apa? Lantas… 514 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 Dari dia, bukan? 515 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 Hanya bunga, Benoît. 516 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Bukan hanya itu. Ya? 517 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 Aku melihat caramu bicara dengannya di pesta. 518 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 Kami teman lama. 519 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 Ya, dari sekolah asrama mewah 520 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 di hidup yang tak akan kurasakan atau kupahami. 521 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 Itu lagi? 522 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 Kau serius? Aku… 523 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Aku amat lelah meminta maaf atas jati diriku. 524 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 Aku tak bisa mengubah masa lalu. 525 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Jika kau benci aku karenanya, kita tak bisa melanjutkan. 526 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 - Lihat kartunya. - Kau… 527 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 Jumpa di panggung. 528 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Benoît, jangan… 529 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 JIKA TAK BISA BELI LAGUNYA, BISA MAKAN MALAM? - NACHO 530 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Astaga. 531 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 Beri tahu aku, Nona 532 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 Apa kau bahagia di dunia modern ini? 533 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 Atau kau butuh lebih? 534 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Apa ada hal lain Yang kau cari? 535 00:27:45,830 --> 00:27:49,459 Beri tahu aku, Bung 536 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 Tidakkah kau lelah mencoba mengisi kehampaan itu? 537 00:27:55,674 --> 00:27:59,260 Atau kau butuh lebih? 538 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 Tidakkah sulit selalu bersikap tangguh? 539 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 Maaf kau tak masuk La Liste. Namun, itu untuk pendatang baru. 540 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 Lihat Bagian Gaya di LeMonde.fr. 541 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 SYLVIE GRATEAU: KEMEWAHAN DI AGENSINYA 542 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Aku jatuh ke jurang 543 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Lihat saat aku terjun 544 00:28:49,894 --> 00:28:54,190 Aku tak akan mencapai dasar 545 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Menabrak menembus permukaan 546 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 Tempat mereka tak bisa menyakiti kita 547 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi