1 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 “ヴァロワ広場” 2 00:00:14,055 --> 00:00:14,889 そのまま 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 モデル並みだ 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,270 待って 5 00:00:25,734 --> 00:00:26,860 いいよ 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 〈もう十分〉 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 〈ご不満?〉 8 00:00:38,329 --> 00:00:39,497 いいね 9 00:00:40,957 --> 00:00:43,793 やり手な感じを出して 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,754 いいね すばらしい 11 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 そうだ お見事だよ 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,008 もういい 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,261 いいのが撮れたよ ありがとう 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 〈こんにちは〉 15 00:00:57,015 --> 00:01:00,727 みんな ステキだわ なぜ写真を? 16 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 プレスキット用だ 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 なら私も撮るべき? 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 シルヴィーに聞いて 19 00:01:11,237 --> 00:01:15,658 社員になれるのは 就労ビザが取れてから 20 00:01:16,242 --> 00:01:20,663 申請のために 山ほど書類を作成してる 21 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 エミリー、パリへ行く 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 何かできることは? 23 00:01:28,129 --> 00:01:28,713 ないわ 24 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 あなたを雇う理由を まとめなきゃ 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,134 なら… 26 00:01:33,760 --> 00:01:37,764 〝SNSの活用〞なんて 通らないから 27 00:01:37,847 --> 00:01:44,145 当面は最低賃金だけよ あとは歩合制で払うわ 28 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 まるで車の営業? 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 ビザがない者の宿命よ 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,568 自分で稼いで 31 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 あなたは有能よ 何とかなるわ 32 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 みんな 聞いて 33 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 やあ 34 00:01:59,244 --> 00:02:03,915 プレスキットは元顧客や 既知の会社に送る 35 00:02:04,707 --> 00:02:08,795 でも我が社の存続は 新規開拓にかかってる 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 1つ提案が 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 あとで教えて 38 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 まずは〝ラ・リスト〞に 載りたい 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,930 会社と私の認知度を 上げるためよ 40 00:02:19,013 --> 00:02:23,643 ジャニーン・デュボワと 会う約束を取って 41 00:02:25,478 --> 00:02:28,231 聞き覚えのある名前ね 42 00:02:28,314 --> 00:02:32,360 ル・モンド紙で毎月 人気コラムを書いてる 43 00:02:32,443 --> 00:02:35,738 “パリを変える10人”さ 44 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 顧客を選ばせようと 何度も試したが 不可能だ 45 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 嫌な女さ 46 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 私のフォロワーよ 47 00:02:44,789 --> 00:02:46,166 君の? 48 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 フォロワー? 49 00:02:48,209 --> 00:02:50,086 僕をフォローしろよ 50 00:02:51,379 --> 00:02:54,883 “ジャニーン フォローありがとう” 51 00:02:54,966 --> 00:03:00,054 “ラ・リストに最適な人を 紹介したいの” 52 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 ありがとう 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 数分で席が空くらしい 54 00:03:10,523 --> 00:03:12,025 ミンディーも来る 55 00:03:12,984 --> 00:03:18,907 あなたの引っ越しのお祝いに 新居でパーティーしない? 56 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 今回は来る? 57 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 絶対に 58 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 なら知り合いを全員 呼ぼう 59 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 8人くらい? 60 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 いいパーティーなら 赤の他人でも来る 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 やあ 引っ越し祝いに来て 62 00:03:33,963 --> 00:03:35,548 黙れ ローストビーフ 63 00:03:35,632 --> 00:03:37,634 待ってるぜ 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,844 確かに彼は来そう 65 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 そうだろ? 66 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 あれ JVMAのニコラだわ 67 00:03:44,974 --> 00:03:47,435 前に会った時 優しかった 68 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 優しいって? 69 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 嫉妬すべきか? 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 仕事の話しかしないわ 71 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 遅くなって ごめん 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,031 俺はいい 73 00:04:00,114 --> 00:04:01,407 ウソでしょ 74 00:04:02,158 --> 00:04:03,159 ニコラ? 75 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 ミンディー? 76 00:04:06,162 --> 00:04:06,829 マジ? 77 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 ちょっと ビックリだわ 78 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 君たち どういう知り合い? 79 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 ルームメイトよ 80 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 そっちは? 81 00:04:16,005 --> 00:04:19,342 スイスの寄宿学校で 一緒だった 82 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 寮の部屋でハッパを売る 悪ガキだった 83 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 悪ガキはそっち 84 00:04:25,223 --> 00:04:26,182 まさか 85 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 悪さばっかりしてた 86 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 やばい学校だな 87 00:04:31,271 --> 00:04:34,357 失礼 恋人のアルフィーよ 88 00:04:34,440 --> 00:04:34,983 やあ 89 00:04:35,066 --> 00:04:36,150 よろしく 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 パリには いつまで? 91 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 〈住んでるわ〉 92 00:04:40,363 --> 00:04:41,155 〈驚きだ〉 93 00:04:41,239 --> 00:04:41,906 〈そう?〉 94 00:04:45,827 --> 00:04:48,329 土曜のパーティーに来て 95 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 それは… 96 00:04:49,622 --> 00:04:51,040 ぜひ来て 97 00:04:51,124 --> 00:04:52,333 また連絡を 98 00:04:52,417 --> 00:04:52,959 ええ 99 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 ミンディー 100 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 ニコラ 101 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 うれしいよ 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 私も それじゃ 103 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 まさか彼と 知り合いだったなんて 104 00:05:01,884 --> 00:05:06,681 イケメンは健在ね 私を含めて 皆が恋してた 105 00:05:06,764 --> 00:05:09,183 ちなみにハッパだけじゃない 106 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 また今度 話すわ 107 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 別に聞きたくない 108 00:05:13,646 --> 00:05:14,397 ウソね 109 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 本当だって 110 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 “ジャニーン・デュボワ” 111 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 “フランス語” 112 00:05:35,752 --> 00:05:36,669 “英語に翻訳” 113 00:05:36,753 --> 00:05:40,173 “興味あるわ 誰のこと?” 114 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 “アジョンス・グラトー” 115 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 ランチへ 116 00:05:48,222 --> 00:05:49,182 あなたと? 117 00:05:49,265 --> 00:05:50,141 〈嫌よ〉 118 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 ジャニーンも来る 119 00:05:54,270 --> 00:05:54,812 本当? 120 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 どうやったの? 121 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 SNS経由で 122 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 フォロワーなの? 123 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 自撮りも ムダじゃなかったわね 124 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 待ってます 125 00:06:14,332 --> 00:06:19,504 カルチャーの分野で 影響力のあるジャニーンに 126 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 この店を教えたいの 127 00:06:22,006 --> 00:06:24,759 ありがとう 最善を尽くすよ 128 00:06:24,842 --> 00:06:25,760 〈こちらこそ〉 129 00:06:25,843 --> 00:06:28,096 すごく緊張してる 130 00:06:29,222 --> 00:06:31,599 影響力なら君にもある 131 00:06:34,477 --> 00:06:35,228 エミリー? 132 00:06:35,311 --> 00:06:36,187 ジャニーン 133 00:06:36,270 --> 00:06:37,772 〈こんにちは〉 134 00:06:37,855 --> 00:06:38,898 調子は? 135 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 ここは初めて いい店ね 136 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 出身は? 137 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 オーストラリア 138 00:06:44,862 --> 00:06:46,322 こっちの人かと 139 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 でもフランス人の フォロワーは少ない 140 00:06:49,450 --> 00:06:53,955 私は大統領夫人の件以来 フォローしてる 141 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 気が合いそうと思って 142 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 あの時は国外追放になるかと 143 00:06:59,043 --> 00:07:03,589 この国じゃ やり返さなきゃ 敬意は得られない 144 00:07:03,673 --> 00:07:09,262 今日は ありがとう シルヴィーは私の目標なの 145 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 あなたは十分 立派よ 146 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 就労ビザは? 147 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 いろいろ複雑なの 148 00:07:16,352 --> 00:07:20,565 どうやって能力の高さを 証明したの? 149 00:07:21,315 --> 00:07:24,569 してない こっちで結婚したの 150 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 その手もあるわね 151 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 いいニオイね 152 00:07:29,073 --> 00:07:32,869 ええ ここの料理は最高なの 153 00:07:33,494 --> 00:07:34,078 〈どうも〉 154 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 〈シェフのガブリエルです〉 155 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 〈ジャニーンよ よろしく〉 156 00:07:39,667 --> 00:07:43,838 〈エミリーが絶賛してたから 料理が楽しみ〉 157 00:07:44,422 --> 00:07:45,923 〈プレッシャーだな〉 158 00:07:46,007 --> 00:07:49,093 〈まずはアスパラガスの スープから〉 159 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 〈すばらしいわ〉 160 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 イケメンで腕も達者なのね 161 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 そのとおり 162 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 彼女のSNSで あなたのアレを見た 163 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 プレスキットのこと 164 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 すごい影響力だ 165 00:08:10,615 --> 00:08:12,074 彼女は有能です 166 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 やめて 照れちゃうわ 167 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 では 168 00:08:18,581 --> 00:08:21,209 ビザ問題は解決じゃない? 169 00:08:23,586 --> 00:08:24,879 ジャニーン 170 00:08:25,588 --> 00:08:27,882 〈シルヴィーよ お待たせ〉 171 00:08:27,965 --> 00:08:30,301 〈会えて うれしいわ〉 172 00:08:30,384 --> 00:08:33,638 〈先に始めて ごめんなさいね〉 173 00:08:34,222 --> 00:08:35,431 気にしないで 174 00:08:36,432 --> 00:08:37,517 イギリス人? 175 00:08:37,600 --> 00:08:38,392 オーストラリア 176 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 なのにパリに詳しいのね 177 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 外からのほうが よく見える 178 00:08:45,691 --> 00:08:51,572 子供の頃 オーストラリアの ステーキチェーンが好きで 179 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 フライドオニオンが 最高だった 180 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 彼女 シカゴの話ばかり? 181 00:08:59,080 --> 00:08:59,789 まだです 182 00:09:00,831 --> 00:09:01,832 それじゃ⸺ 183 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 何から話す? 184 00:09:04,085 --> 00:09:09,632 今回 新会社の設立を 決めた経緯が聞きたいわ 185 00:09:19,433 --> 00:09:21,269 ちょっと通して 186 00:09:22,937 --> 00:09:24,021 どこなの? 187 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 見つけた この人たちは? 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 ここの住人さ 189 00:09:37,827 --> 00:09:42,248 ビールやシャンパンを 大量に用意したし 190 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 ウォッカも山ほど買っといた 191 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 それなら足りそうね 192 00:09:47,920 --> 00:09:48,879 ウソでしょ! 193 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 ニコラが本当に来た 194 00:09:51,591 --> 00:09:52,550 行かなきゃ 195 00:09:55,303 --> 00:09:56,762 ニコラ ようこそ 196 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 招待ありがとう 197 00:09:58,431 --> 00:09:59,515 こちらこそ 198 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 うまい 199 00:10:03,728 --> 00:10:07,940 ドメーヌ・ドゥ・ラリスよ うちの顧客なの 200 00:10:08,024 --> 00:10:11,152 シャンペールの広告は面白い 201 00:10:11,235 --> 00:10:13,321 ミンディーは来てる? 202 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 すぐ来るはず 203 00:10:15,740 --> 00:10:20,286 ピエール・カドー買収の お祝いも言わなきゃ 204 00:10:20,369 --> 00:10:23,039 ピエールは完全復活した 205 00:10:23,122 --> 00:10:27,585 それはサヴォワールと 組んだおかげ 206 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 彼も君のことをよく話してる 207 00:10:30,671 --> 00:10:36,719 ならピエールの件で うちと協力関係を結ぶのは? 208 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 外部顧問とか 209 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 フランスでは 他社とは組まない 210 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 ここはイギリス人の部屋よ 211 00:10:44,935 --> 00:10:46,812 ミンディーが来た 212 00:10:52,526 --> 00:10:53,653 〈どうも エミリー〉 213 00:10:53,736 --> 00:10:54,695 〈ええ〉 214 00:10:56,864 --> 00:10:57,907 エミリー? 215 00:10:57,990 --> 00:10:58,908 どうも 216 00:10:58,991 --> 00:11:02,620 私はソフィア カミーユの友人なの 217 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 芸術家の? 218 00:11:04,163 --> 00:11:08,834 展示を楽しみにしてるの パリには いつまで? 219 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 あと1週間でギリシャに 220 00:11:11,587 --> 00:11:14,590 カミーユには お世話になってる 221 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 他に知り合いがいなくて 222 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 これで私も友達 223 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 カミーユは? 224 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 見かけてないわ 225 00:11:23,683 --> 00:11:25,976 ひとまず これを 226 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 〈ソーセージロールよ〉 227 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 オシャレね 228 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 豚肉を包んだだけよ 229 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 それじゃ 230 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 ポロの選手になるのかと 231 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 花形選手だから 皆“ナチョ”と呼んでた 232 00:11:41,450 --> 00:11:42,493 本当に? 233 00:11:43,077 --> 00:11:47,873 父は自分の会社で 働くことしか許さなかったさ 234 00:11:48,457 --> 00:11:52,253 でも2週間前には フィジーに行けた 235 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 私は路上ライブをしてたわ 236 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 まともなクラブでも 歌えてるけど 237 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 “まとも”は似合わない 238 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 何 それ 239 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 君は反逆者だったろ 240 00:12:05,683 --> 00:12:10,938 反抗ばかりしてたおかげで 親と疎遠になったわ 241 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 まだ1杯目なのに深い話に 242 00:12:16,569 --> 00:12:20,865 旧知の仲の人間と 話すのは楽しい 243 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 そうね 244 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 再会できて よかった 245 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 ええ 私もよ 246 00:12:29,999 --> 00:12:31,208 見つけた 247 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 彼氏のブノワよ 248 00:12:36,130 --> 00:12:37,256 〈よろしく〉 249 00:12:37,339 --> 00:12:38,090 〈どうも〉 250 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 彼はバンド仲間なの 251 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 今週はクラブにも出演する 252 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 それ いつ決まった? 253 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 私が頼み込んだ 254 00:12:49,018 --> 00:12:51,604 ニコラは寄宿学校時代の友達 255 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 寄宿学校か 256 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 スイスのね 257 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 なるほど 258 00:12:56,233 --> 00:12:57,401 同級生? 259 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 ナチョは先輩よ 260 00:13:00,488 --> 00:13:02,615 名前はニコラじゃ? 261 00:13:02,698 --> 00:13:06,076 そうよ 彼は人気者で私など無視 262 00:13:06,160 --> 00:13:10,956 それは違うが 当時の3歳差は大きいだろ? 263 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 僕は18歳で 彼女はガキだった 264 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 今は3歳差など ないも同然? 265 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 そうだね 266 00:13:23,052 --> 00:13:24,970 僕は もう行くよ 267 00:13:25,763 --> 00:13:27,056 楽しかった 268 00:13:27,139 --> 00:13:27,848 私も 269 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 それじゃ 270 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 ラ・トロンペット・ブルー 271 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 親密だったな 272 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 ただの旧友よ 273 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 楽しかったよ 274 00:13:45,282 --> 00:13:46,992 こちらこそ 275 00:13:47,076 --> 00:13:51,413 明日 新商品の 発表イベントがある 276 00:13:51,497 --> 00:13:54,291 ミンディーと来て VIP待遇だ 277 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 VIPなら絶対に行くわ 278 00:13:59,380 --> 00:14:00,089 〈じゃあ〉 279 00:14:02,383 --> 00:14:07,763 私は都会派じゃないけど やはりパリは特別ね 280 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 住んでても まったく飽きない 281 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 人も美しいし 282 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 あなたには負ける 283 00:14:18,983 --> 00:14:22,319 今回の展示は大満足よ 284 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 反響もすごいわ 285 00:14:24,989 --> 00:14:26,490 あなたに会えたし 286 00:14:29,201 --> 00:14:33,956 あなたと過ごす時間は 特別だったわ 287 00:14:36,375 --> 00:14:37,710 まだ続けたい 288 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 あなたは? 289 00:14:43,132 --> 00:14:44,049 同感よ 290 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 やあ 291 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 おいしそう 292 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 人も増えてきたし 屋上を案内して 293 00:15:22,046 --> 00:15:22,713 いいよ 294 00:15:37,311 --> 00:15:40,105 風が強くて 寒いわ 295 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 別の日に行きましょ 296 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 そうか 297 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 ミンディー! 298 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 ニコラの招待? 299 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 シャンパンまで 300 00:16:12,388 --> 00:16:16,100 私の好みを分かってる 彼に会った? 301 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 すぐ来るはずよ 302 00:16:19,353 --> 00:16:23,857 アルフィーの家で やばいものを見ちゃった 303 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 何だかワクワクしちゃう 304 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 屋上でカミーユとソフィアが キスしてた 305 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 いいね うらやましいわ 306 00:16:33,909 --> 00:16:38,205 ガブリエルに隠れて 浮気してるのよ 307 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 どうすれば? 308 00:16:39,665 --> 00:16:42,960 ただのキスでしょ? 考えすぎよ 309 00:16:43,043 --> 00:16:44,795 熱いキスだった 310 00:16:45,379 --> 00:16:49,049 〈エミリー 首を突っ込まないで〉 311 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 どういうこと? 312 00:16:51,176 --> 00:16:53,679 関わらないほうがいい 313 00:16:53,762 --> 00:16:56,682 前に2人を別れさせたの 忘れた? 314 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 人の家でキスするのが悪い 315 00:16:59,977 --> 00:17:00,644 〈どうも〉 316 00:17:01,145 --> 00:17:01,937 〈何か?〉 317 00:17:02,021 --> 00:17:05,691 〈新製品の日焼け止めを 試しません?〉 318 00:17:05,774 --> 00:17:09,945 〈一切 べとつかず 香りはシトラス〉 319 00:17:10,029 --> 00:17:11,321 〈ありがと〉 320 00:17:12,906 --> 00:17:14,825 私は1つだけ 321 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 親が金持ちでも 試供品は好きよ 322 00:17:19,538 --> 00:17:21,165 “ソレイユ・ド・パリ” 323 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 CMにピッタリの曲が 324 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 少しくらい仕事を忘れたら? 325 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 ブノワ作曲の “モン・ソレイユ” 326 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 ニコラに提案しましょ 327 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 興味を持つと? 328 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 いい曲だもん 329 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 ブノワも お金に困ってるしね 330 00:17:41,727 --> 00:17:47,483 私がクラブで歌い出して 自尊心が傷ついてる感もある 331 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 なおさら曲を売り込むべきよ 332 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 どうも 333 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 ニコラがいた こっちよ 334 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 こんにちは 335 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 やあ エミリー 336 00:17:58,577 --> 00:17:59,411 ミンディーも 337 00:17:59,495 --> 00:18:03,707 ナチョ すばらしいわ 最高のイベントよ 338 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 何か企んでる? 339 00:18:07,002 --> 00:18:10,964 仕事の提案はしないから 安心して 340 00:18:11,548 --> 00:18:16,470 でも友達の曲が この商品のCMにピッタリよ 341 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 “モン・ソレイユ” 342 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 ブノワが作ったの 343 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 君の彼氏か 344 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 ミンディーが歌うと最高なの 345 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 やめてよ 346 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 ミンディーの歌なら 聴きたいね 347 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 本当に? 348 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 リミックス版を 349 00:18:32,236 --> 00:18:35,072 スマホから聴かせるわけ? 350 00:18:35,739 --> 00:18:36,490 送るわ 351 00:18:36,573 --> 00:18:37,616 ダメよ 352 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 貸して 353 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 何を? 354 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 すぐ戻る 355 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 何する気? 356 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 エミリー 357 00:18:59,513 --> 00:19:01,849 これが例の曲よ 358 00:19:10,065 --> 00:19:10,899 君の声? 359 00:19:11,483 --> 00:19:12,234 ええ 360 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 驚いた 361 00:19:15,279 --> 00:19:16,822 曲がいいの 362 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 皆 気に入ってる 363 00:19:26,248 --> 00:19:27,583 エミリー 364 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 〈すぐ行く〉 365 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 マーケティング部から 呼び出された 366 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 うちに任せれば楽よ 367 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 しつこいな 368 00:19:43,765 --> 00:19:44,474 まあね 369 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 かなりよ 370 00:19:46,101 --> 00:19:48,604 この曲の話なら聞く 371 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 気に入ったよ 372 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 それじゃ 373 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 マジで仕事ができるのね 374 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 知ってる 375 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 ブノワにとって大チャンスよ 376 00:20:01,116 --> 00:20:02,201 今夜 伝える 377 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 みんな もっと騒いで! 378 00:20:17,424 --> 00:20:23,055 曲を気に入って 商品のCMに使いたいらしい 379 00:20:23,138 --> 00:20:24,056 元彼じゃ? 380 00:20:24,139 --> 00:20:25,599 違うわ 381 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 これは大チャンスよ 382 00:20:28,602 --> 00:20:33,482 いろんな曲で印税が入れば 曲作りに集中できる 383 00:20:33,565 --> 00:20:35,317 バンド活動にもね 384 00:20:36,735 --> 00:20:37,903 あの曲は⸺ 385 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 君へのラブソングだ 386 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 お構いなしか? 387 00:20:42,991 --> 00:20:44,701 何より大事な曲よ 388 00:20:44,785 --> 00:20:49,164 でも 才能を生かして お金を稼いでほしい 389 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 お金より重要なことがある 390 00:20:52,876 --> 00:20:53,585 そうね 391 00:20:53,669 --> 00:20:57,547 CMなんかより いい使い道がある 392 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 分かった 393 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 先走って ごめんなさい 394 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 断っておくわ 395 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 ありがとう 396 00:21:05,347 --> 00:21:06,306 平気よ 397 00:21:07,557 --> 00:21:11,019 クラブで何を歌うか 相談しないか? 398 00:21:11,103 --> 00:21:12,521 ええ そうね 399 00:21:12,604 --> 00:21:13,480 よし 400 00:21:20,404 --> 00:21:24,741 ニコラ ごめんなさい ブノワに断られた 401 00:21:24,825 --> 00:21:26,118 仕方ないさ 402 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 芸術家は難しい 403 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 だが この商品は君に任せる 404 00:21:31,707 --> 00:21:32,332 本当に? 405 00:21:32,416 --> 00:21:33,000 ああ 406 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 ラ・リストは関係ないぞ 407 00:21:35,210 --> 00:21:36,753 お祝いは言うが 408 00:21:37,296 --> 00:21:40,215 君の独創性を見習いたくてね 409 00:21:42,009 --> 00:21:44,011 私がラ・リストに? 410 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 “有能なアメリカ人” 411 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 ごめん かけ直す 412 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 仕事の件は うれしい 413 00:21:52,644 --> 00:21:53,353 じゃあ 414 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 ウソでしょ 415 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 ガブリエルも? 416 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 シルヴィーは? これは まずい 417 00:22:13,832 --> 00:22:14,708 待って 418 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 はい 419 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 見たか? 420 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 ちょうど今ね 421 00:22:18,170 --> 00:22:22,716 予約が殺到して 2ヵ月先まで埋まりそうだ 422 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 それは よかった 423 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 でもシルヴィーが 載ってないの 424 00:22:34,144 --> 00:22:35,729 私は何番目? 425 00:22:38,231 --> 00:22:39,107 何なの? 426 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 載ってない? 427 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 エミリー 428 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 私はパリを変えてない? 429 00:22:54,831 --> 00:22:58,251 気にするな 今どき誰が雑誌を読む? 430 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 パリの重要人物よ 431 00:23:14,935 --> 00:23:16,269 彼女の様子は? 432 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 どう思う? 433 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 なぜ君だけがリストに? 434 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 知らない 435 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 エミリー 436 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 シルヴィーが今すぐ来いと 437 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 怒ってる? 438 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 幸運を祈る 439 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 私も驚いてます 440 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 宣伝すべきは会社で あなたじゃない 441 00:23:52,639 --> 00:23:54,766 この会社を背負い⸺ 442 00:23:54,850 --> 00:23:59,813 仕事を取ろうとしてる私の 重圧を理解してる? 443 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 あなたを褒めたのに… 444 00:24:02,190 --> 00:24:05,235 外国人同士で 共謀したんじゃ? 445 00:24:05,318 --> 00:24:09,531 そう思いたくなる気持ちも 分かりますが⸺ 446 00:24:09,614 --> 00:24:13,243 絶対にそんなことしてません 447 00:24:13,326 --> 00:24:17,164 気を取り直して 朗報を聞いてください 448 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 一体 何なの? 449 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 超大手から 仕事を任されました 450 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 JVMAです 451 00:24:27,674 --> 00:24:28,842 あり得ないわ 452 00:24:29,676 --> 00:24:32,679 厳密には 社内の1ブランドですが 453 00:24:32,762 --> 00:24:34,973 足掛かりにはなる 454 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 “ソレイユ・ド・パリ”の 担当です 455 00:24:40,228 --> 00:24:42,189 確かに朗報ね 456 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 それにビザ申請の面倒からも これで解放される 457 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 マスコミが衰退するわけね 458 00:24:56,161 --> 00:24:57,412 JVMAの件は⸺ 459 00:24:58,872 --> 00:24:59,748 お手柄よ 460 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 今夜は最高だ 461 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 お客が大勢 来た 462 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 さすがナンバー8 463 00:25:13,428 --> 00:25:17,891 これも すべて ナンバー1のおかげさ 464 00:25:18,725 --> 00:25:19,935 ナンバー1に 465 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 やあ みんな 466 00:25:22,562 --> 00:25:24,189 私のナンバー8 467 00:25:26,274 --> 00:25:28,318 ガブリエルね ソフィアよ 468 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 やっと会えたね 469 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 初対面だっけ? 470 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 彼女をお借りしたわ 471 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 そうだね 472 00:25:36,868 --> 00:25:37,661 何を飲む? 473 00:25:38,286 --> 00:25:38,912 ジントニック? 474 00:25:38,995 --> 00:25:39,829 そうね 475 00:25:41,623 --> 00:25:44,459 “ラ・トロンペット・ブルー” 476 00:25:44,543 --> 00:25:47,879 2曲目の後にステージに来て 477 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 私はピアノを弾きながら歌う 478 00:25:51,383 --> 00:25:53,843 コンビで雇われるかも 479 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 そうね 480 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 君に届いた 481 00:25:57,347 --> 00:25:58,473 5分後だぞ 482 00:25:59,224 --> 00:26:01,560 きれいだわ ありがと 483 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 僕じゃない 484 00:26:05,105 --> 00:26:06,022 なら誰… 485 00:26:08,817 --> 00:26:10,402 あの男から? 486 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 ただの花よ 487 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 それだけじゃないさ 488 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 2人で話す様子も見た 489 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 旧友なの 490 00:26:22,038 --> 00:26:26,876 僕には理解できない 寄宿学校での話だろ? 491 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 また それ? 492 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 本気なの? 493 00:26:30,714 --> 00:26:33,383 出自について また謝れと? 494 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 過去は変えられないし 495 00:26:36,261 --> 00:26:39,639 それが嫌なら 2人に未来はない 496 00:26:43,810 --> 00:26:44,436 見せて 497 00:26:44,519 --> 00:26:45,145 いや… 498 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 ステージで 499 00:26:54,446 --> 00:26:55,739 待ってよ 500 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 “曲がダメなら食事だけでも ナチョ” 501 00:27:03,913 --> 00:27:05,081 どうしよう 502 00:27:20,722 --> 00:27:23,558 教えてくれ 503 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 君はこの世界で   幸せなのかい? 504 00:27:30,774 --> 00:27:33,526 それとも不満? 505 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 他に求めるものが       何かある? 506 00:27:45,830 --> 00:27:48,792 ねえ 聞かせて 507 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 空白を埋めるのに       疲れない? 508 00:27:55,757 --> 00:27:59,260 まだ満足できないの? 509 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 いつも全力で   大変じゃない? 510 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 “ジャニーン” 511 00:28:14,275 --> 00:28:17,862 “リストは若手向け あなたは こちらに” 512 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 “〈シルヴィー・グラトー: ラグジュアリーな新会社〉” 513 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 私は夢中よ 514 00:28:47,517 --> 00:28:49,978 深く潜るのを見て 515 00:28:50,061 --> 00:28:54,816 決して地面には   たどり着かない 516 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 表面を突き破っても 517 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 私たちは傷つかない 518 00:30:39,963 --> 00:30:41,965 日本語字幕 安本 熙生