1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Baik, jangan bergerak. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 Awak memang bagus. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Tunggu. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 Bagus. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 Cukuplah! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 Awak tak suka? 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Ya. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Tunjukkan saya sikap tegas dalam bisnes. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 Sangat bagus. Saya suka. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 Ya, begitulah. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 - Okey, bagus. - Okey. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 Baiklah, itu saja. Terima kasih, semua. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Helo, Luc. 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Semua orang… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 - Semuanya bagus. - Saya tahu. 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 Kenapa ambil gambar? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Untuk hantar kepada wartawan. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Saya tak perlu ambil gambar juga? 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Awak patut tanya Sylvie. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Emily, awak bukan staf kami secara rasmi 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 sehingga visa awak lulus. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Saya uruskan pelbagai borang untuk awak, 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 dan saya tak suka buat begitu. 24 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 Ada apa-apa yang saya boleh bantu? 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 Saya perlu tulis surat membuktikan kehebatan awak 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 - berbanding orang Perancis. - Jadi… 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Jangan kata akaun Instagram awak. 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Atau awak akan dihantar balik. 29 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 Jadi, sehingga ia diluluskan, awak akan dapat gaji minimum 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 dan selebihnya menerusi komisen. 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Seperti penjual kereta? 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Bukan, seperti warga Amerika yang tiada visa. 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 Usaha demi hasil. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 Tapi awak panjang akal, 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 saya yakin awak mampu lakukannya. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Dengar sini, semua. 37 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Hai. 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 Bahan promosi akan dihantar kepada bekas klien 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 dan kenalan kita. 40 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Tapi kelangsungan syarikat ini bergantung kepada klien baru. 41 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Saya ada idea baru. 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Buat kertas cadangan. 43 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 Saya mahu dimasukkan ke dalam La Liste. 44 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 Ia akan menaikkan imej syarikat 45 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 dan buktikan saya sebagai ketuanya. 46 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 Mari lihat siapa yang berjaya dapatkan saya temu ramah bersama Janine Dubois. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 Janine Dubois, nama itu macam biasa dengar. 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 Tentulah. 49 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Dia menulis kolum bulanan dalam akhbar Le Monde 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 tentang "10 Wajah Perubahan Paris". 51 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 Semua orang membacanya. 52 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 Kami selalu cuba dapatkan klien untuk masuk ke La Liste. Mustahil. 53 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 Dia garang. 54 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Saya tahu! Dia pengikut saya. 55 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 Dia ikut awak? 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Pengikut dia? 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 Kenapa awak tak ikuti saya? 58 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 HAI JANINE! 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 TERIMA KASIH KERANA MENGIKUT SAYA. 60 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 SAYA KENAL SESEORANG YANG AMAT SESUAI UNTUK LA LISTE… 61 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Terima kasih. 62 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Meja kita akan siap dalam beberapa minit. 63 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 Mindy sempat sampai. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 Saya ada sebut tentang rumah baru awak, 65 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 dan kami rasa awak patut buat parti suai kenal pada hari Sabtu. 66 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Awak akan datang kali ini? 67 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Saya janji. 68 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Ayuh. Kita jemput semua kenalan kita di Paris. 69 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 Hanya lapan orang. 70 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 Semua orang tahu 1 dari 10 jemputan ialah orang yang tak dikenali. 71 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Encik, datang parti saya. Saya baru pindah ke Paris. 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Baliklah, rosbif. 73 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Jumpa di sana. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 Daging panggang? Dia pasti datang. 75 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Bagus, bukan? 76 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 Itu Nicolas de Leon. Salah seorang ketua di JVMA. 77 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 Saya jumpa dia di majlis Pierre. Dia sangat peramah. 78 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 Sangat peramah? 79 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 Saya patut cemburu, Cooper? 80 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 Minat saya pada Nicolas hanya tentang bisnes. 81 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Hai. Maaf saya lambat. 82 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Hai. 83 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 Ya, baiklah. 84 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 Ya Tuhan. 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 Nicolas? 86 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Mindy Chen? 87 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 - Berhenti. - Hei. 88 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Hai. Tak sangka betul. 89 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Saya kenal awak. Bagaimana awak kenal dia? 90 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 Rakan serumah. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 Bagaimana kamu kenal? 92 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Kami dari sekolah berasrama di Switzerland. Le Rosey. 93 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 Mindy budak nakal yang jual dadah dari bilik asrama dia. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 - Awak yang nakal. - Bukan, awak. 95 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 - Tidak. Awak yang nakal. - Awak tahu… 96 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 Banyak kenakalan nampaknya. 97 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 Maaf, ini teman lelaki saya, Alfie. Alfie, Nicolas. 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 - Salam perkenalan. - Sama. 99 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Saya dah lambat. Berapa lama awak di Paris? 100 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Saya tinggal di sini sekarang. 101 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Saya tak percaya! 102 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Ya. 103 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Alfie buat parti Sabtu ini. Datanglah. 104 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 Ya. Tidak. Ya. Awak patut datang. 105 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 - Telefon saya. - Okey. 106 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 - Mindy Chen. - Nicolas de Leon. 107 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 - Saya suka. - Saya pun. 108 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 - Ciao. - Jumpa lagi. 109 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Tak sangka pula awak kenal Nicolas. 110 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 Tak sangka dia masih kacak. 111 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 Semua orang angau dengan dia. Termasuk saya. 112 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Malah, bukan dadah saja. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Itu cerita untuk lain kali. 114 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 Saya tak perlu tahu. 115 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 - Perlu. - Tak perlu. 116 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 BAHASA PERANCIS DIKESAN 117 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 TERJEMAHAN INGGERIS 118 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 SAYA TERUJA. KESUNTUKAN MASA JUGA. SIAPA ORANGNYA? 119 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Awak lapang hari ini? 120 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Untuk awak? Tidak. 121 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 Bersama Janine Dubois? 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Betulkah? Bagaimana awak dapatkannya? 123 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Pengikut Instagram saya. 124 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Janine Dubois ikut awak? 125 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 Nampaknya semua swafoto awak akhirnya membuahkan hasil. 126 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Itu tanda awak setuju. 127 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Janine sangat berpengaruh 128 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 dan penentu populariti seseorang, 129 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 jadi saya bawa dia ke sini 130 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 supaya Chez Lavaux dapat dikenali. 131 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Terima kasih. Saya akan buat yang terbaik. 132 00:06:25,885 --> 00:06:28,179 Saya harap saya tak nampak gementar. 133 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 Relaks. Awak pun sangat berpengaruh. 134 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Emily. 135 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Janine. Helo, salam perkenalan. 136 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Awak apa khabar? 137 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Saya tak pernah datang sini. Cantik. 138 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Awak orang luar? 139 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Dari Australia. 140 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Awak pekerja asing juga. 141 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Saya patut tahu. Saya tak ramai pengikut Perancis. 142 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Mereka rugi. Saya ikut awak 143 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 sejak Brigitte Macron ulang ciap kempen awak. 144 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Saya fikir, kita serupa. 145 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Saya sangka saya akan dihalau kerana itu. 146 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Tidak. Awak perlu balas semula. 147 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 Itu satu-satunya cara untuk dihormati. 148 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 Saya hargai masa awak untuk bercakap dengan Sylvie. 149 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Saya bercita-cita menjadi seperti dia. 150 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 Lebih baik jadi diri sendiri. 151 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 Awak ada visa di sini? 152 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Situasi saya agak rumit. 153 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Bagaimana awak buktikan kemahiran luar biasa 154 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 berbanding orang Perancis? 155 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 Saya tak buat. 156 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Saya kahwini orang Perancis. 157 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 Itu idea yang bagus. 158 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Ada bau yang luar biasa. 159 00:07:29,073 --> 00:07:32,243 Saya bawa awak ke sini kerana makanannya luar biasa. 160 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Saya Gabriel, cef di Chez Lavaux. 161 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Janine Dubois. Salam perkenalan. 162 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Emily kata masakan awak luar biasa. 163 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Saya dah bersedia untuk dipukau. 164 00:07:44,297 --> 00:07:47,383 Harap begitulah. 165 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Sedikit amuse-bouche. Velouté asparagus. 166 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Sangat mengagumkan. 167 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 Dia bukan sahaja kacak. Dia pandai memasak. 168 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 Ya. 169 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 Saya ada ikut pautan di Instagram Emily tentang pakej awak. 170 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Pakej pemasaran. 171 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 Dia sangat berpengaruh dan pandai buat kerja. 172 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Jangan buat saya malu. 173 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Sila nikmati. 174 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 Itu jawapan untuk visa awak. 175 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Janine. 176 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Sylvie Grateau. 177 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Maaf buat awak menunggu. 178 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Tak perlu minta maaf, Sylvie. 179 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Gembira dapat berjumpa awak. 180 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 Saya harap awak tak kecil hati kami mulakan tanpa awak. 181 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Tentulah tidak. 182 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 - Awak British? - Dia dari Australia. 183 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 Awak memang ada gaya Paris untuk orang Australia. 184 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Kadangkala lebih mudah jadi orang luar. 185 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 - Betul. - Saya kenal Australia 186 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 dari Outback Steakhouse. 187 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Saya pergi ke sana bersama keluarga. 188 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 Awak perlu rasa "bawang mengembang" mereka di sana. 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 Emily membebel tentang kisah Chicagonya? 190 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 Belum lagi. 191 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 Jadi, di mana kita nak mulakan? 192 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 Mungkin awak boleh beritahu tentang permulaan agensi ini. 193 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 Apa inspirasi awak? 194 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 Maaf. 195 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Ya Tuhan. 196 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Itu pun awak. Siapa mereka ini? 197 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Saya jemput semua orang. 198 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Harap-harap alkohol kita cukup. 199 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 Saya ada tiga tong bir, satu bekas champagne 200 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 dan Grey Goose untuk martini istimewa saya. 201 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 Itu cukup untuk dua bangunan. 202 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Ya Tuhan! 203 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Nicolas de Leon datang. Maafkan saya sebentar. 204 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Nicolas, awak datang. 205 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Ya. Terima kasih jemput. 206 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Sama-sama. 207 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 Sangat bagus. 208 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Ini Domaine de Lalisse. 209 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Sebuah jenama di bawah Agence Grateau. 210 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Saya nampak iklan Champère. Sangat bijak. 211 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 Saya tak nampak Mindy. Dia datang? 212 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Mungkin dalam perjalanan. 213 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 Apapun, tahniah atas pembelian Pierre Cadault. 214 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Dia sangat berbakat. 215 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Terima kasih. Dia sedang meningkat naik. 216 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Betul. Awak pun tahu 217 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 ia berlaku sewaktu bersama Savoir. 218 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Ya. Dia selalu kata awak inspirasi karya terbarunya. 219 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Jadi, awak tahu nilai kami. 220 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 Saya harap ada cara untuk kita bekerjasama untuk karya Pierre. 221 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Sebagai konsultan luar. 222 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 Awak tak tahu orang Perancis tak suka bekerja di parti? 223 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Secara teknikal, rumah ini tanah British. 224 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Maaf, saya nampak Mindy. 225 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 - Terima kasih, Emily. - Sama-sama. 226 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Awak Emily? 227 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 - Hai. - Hai. Saya Sofia. 228 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Kawan Camille. Dia jemput saya datang. 229 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Ya, awak artis itu. 230 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Saya dengar pameran awak bagus. 231 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 Saya teruja nak lihat. Berapa lama awak di sini? 232 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 Seminggu lagi. Kemudian pulang ke Greece. 233 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 Camille membantu dan juga pemandu pelancong saya. 234 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Saya hanya kenal dia di Paris. 235 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 Sekarang awak kenal saya. 236 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Dia dah sampai? 237 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 Entah, saya tak nampak pula. 238 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Tapi ambillah ini, 239 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 saucisson en croûte. 240 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Cantik. 241 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Sosej balut saja, tapi rahsiakannya. 242 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Jumpa lagi. 243 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 Saya sangka awak akan jadi pemain polo. 244 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Awak sangat hebat sewaktu di sekolah. 245 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Kami gelar awak Nacho. 246 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 - Betulkah? - Ya. 247 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 Ayah saya takkan benarkan. 248 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 Dia mahu anaknya bekerja dengan syarikat. 249 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 Ada manfaatnya. 250 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 Dua minggu lepas, syarikat bawa saya ke Fiji. 251 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 Bagusnya. Dua minggu lepas, saya menyanyi di metro. 252 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 Tapi sekarang saya penyanyi tetap di kelab jazz. 253 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Saya tak rasa awak akan kekal. 254 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Apa maksud awak? 255 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 Awak suka melawan sejak sekolah. 256 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 Suka melawan ada keburukannya, 257 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 ibu bapa saya abaikan saya. 258 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 Kita terlalu serius, saya belum habis minum pun. 259 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Tak mengapa. 260 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Seronok dapat bercakap tanpa perlu jelaskan apa-apa. 261 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Ya, betul. 262 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Mari sini. 263 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Gembira dapat jumpa awak. 264 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Saya pun sama. 265 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 - Itu pun awak. - Hai. 266 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 Nicolas, teman lelaki saya, Benoît. 267 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 - Hai, Benoît. - Hai. 268 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Kami nyanyi bersama, 269 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 dan dia akan sertai saya di atas pentas 270 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 di La Trompette Bleue nanti. 271 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Betulkah? Sejak bila? 272 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Saya minta dan mereka setuju. 273 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Ini Nicolas. Kawan dari sekolah. 274 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Sekolah berasrama? 275 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Le Rosey. Di Switzerland. 276 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 Di mana lagi, bukan? Kamu sekelas? 277 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 Tidak, Nacho lebih tua. 278 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 Awak kata nama dia Nicolas? 279 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 Itulah maksud saya. Dia tak tahu pun yang saya wujud. 280 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Saya tahu dia wujud, 281 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 tapi waktu itu, jarak tiga tahun terlalu besar. 282 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Saya baru meningkat 18 tahun dan dia masih budak. 283 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 Tapi sekarang, tiga tahun itu biasa, bukan? 284 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Benar. 285 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 Maafkan saya, saya perlu pergi. 286 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 - Gembira bertemu awak lagi. - Sama. 287 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 - Jumpa lagi. - Ya. 288 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 La Trompette Bleue. 289 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Kamu berdua nampak rapat. 290 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Kami cuma kawan lama. 291 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Terima kasih untuk hari ini. 292 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Terima kasih kerana datang. 293 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 Esok ada majlis tajaan JVMA 294 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 untuk pelancaran produk di Hotel Molitor. 295 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 Saya akan sediakan kerusi VIP. 296 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Bawa Mindy. 297 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 Jika ada kerusi VIP, kami pasti datang. 298 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 Jumpa lagi. 299 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 Saya tak minat bandar, tapi Paris memang ajaib. 300 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 Saya tinggal di sini dan saya masih kagum dengan kecantikannya. 301 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 Orang di sini cantik juga. 302 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Tak secantik pelawat dari Greece. 303 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Pertunjukan ini melebihi jangkaan saya. 304 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Betul, sambutan sangat menggalakkan. 305 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 Saya maksudkan awak. 306 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 Pengalaman ini sangat istimewa. 307 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 Bekerja dan mengenali awak. 308 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Saya tak mahu ia berakhir. 309 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Awak? 310 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Saya tak mahu. 311 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Hei. 312 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 Nampak bagus. 313 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Di sini semakin sesak. Awak mahu bawa saya ke bumbung? 314 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Tentulah. 315 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 Di luar sana berangin. Dan sejuk. 316 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Cantik, tapi lain kali sajalah. Okey? 317 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Baiklah. 318 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Mindy, di sini! 319 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Nicolas memang hebat. 320 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 Dia hantar champagne juga. 321 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 Akhirnya, orang yang faham kehendak saya. 322 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Awak nampak dia? 323 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Tidak, dia akan cari kita. 324 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Saya nampak sesuatu di parti Alfie 325 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 tapi saya tak mahu bergosip. 326 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 Saya suka cerita yang bermula begitu. 327 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 Saya pergi ke bumbung dan nampak Camille dan Sofia bercumbu. 328 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 Seksi. Kenapa saya selalu terlepas perkara begini? 329 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Itu bukan sesuatu yang bagus. 330 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 Dia ada skandal dan Gabriel tak tahu. 331 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 - Apa saya patut buat? - Skandal? 332 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 Awak cuma nampak dua gadis bercumbuan. 333 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Ciuman itu lain macam. 334 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 Emily Jane Cooper, occupe-toi de tes oignons. 335 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 Jaga bawang anda? 336 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Jaga tepi kain sendiri. Jangan masuk campur. 337 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Awak pernah buat mereka putus hubungan. 338 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Kenapa tak bercumbu di bumbung lain? 339 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 - Helo. - Hai. 340 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Nak cuba losyen matahari mineral baru kami, Soleil De Paris? 341 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Senang disapu, tidak berminyak, 342 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 dan ada bau sitrus. 343 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 Saya ambil satu saja. Terima kasih. 344 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 Walaupun saya dibesarkan kaya, saya tetap suka barang percuma. 345 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Soleil De Paris. 346 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Awak tahu lagu apa yang sesuai untuk iklannya? 347 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Tolonglah, Emily, berhenti seketika. 348 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 "Mon Soleil", lagu ciptaan Benoît. 349 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 Kita patut suruh Nicolas gunakannya. 350 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Awak rasa dia berminat? 351 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Kenapa tidak? Lagunya bagus. 352 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 Benoît pun boleh dapatkan duit. 353 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 Lagipun, saya rasa keyakinan diri dia semakin kurang 354 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 kerana saya dapat menyanyi tanpa dia. 355 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 Mungkin jika lagu ini dijual dia akan lebih yakin. 356 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Apa khabar? 357 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 Helo, Nicolas! Itu pun awak. 358 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Hai, Nicolas. 359 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 Emily, helo. Hai, Mindy. 360 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 Hai, ini sangat mengagumkan. 361 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 Nacho, awak menepati janji. 362 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Emily, jangan pandang begitu. 363 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 Awak boleh relaks. 364 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 Saya takkan beri cadangan untuk diri saya sendiri. 365 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Kawan kami ada lagu 366 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 yang sesuai untuk iklan Soleil De Paris. 367 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 Tajuknya "Mon Soleil". 368 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Ciptaan Benoît. Awak jumpa dia. 369 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 - Teman lelaki awak? - Ya. 370 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Awak patut dengar. Nyanyian Mindy sangat merdu. 371 00:18:24,436 --> 00:18:25,270 Tidak. 372 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Jika Mindy yang nyanyi, tentulah saya mahu dengar. 373 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Betulkah? 374 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Mainkan versi adunan semula. 375 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Bagaimana? 376 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 Letak telefon saya di telinga dia? 377 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 - Saya akan hantar. - Beri telefon. 378 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 - Bagi. - Kenapa? 379 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 - Beri telefon awak. - Tidak. 380 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 Saya akan kembali. 381 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Jangan buat benda pelik. 382 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Emily. 383 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 Inilah lagunya. 384 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 Itu awak? 385 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 Ya. 386 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 Saya terpesona. 387 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Lagunya sangat bagus, bukan? Lihatlah mereka! 388 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Awak… 389 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Saya akan datang. 390 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 Maaf, pasukan pemasaran saya asyik ganggu saya. 391 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Agence Grateau tidak begitu, tapi… 392 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 Awak tak pernah berhenti, bukan? 393 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 - Tidak. - Tak pernah. 394 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 - Okey, kita boleh bincangkan. - Okey. 395 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 - Saya suka idea itu. Ciao. - Ciao. 396 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Ya Tuhan. Awak memang pandai buat kerja. 397 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 Saya tahu. 398 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 Ini peluang keemasan untuk Benoît. 399 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 Nanti saya beritahu dia. 400 00:20:04,369 --> 00:20:07,039 Ya! Kuat lagi! 401 00:20:17,299 --> 00:20:19,801 Dia sukakannya, dan awak pasti suka, 402 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 dia mahu beli lagu itu untuk iklan Soleil De Paris. 403 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 - Dia bukan teman lelaki awak? - Bukan. 404 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 Ini peluang keemasan, Benoît. 405 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Jika mereka suka lagu ini, mereka akan beli lagi, 406 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 dan awak boleh buat duit menulis muzik. 407 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 Sambil perkenalkan kumpulan. 408 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Sanggup awak buat begini? 409 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 Saya tulis lagu itu untuk awak. 410 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 - Rupanya tiada makna. - Sangat bermakna. 411 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 Awak sangat berbakat. 412 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 Awak boleh buat lagu dan buat duit juga. 413 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 Ada perkara yang lebih penting daripada wang. 414 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 Saya tahu. 415 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Mungkin saya mahu guna lagu itu untuk selain iklan losyen matahari. 416 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 Okey. 417 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Maaf, saya cuma teruja. Saya faham. 418 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Saya akan beritahu Emily. 419 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 - Terima kasih. - Tak mengapa. 420 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Boleh kita bincang tentang lagu untuk esok? 421 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 - Itu yang saya teruja. - Boleh. 422 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Bagus. 423 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Nicolas, saya minta maaf, 424 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 tapi rupanya Benoît tak mahu jual lagu itu. 425 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Awak dah cuba. 426 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Artis memang pelik. 427 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 Saya akan beri awak peluang untuk Soleil De Paris. 428 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 - Betulkah? - Ya. 429 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Tapi bukan kerana awak dalam La Liste. 430 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 Tahniah untuk itu. 431 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 Awak berfikir di luar kotak. Mungkin saya harus juga. 432 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Apa? Saya ada dalam La Liste? 433 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 WARGA AMERIKA LUAR BIASA EMILY COOPER 434 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 Maaf, saya telefon awak balik. 435 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 Saya teruja nak bekerja dengan awak. 436 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Selamat tinggal. 437 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Ya Tuhan. 438 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 Wah, Gabriel pun ada? 439 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 Di mana Sylvie? Ini malapetaka. 440 00:22:13,248 --> 00:22:14,708 Sebentar. 441 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Helo? 442 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Awak dah baca? 443 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Ya, baru saja. 444 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 Saya asyik terima tempahan saja. 445 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 Kalau begini, dua bulan kami penuh. 446 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Saya tumpang gembira, Gabriel, 447 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 tapi Sylvie tiada dalam senarai, saya tak tahu bagaimana. 448 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Jadi, saya nombor berapa? 449 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 Apa dia? 450 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Saya tak dapat. 451 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 Emily. 452 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 Jadi, saya bukan wajah yang mengubah Paris. 453 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 Pedulikan La Liste. Siapa yang baca majalah lagi? 454 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Orang penting di Paris. 455 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 Dia bagaimana? 456 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 Awak rasa? 457 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 Awak dalam La Liste dan dia tidak. Bagaimana pula? 458 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 Saya tak tahu. 459 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 Emily. 460 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 Sylvie mahu jumpa awak di pejabatnya sekarang. 461 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 Dia begitu marah? 462 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Semoga selamat. 463 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Sylvie, saya tak tahu langsung. 464 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 Awak patut naikkan nama syarikat kita, bukan diri awak dan cef itu. 465 00:23:52,639 --> 00:23:54,850 Awak faham tekanan yang saya hadapi 466 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 untuk perkenalkan Agence Grateau? 467 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 Untuk yakinkan orang tentang saya. 468 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 Saya dah cakap betapa bagusnya awak. 469 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Awak warga Amerika, dia Australia, kamu berkomplot. 470 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 Saya faham kenapa awak rasa begitu, 471 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 tapi percayalah, itu bukan niat saya. 472 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 Mungkin awak akan maafkan saya selepas dengar berita baik ini. 473 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 Apa pula? 474 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 Saya dapatkan kita klien baru yang penting. 475 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA. 476 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Mustahil. 477 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 Mungkin bukan seluruh JVMA, 478 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 tapi salah satu jenama mereka. Bagus juga, bukan? 479 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 Agence Grateau kini mewakili Soleil De Paris. 480 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Okey, itu berita baik. 481 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 Mungkin dengan artikel ini, saya tak perlu susah-payah mengisi borang visa awak. 482 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 Saya faham kenapa wartawan dibenci. 483 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 Tentang JVMA… 484 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 Tahniah. 485 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Malam ini luar biasa. 486 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Kami tak pernah penuh begini. 487 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 Kepada nombor 8. 488 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Terima kasih, 489 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 tapi ia takkan terjadi tanpa bantuan nombor 1. 490 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 - Nombor 1. - Nombor 1. 491 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 - Hei, semua. - Hei! 492 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 - Nombor 8 saya. - Hei. 493 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Awak tentu Gabriel. Saya Sofia. 494 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 Sofia, salam perkenalan. 495 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 Kamu tak pernah berjumpa. 496 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Terima kasih kerana pinjamkan Camille. 497 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 Sama-sama. 498 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Kamu nak minum apa? 499 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 - Gin, tonik? - Gin, tonik. 500 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 Selepas lagu kedua saya, 501 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 awak akan masuk dengan gitar 502 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 dan saya di piano, sangat ringkas dan elegan. 503 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 Jika mereka suka, kita mungkin akan jadi tetap. 504 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 Harapnya begitu. 505 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Untuk awak. 506 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 Lima minit lagi. 507 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 Cantiknya. Terima kasih. 508 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Bukan saya yang bagi. 509 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 Apa? Jadi, siapa… 510 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 Daripada dia, bukan? 511 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 Cuma bunga, Benoît. 512 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Bukan itu saja. 513 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 Saya nampak cara awak borak dengannya di parti itu. 514 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 Kami kawan lama. 515 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 Ya, dari sekolah berasrama mewah 516 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 dalam kehidupan saya takkan fahami. 517 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 Ini lagi? 518 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 Awak serius? Saya… 519 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Saya dah penat minta maaf untuk diri saya. 520 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 Saya tak boleh masa lampau. 521 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Jika awak asyik ungkit, mungkin kita tiada masa depan. 522 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 - Tunjuk kad itu. - Awak… 523 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 Jumpa di pentas. 524 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Benoît, jangan… 525 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 JIKA TAK BOLEH BELI LAGU, BIAR SAYA BELANJA MAKAN - NACHO 526 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Ya Tuhan. 527 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 Beritahu aku sesuatu, sayang 528 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 Kau bahagia di dunia moden ini? 529 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 Atau kau mahukan lebih 530 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Masihkah ada sesuatu yang kau cari 531 00:27:45,830 --> 00:27:49,459 Beritahu aku sesuatu, sayang 532 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 Kau tak penat cuba mengisi kekosongan itu? 533 00:27:55,674 --> 00:27:59,260 Atau kau mahu lebih 534 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 Bukankah sukar selalu berlagak kuat? 535 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 MAAF AWAK TAK MASUK DALAM LA LISTE. ITU UNTUK PENDATANG BARU. 536 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 LIHAT BAHAGIAN GAYA DI LeMonde.com. 537 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 SYLVIE GRATEAU: AGENSI KEMEWAHAN 538 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Aku di lubuk dalam 539 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Lihatlah aku menyelam 540 00:28:49,894 --> 00:28:54,190 Aku takkan jumpa dasarnya 541 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Naik ke permukaan 542 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 Mereka tak boleh sakiti kita 543 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi