1
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
Baik, jangan bergerak.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,269
Awak memang bagus.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,186
Tunggu.
4
00:00:25,775 --> 00:00:26,651
Bagus.
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
Cukuplah!
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,118
Awak tak suka?
7
00:00:38,621 --> 00:00:39,456
Ya.
8
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
Tunjukkan saya sikap tegas dalam bisnes.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,754
Sangat bagus. Saya suka.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
Ya, begitulah.
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
- Okey, bagus.
- Okey.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
Baiklah, itu saja. Terima kasih, semua.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Helo, Luc.
14
00:00:57,015 --> 00:00:57,849
Semua orang…
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
- Semuanya bagus.
- Saya tahu.
16
00:00:59,642 --> 00:01:00,727
Kenapa ambil gambar?
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Untuk hantar kepada wartawan.
18
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
Saya tak perlu ambil gambar juga?
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Awak patut tanya Sylvie.
20
00:01:11,237 --> 00:01:13,948
Emily, awak bukan staf kami secara rasmi
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,658
sehingga visa awak lulus.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Saya uruskan pelbagai borang untuk awak,
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
dan saya tak suka buat begitu.
24
00:01:26,002 --> 00:01:28,046
Ada apa-apa yang saya boleh bantu?
25
00:01:28,129 --> 00:01:31,007
Saya perlu tulis surat
membuktikan kehebatan awak
26
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
- berbanding orang Perancis.
- Jadi…
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Jangan kata akaun Instagram awak.
28
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Atau awak akan dihantar balik.
29
00:01:37,847 --> 00:01:41,726
Jadi, sehingga ia diluluskan,
awak akan dapat gaji minimum
30
00:01:41,810 --> 00:01:44,145
dan selebihnya menerusi komisen.
31
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Seperti penjual kereta?
32
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
Bukan, seperti warga Amerika
yang tiada visa.
33
00:01:49,442 --> 00:01:50,568
Usaha demi hasil.
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,278
Tapi awak panjang akal,
35
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
saya yakin awak mampu lakukannya.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Dengar sini, semua.
37
00:01:57,700 --> 00:01:58,576
Hai.
38
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
Bahan promosi akan dihantar
kepada bekas klien
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
dan kenalan kita.
40
00:02:04,791 --> 00:02:08,795
Tapi kelangsungan syarikat ini
bergantung kepada klien baru.
41
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Saya ada idea baru.
42
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
Buat kertas cadangan.
43
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
Saya mahu dimasukkan ke dalam La Liste.
44
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
Ia akan menaikkan imej syarikat
45
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
dan buktikan saya sebagai ketuanya.
46
00:02:19,013 --> 00:02:23,434
Mari lihat siapa yang berjaya dapatkan
saya temu ramah bersama Janine Dubois.
47
00:02:25,520 --> 00:02:28,231
Janine Dubois,
nama itu macam biasa dengar.
48
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
Tentulah.
49
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
Dia menulis kolum bulanan
dalam akhbar Le Monde
50
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
tentang "10 Wajah Perubahan Paris".
51
00:02:34,529 --> 00:02:35,738
Semua orang membacanya.
52
00:02:35,822 --> 00:02:40,994
Kami selalu cuba dapatkan klien
untuk masuk ke La Liste. Mustahil.
53
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
Dia garang.
54
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Saya tahu! Dia pengikut saya.
55
00:02:44,914 --> 00:02:45,790
Dia ikut awak?
56
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Pengikut dia?
57
00:02:48,251 --> 00:02:50,086
Kenapa awak tak ikuti saya?
58
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
HAI JANINE!
59
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
TERIMA KASIH KERANA MENGIKUT SAYA.
60
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
SAYA KENAL SESEORANG
YANG AMAT SESUAI UNTUK LA LISTE…
61
00:03:06,853 --> 00:03:07,979
Terima kasih.
62
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Meja kita akan siap dalam beberapa minit.
63
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Mindy sempat sampai.
64
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Saya ada sebut tentang rumah baru awak,
65
00:03:15,028 --> 00:03:18,907
dan kami rasa awak patut buat
parti suai kenal pada hari Sabtu.
66
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
Awak akan datang kali ini?
67
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Saya janji.
68
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
Ayuh. Kita jemput
semua kenalan kita di Paris.
69
00:03:25,455 --> 00:03:26,831
Hanya lapan orang.
70
00:03:26,915 --> 00:03:30,835
Semua orang tahu 1 dari 10 jemputan
ialah orang yang tak dikenali.
71
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
Encik, datang parti saya.
Saya baru pindah ke Paris.
72
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
Baliklah, rosbif.
73
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Jumpa di sana.
74
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
Daging panggang? Dia pasti datang.
75
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Bagus, bukan?
76
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
Itu Nicolas de Leon.
Salah seorang ketua di JVMA.
77
00:03:44,974 --> 00:03:48,019
Saya jumpa dia di majlis Pierre.
Dia sangat peramah.
78
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Sangat peramah?
79
00:03:49,854 --> 00:03:51,564
Saya patut cemburu, Cooper?
80
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
Minat saya pada Nicolas
hanya tentang bisnes.
81
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
Hai. Maaf saya lambat.
82
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
Hai.
83
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
Ya, baiklah.
84
00:04:00,114 --> 00:04:00,990
Ya Tuhan.
85
00:04:02,200 --> 00:04:03,159
Nicolas?
86
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Mindy Chen?
87
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
- Berhenti.
- Hei.
88
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
Hai. Tak sangka betul.
89
00:04:10,708 --> 00:04:13,378
Saya kenal awak. Bagaimana awak kenal dia?
90
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
Rakan serumah.
91
00:04:14,587 --> 00:04:15,964
Bagaimana kamu kenal?
92
00:04:16,047 --> 00:04:19,342
Kami dari sekolah berasrama
di Switzerland. Le Rosey.
93
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
Mindy budak nakal
yang jual dadah dari bilik asrama dia.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
- Awak yang nakal.
- Bukan, awak.
95
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
- Tidak. Awak yang nakal.
- Awak tahu…
96
00:04:28,893 --> 00:04:31,187
Banyak kenakalan nampaknya.
97
00:04:31,271 --> 00:04:34,399
Maaf, ini teman lelaki saya, Alfie.
Alfie, Nicolas.
98
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
- Salam perkenalan.
- Sama.
99
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
Saya dah lambat.
Berapa lama awak di Paris?
100
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
Saya tinggal di sini sekarang.
101
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Saya tak percaya!
102
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
Ya.
103
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
Alfie buat parti Sabtu ini. Datanglah.
104
00:04:48,413 --> 00:04:51,040
Ya. Tidak. Ya. Awak patut datang.
105
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
- Telefon saya.
- Okey.
106
00:04:53,042 --> 00:04:55,253
- Mindy Chen.
- Nicolas de Leon.
107
00:04:55,336 --> 00:04:56,921
- Saya suka.
- Saya pun.
108
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
- Ciao.
- Jumpa lagi.
109
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
Tak sangka pula awak kenal Nicolas.
110
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
Tak sangka dia masih kacak.
111
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
Semua orang angau
dengan dia. Termasuk saya.
112
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Malah, bukan dadah saja.
113
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
Itu cerita untuk lain kali.
114
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
Saya tak perlu tahu.
115
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
- Perlu.
- Tak perlu.
116
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
BAHASA PERANCIS DIKESAN
117
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
TERJEMAHAN INGGERIS
118
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
SAYA TERUJA.
KESUNTUKAN MASA JUGA. SIAPA ORANGNYA?
119
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Awak lapang hari ini?
120
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Untuk awak? Tidak.
121
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
Bersama Janine Dubois?
122
00:05:54,395 --> 00:05:57,357
Betulkah? Bagaimana awak dapatkannya?
123
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Pengikut Instagram saya.
124
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
Janine Dubois ikut awak?
125
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
Nampaknya semua swafoto awak
akhirnya membuahkan hasil.
126
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
Itu tanda awak setuju.
127
00:06:14,332 --> 00:06:15,958
Janine sangat berpengaruh
128
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
dan penentu populariti seseorang,
129
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
jadi saya bawa dia ke sini
130
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
supaya Chez Lavaux dapat dikenali.
131
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Terima kasih. Saya akan buat yang terbaik.
132
00:06:25,885 --> 00:06:28,179
Saya harap saya tak nampak gementar.
133
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Relaks. Awak pun sangat berpengaruh.
134
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
Emily.
135
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
Janine. Helo, salam perkenalan.
136
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Awak apa khabar?
137
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Saya tak pernah datang sini. Cantik.
138
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Awak orang luar?
139
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
Dari Australia.
140
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Awak pekerja asing juga.
141
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Saya patut tahu.
Saya tak ramai pengikut Perancis.
142
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Mereka rugi. Saya ikut awak
143
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
sejak Brigitte Macron
ulang ciap kempen awak.
144
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
Saya fikir, kita serupa.
145
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
Saya sangka saya akan dihalau kerana itu.
146
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
Tidak. Awak perlu balas semula.
147
00:07:01,337 --> 00:07:03,589
Itu satu-satunya cara untuk dihormati.
148
00:07:03,673 --> 00:07:06,801
Saya hargai masa awak
untuk bercakap dengan Sylvie.
149
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
Saya bercita-cita menjadi seperti dia.
150
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
Lebih baik jadi diri sendiri.
151
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
Awak ada visa di sini?
152
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
Situasi saya agak rumit.
153
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
Bagaimana awak buktikan
kemahiran luar biasa
154
00:07:19,063 --> 00:07:20,565
berbanding orang Perancis?
155
00:07:21,315 --> 00:07:22,150
Saya tak buat.
156
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
Saya kahwini orang Perancis.
157
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
Itu idea yang bagus.
158
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Ada bau yang luar biasa.
159
00:07:29,073 --> 00:07:32,243
Saya bawa awak ke sini
kerana makanannya luar biasa.
160
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
Saya Gabriel, cef di Chez Lavaux.
161
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
Janine Dubois. Salam perkenalan.
162
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
Emily kata masakan awak luar biasa.
163
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
Saya dah bersedia untuk dipukau.
164
00:07:44,297 --> 00:07:47,383
Harap begitulah.
165
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
Sedikit amuse-bouche. Velouté asparagus.
166
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Sangat mengagumkan.
167
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
Dia bukan sahaja kacak.
Dia pandai memasak.
168
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
Ya.
169
00:08:00,771 --> 00:08:04,150
Saya ada ikut pautan
di Instagram Emily tentang pakej awak.
170
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
Pakej pemasaran.
171
00:08:09,197 --> 00:08:12,074
Dia sangat berpengaruh
dan pandai buat kerja.
172
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Jangan buat saya malu.
173
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
Sila nikmati.
174
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
Itu jawapan untuk visa awak.
175
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Janine.
176
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
Sylvie Grateau.
177
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
Maaf buat awak menunggu.
178
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
Tak perlu minta maaf, Sylvie.
179
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Gembira dapat berjumpa awak.
180
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
Saya harap awak tak kecil hati
kami mulakan tanpa awak.
181
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Tentulah tidak.
182
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
- Awak British?
- Dia dari Australia.
183
00:08:39,727 --> 00:08:42,855
Awak memang ada gaya Paris
untuk orang Australia.
184
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Kadangkala lebih mudah jadi orang luar.
185
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
- Betul.
- Saya kenal Australia
186
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
dari Outback Steakhouse.
187
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
Saya pergi ke sana bersama keluarga.
188
00:08:51,656 --> 00:08:54,992
Awak perlu rasa
"bawang mengembang" mereka di sana.
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
Emily membebel tentang kisah Chicagonya?
190
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Belum lagi.
191
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
Jadi, di mana kita nak mulakan?
192
00:09:04,085 --> 00:09:07,630
Mungkin awak boleh beritahu
tentang permulaan agensi ini.
193
00:09:08,464 --> 00:09:09,632
Apa inspirasi awak?
194
00:09:20,393 --> 00:09:21,269
Maaf.
195
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
Ya Tuhan.
196
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Itu pun awak. Siapa mereka ini?
197
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Saya jemput semua orang.
198
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
Harap-harap alkohol kita cukup.
199
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
Saya ada tiga tong bir,
satu bekas champagne
200
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
dan Grey Goose
untuk martini istimewa saya.
201
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
Itu cukup untuk dua bangunan.
202
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
Ya Tuhan!
203
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Nicolas de Leon datang.
Maafkan saya sebentar.
204
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
Nicolas, awak datang.
205
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
Ya. Terima kasih jemput.
206
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
Sama-sama.
207
00:10:02,810 --> 00:10:03,644
Sangat bagus.
208
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Ini Domaine de Lalisse.
209
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
Sebuah jenama di bawah Agence Grateau.
210
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Saya nampak iklan Champère. Sangat bijak.
211
00:10:11,152 --> 00:10:13,321
Saya tak nampak Mindy. Dia datang?
212
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
Mungkin dalam perjalanan.
213
00:10:15,781 --> 00:10:18,743
Apapun, tahniah atas
pembelian Pierre Cadault.
214
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
Dia sangat berbakat.
215
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Terima kasih. Dia sedang meningkat naik.
216
00:10:23,122 --> 00:10:25,416
Betul. Awak pun tahu
217
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
ia berlaku sewaktu bersama Savoir.
218
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
Ya. Dia selalu kata
awak inspirasi karya terbarunya.
219
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Jadi, awak tahu nilai kami.
220
00:10:32,840 --> 00:10:36,719
Saya harap ada cara untuk
kita bekerjasama untuk karya Pierre.
221
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
Sebagai konsultan luar.
222
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
Awak tak tahu
orang Perancis tak suka bekerja di parti?
223
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Secara teknikal, rumah ini tanah British.
224
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Maaf, saya nampak Mindy.
225
00:10:52,526 --> 00:10:54,403
- Terima kasih, Emily.
- Sama-sama.
226
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Awak Emily?
227
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
- Hai.
- Hai. Saya Sofia.
228
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Kawan Camille. Dia jemput saya datang.
229
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Ya, awak artis itu.
230
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Saya dengar pameran awak bagus.
231
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
Saya teruja nak lihat.
Berapa lama awak di sini?
232
00:11:08,918 --> 00:11:11,545
Seminggu lagi. Kemudian pulang ke Greece.
233
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
Camille membantu
dan juga pemandu pelancong saya.
234
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
Saya hanya kenal dia di Paris.
235
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
Sekarang awak kenal saya.
236
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
Dia dah sampai?
237
00:11:21,972 --> 00:11:23,724
Entah, saya tak nampak pula.
238
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Tapi ambillah ini,
239
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
saucisson en croûte.
240
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
Cantik.
241
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
Sosej balut saja, tapi rahsiakannya.
242
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
Jumpa lagi.
243
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
Saya sangka awak akan jadi pemain polo.
244
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Awak sangat hebat sewaktu di sekolah.
245
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
Kami gelar awak Nacho.
246
00:11:41,450 --> 00:11:42,576
- Betulkah?
- Ya.
247
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
Ayah saya takkan benarkan.
248
00:11:45,371 --> 00:11:47,873
Dia mahu anaknya bekerja dengan syarikat.
249
00:11:48,457 --> 00:11:49,750
Ada manfaatnya.
250
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
Dua minggu lepas,
syarikat bawa saya ke Fiji.
251
00:11:52,336 --> 00:11:55,131
Bagusnya. Dua minggu lepas,
saya menyanyi di metro.
252
00:11:56,006 --> 00:11:59,135
Tapi sekarang
saya penyanyi tetap di kelab jazz.
253
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
Saya tak rasa awak akan kekal.
254
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
Apa maksud awak?
255
00:12:03,597 --> 00:12:05,599
Awak suka melawan sejak sekolah.
256
00:12:05,683 --> 00:12:08,477
Suka melawan ada keburukannya,
257
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
ibu bapa saya abaikan saya.
258
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
Kita terlalu serius,
saya belum habis minum pun.
259
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
Tak mengapa.
260
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Seronok dapat bercakap
tanpa perlu jelaskan apa-apa.
261
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
Ya, betul.
262
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
Mari sini.
263
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Gembira dapat jumpa awak.
264
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
Saya pun sama.
265
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
- Itu pun awak.
- Hai.
266
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
Nicolas, teman lelaki saya, Benoît.
267
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
- Hai, Benoît.
- Hai.
268
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
Kami nyanyi bersama,
269
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
dan dia akan sertai saya di atas pentas
270
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
di La Trompette Bleue nanti.
271
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
Betulkah? Sejak bila?
272
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
Saya minta dan mereka setuju.
273
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Ini Nicolas. Kawan dari sekolah.
274
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
Sekolah berasrama?
275
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
Le Rosey. Di Switzerland.
276
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
Di mana lagi, bukan? Kamu sekelas?
277
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
Tidak, Nacho lebih tua.
278
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
Awak kata nama dia Nicolas?
279
00:13:02,698 --> 00:13:05,868
Itulah maksud saya.
Dia tak tahu pun yang saya wujud.
280
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Saya tahu dia wujud,
281
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
tapi waktu itu,
jarak tiga tahun terlalu besar.
282
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
Saya baru meningkat
18 tahun dan dia masih budak.
283
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
Tapi sekarang,
tiga tahun itu biasa, bukan?
284
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
Benar.
285
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
Maafkan saya, saya perlu pergi.
286
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
- Gembira bertemu awak lagi.
- Sama.
287
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
- Jumpa lagi.
- Ya.
288
00:13:31,727 --> 00:13:33,729
La Trompette Bleue.
289
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
Kamu berdua nampak rapat.
290
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Kami cuma kawan lama.
291
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
Terima kasih untuk hari ini.
292
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
Terima kasih kerana datang.
293
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Esok ada majlis tajaan JVMA
294
00:13:49,119 --> 00:13:51,497
untuk pelancaran produk di Hotel Molitor.
295
00:13:51,580 --> 00:13:53,374
Saya akan sediakan kerusi VIP.
296
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Bawa Mindy.
297
00:13:55,417 --> 00:13:58,796
Jika ada kerusi VIP, kami pasti datang.
298
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
Jumpa lagi.
299
00:14:02,424 --> 00:14:07,638
Saya tak minat bandar,
tapi Paris memang ajaib.
300
00:14:09,014 --> 00:14:12,726
Saya tinggal di sini dan saya masih
kagum dengan kecantikannya.
301
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
Orang di sini cantik juga.
302
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Tak secantik pelawat dari Greece.
303
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
Pertunjukan ini melebihi jangkaan saya.
304
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
Betul, sambutan sangat menggalakkan.
305
00:14:24,989 --> 00:14:26,365
Saya maksudkan awak.
306
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
Pengalaman ini sangat istimewa.
307
00:14:31,579 --> 00:14:33,789
Bekerja dan mengenali awak.
308
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
Saya tak mahu ia berakhir.
309
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
Awak?
310
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Saya tak mahu.
311
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
Hei.
312
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Nampak bagus.
313
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
Di sini semakin sesak.
Awak mahu bawa saya ke bumbung?
314
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Tentulah.
315
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
Di luar sana berangin. Dan sejuk.
316
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
Cantik, tapi lain kali sajalah. Okey?
317
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Baiklah.
318
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Mindy, di sini!
319
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
Nicolas memang hebat.
320
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
Dia hantar champagne juga.
321
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
Akhirnya, orang yang faham kehendak saya.
322
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Awak nampak dia?
323
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
Tidak, dia akan cari kita.
324
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Saya nampak sesuatu di parti Alfie
325
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
tapi saya tak mahu bergosip.
326
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Saya suka cerita yang bermula begitu.
327
00:16:26,860 --> 00:16:30,864
Saya pergi ke bumbung
dan nampak Camille dan Sofia bercumbu.
328
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
Seksi. Kenapa saya selalu
terlepas perkara begini?
329
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
Itu bukan sesuatu yang bagus.
330
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
Dia ada skandal dan Gabriel tak tahu.
331
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
- Apa saya patut buat?
- Skandal?
332
00:16:40,249 --> 00:16:43,002
Awak cuma nampak dua gadis bercumbuan.
333
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Ciuman itu lain macam.
334
00:16:45,295 --> 00:16:49,049
Emily Jane Cooper,
occupe-toi de tes oignons.
335
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
Jaga bawang anda?
336
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
Jaga tepi kain sendiri.
Jangan masuk campur.
337
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Awak pernah buat mereka putus hubungan.
338
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
Kenapa tak bercumbu di bumbung lain?
339
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
- Helo.
- Hai.
340
00:17:02,187 --> 00:17:05,691
Nak cuba losyen matahari
mineral baru kami, Soleil De Paris?
341
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
Senang disapu, tidak berminyak,
342
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
dan ada bau sitrus.
343
00:17:12,406 --> 00:17:14,700
Saya ambil satu saja. Terima kasih.
344
00:17:15,826 --> 00:17:19,455
Walaupun saya dibesarkan kaya,
saya tetap suka barang percuma.
345
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Soleil De Paris.
346
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Awak tahu lagu apa
yang sesuai untuk iklannya?
347
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
Tolonglah, Emily, berhenti seketika.
348
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
"Mon Soleil", lagu ciptaan Benoît.
349
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
Kita patut suruh Nicolas gunakannya.
350
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Awak rasa dia berminat?
351
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
Kenapa tidak? Lagunya bagus.
352
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
Benoît pun boleh dapatkan duit.
353
00:17:41,727 --> 00:17:45,189
Lagipun, saya rasa
keyakinan diri dia semakin kurang
354
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
kerana saya dapat menyanyi tanpa dia.
355
00:17:47,566 --> 00:17:50,402
Mungkin jika lagu ini dijual
dia akan lebih yakin.
356
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
Apa khabar?
357
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
Helo, Nicolas! Itu pun awak.
358
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
Hai, Nicolas.
359
00:17:57,159 --> 00:17:59,411
Emily, helo. Hai, Mindy.
360
00:17:59,495 --> 00:18:01,246
Hai, ini sangat mengagumkan.
361
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
Nacho, awak menepati janji.
362
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
Emily, jangan pandang begitu.
363
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
Awak boleh relaks.
364
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
Saya takkan beri cadangan
untuk diri saya sendiri.
365
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
Kawan kami ada lagu
366
00:18:13,759 --> 00:18:16,470
yang sesuai untuk iklan Soleil De Paris.
367
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
Tajuknya "Mon Soleil".
368
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
Ciptaan Benoît. Awak jumpa dia.
369
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
- Teman lelaki awak?
- Ya.
370
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Awak patut dengar.
Nyanyian Mindy sangat merdu.
371
00:18:24,436 --> 00:18:25,270
Tidak.
372
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Jika Mindy yang nyanyi,
tentulah saya mahu dengar.
373
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
Betulkah?
374
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Mainkan versi adunan semula.
375
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Bagaimana?
376
00:18:33,278 --> 00:18:35,072
Letak telefon saya di telinga dia?
377
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
- Saya akan hantar.
- Beri telefon.
378
00:18:38,242 --> 00:18:39,076
- Bagi.
- Kenapa?
379
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
- Beri telefon awak.
- Tidak.
380
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Saya akan kembali.
381
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
Jangan buat benda pelik.
382
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Emily.
383
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
Inilah lagunya.
384
00:19:10,023 --> 00:19:10,983
Itu awak?
385
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
Ya.
386
00:19:12,317 --> 00:19:13,610
Saya terpesona.
387
00:19:15,320 --> 00:19:18,574
Lagunya sangat bagus, bukan?
Lihatlah mereka!
388
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Awak…
389
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Saya akan datang.
390
00:19:35,674 --> 00:19:38,969
Maaf, pasukan pemasaran saya
asyik ganggu saya.
391
00:19:39,052 --> 00:19:41,847
Agence Grateau tidak begitu, tapi…
392
00:19:41,930 --> 00:19:43,682
Awak tak pernah berhenti, bukan?
393
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
- Tidak.
- Tak pernah.
394
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
- Okey, kita boleh bincangkan.
- Okey.
395
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
- Saya suka idea itu. Ciao.
- Ciao.
396
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
Ya Tuhan. Awak memang pandai buat kerja.
397
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
Saya tahu.
398
00:19:58,071 --> 00:20:01,033
Ini peluang keemasan untuk Benoît.
399
00:20:01,116 --> 00:20:02,951
Nanti saya beritahu dia.
400
00:20:04,369 --> 00:20:07,039
Ya! Kuat lagi!
401
00:20:17,299 --> 00:20:19,801
Dia sukakannya, dan awak pasti suka,
402
00:20:19,885 --> 00:20:23,055
dia mahu beli lagu itu
untuk iklan Soleil De Paris.
403
00:20:23,138 --> 00:20:25,474
- Dia bukan teman lelaki awak?
- Bukan.
404
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
Ini peluang keemasan, Benoît.
405
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
Jika mereka suka lagu ini,
mereka akan beli lagi,
406
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
dan awak boleh buat duit menulis muzik.
407
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
Sambil perkenalkan kumpulan.
408
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
Sanggup awak buat begini?
409
00:20:38,695 --> 00:20:40,530
Saya tulis lagu itu untuk awak.
410
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
- Rupanya tiada makna.
- Sangat bermakna.
411
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
Awak sangat berbakat.
412
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
Awak boleh buat lagu dan buat duit juga.
413
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Ada perkara
yang lebih penting daripada wang.
414
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
Saya tahu.
415
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
Mungkin saya mahu guna lagu itu
untuk selain iklan losyen matahari.
416
00:20:57,631 --> 00:20:58,465
Okey.
417
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Maaf, saya cuma teruja. Saya faham.
418
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
Saya akan beritahu Emily.
419
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
- Terima kasih.
- Tak mengapa.
420
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
Boleh kita bincang
tentang lagu untuk esok?
421
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
- Itu yang saya teruja.
- Boleh.
422
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Bagus.
423
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
Nicolas, saya minta maaf,
424
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
tapi rupanya
Benoît tak mahu jual lagu itu.
425
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Awak dah cuba.
426
00:21:26,785 --> 00:21:28,287
Artis memang pelik.
427
00:21:28,370 --> 00:21:30,998
Saya akan beri awak peluang
untuk Soleil De Paris.
428
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
- Betulkah?
- Ya.
429
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Tapi bukan kerana awak dalam La Liste.
430
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
Tahniah untuk itu.
431
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
Awak berfikir di luar kotak.
Mungkin saya harus juga.
432
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
Apa? Saya ada dalam La Liste?
433
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
WARGA AMERIKA LUAR BIASA
EMILY COOPER
434
00:21:48,765 --> 00:21:50,517
Maaf, saya telefon awak balik.
435
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Saya teruja nak bekerja dengan awak.
436
00:21:52,853 --> 00:21:53,770
Selamat tinggal.
437
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
Ya Tuhan.
438
00:22:03,488 --> 00:22:05,657
Wah, Gabriel pun ada?
439
00:22:07,534 --> 00:22:10,787
Di mana Sylvie? Ini malapetaka.
440
00:22:13,248 --> 00:22:14,708
Sebentar.
441
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Helo?
442
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
Awak dah baca?
443
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
Ya, baru saja.
444
00:22:18,170 --> 00:22:20,464
Saya asyik terima tempahan saja.
445
00:22:20,547 --> 00:22:22,716
Kalau begini, dua bulan kami penuh.
446
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Saya tumpang gembira, Gabriel,
447
00:22:24,926 --> 00:22:28,388
tapi Sylvie tiada dalam senarai,
saya tak tahu bagaimana.
448
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Jadi, saya nombor berapa?
449
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
Apa dia?
450
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
Saya tak dapat.
451
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
Emily.
452
00:22:51,495 --> 00:22:54,081
Jadi, saya bukan wajah
yang mengubah Paris.
453
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
Pedulikan La Liste.
Siapa yang baca majalah lagi?
454
00:23:00,379 --> 00:23:01,838
Orang penting di Paris.
455
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
Dia bagaimana?
456
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
Awak rasa?
457
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
Awak dalam La Liste dan dia tidak.
Bagaimana pula?
458
00:23:20,232 --> 00:23:21,108
Saya tak tahu.
459
00:23:21,191 --> 00:23:22,067
Emily.
460
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
Sylvie mahu jumpa awak
di pejabatnya sekarang.
461
00:23:24,986 --> 00:23:26,405
Dia begitu marah?
462
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Semoga selamat.
463
00:23:45,549 --> 00:23:47,551
Sylvie, saya tak tahu langsung.
464
00:23:47,634 --> 00:23:51,596
Awak patut naikkan nama syarikat kita,
bukan diri awak dan cef itu.
465
00:23:52,639 --> 00:23:54,850
Awak faham tekanan yang saya hadapi
466
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
untuk perkenalkan Agence Grateau?
467
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
Untuk yakinkan orang tentang saya.
468
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
Saya dah cakap betapa bagusnya awak.
469
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
Awak warga Amerika,
dia Australia, kamu berkomplot.
470
00:24:05,360 --> 00:24:09,531
Saya faham kenapa awak rasa begitu,
471
00:24:09,614 --> 00:24:12,742
tapi percayalah, itu bukan niat saya.
472
00:24:12,826 --> 00:24:17,164
Mungkin awak akan maafkan saya
selepas dengar berita baik ini.
473
00:24:17,247 --> 00:24:18,915
Apa pula?
474
00:24:19,916 --> 00:24:23,712
Saya dapatkan kita
klien baru yang penting.
475
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
JVMA.
476
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Mustahil.
477
00:24:29,718 --> 00:24:31,428
Mungkin bukan seluruh JVMA,
478
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
tapi salah satu jenama mereka.
Bagus juga, bukan?
479
00:24:35,474 --> 00:24:38,393
Agence Grateau kini mewakili
Soleil De Paris.
480
00:24:40,312 --> 00:24:42,189
Okey, itu berita baik.
481
00:24:44,316 --> 00:24:49,237
Mungkin dengan artikel ini, saya tak perlu
susah-payah mengisi borang visa awak.
482
00:24:50,238 --> 00:24:52,532
Saya faham kenapa wartawan dibenci.
483
00:24:56,203 --> 00:24:57,412
Tentang JVMA…
484
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
Tahniah.
485
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Malam ini luar biasa.
486
00:25:09,382 --> 00:25:11,593
Kami tak pernah penuh begini.
487
00:25:11,676 --> 00:25:12,719
Kepada nombor 8.
488
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Terima kasih,
489
00:25:14,262 --> 00:25:17,682
tapi ia takkan terjadi
tanpa bantuan nombor 1.
490
00:25:18,183 --> 00:25:19,726
- Nombor 1.
- Nombor 1.
491
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
- Hei, semua.
- Hei!
492
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
- Nombor 8 saya.
- Hei.
493
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Awak tentu Gabriel. Saya Sofia.
494
00:25:28,401 --> 00:25:30,028
Sofia, salam perkenalan.
495
00:25:30,111 --> 00:25:31,446
Kamu tak pernah berjumpa.
496
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
Terima kasih kerana pinjamkan Camille.
497
00:25:35,033 --> 00:25:35,992
Sama-sama.
498
00:25:36,868 --> 00:25:38,245
Kamu nak minum apa?
499
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
- Gin, tonik?
- Gin, tonik.
500
00:25:44,543 --> 00:25:46,378
Selepas lagu kedua saya,
501
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
awak akan masuk dengan gitar
502
00:25:47,963 --> 00:25:51,299
dan saya di piano,
sangat ringkas dan elegan.
503
00:25:51,383 --> 00:25:53,927
Jika mereka suka,
kita mungkin akan jadi tetap.
504
00:25:54,010 --> 00:25:54,844
Harapnya begitu.
505
00:25:56,221 --> 00:25:57,264
Untuk awak.
506
00:25:57,347 --> 00:25:58,265
Lima minit lagi.
507
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
Cantiknya. Terima kasih.
508
00:26:03,019 --> 00:26:04,396
Bukan saya yang bagi.
509
00:26:05,146 --> 00:26:06,022
Apa? Jadi, siapa…
510
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
Daripada dia, bukan?
511
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
Cuma bunga, Benoît.
512
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Bukan itu saja.
513
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
Saya nampak cara
awak borak dengannya di parti itu.
514
00:26:20,662 --> 00:26:21,955
Kami kawan lama.
515
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
Ya, dari sekolah berasrama mewah
516
00:26:24,416 --> 00:26:26,876
dalam kehidupan saya takkan fahami.
517
00:26:26,960 --> 00:26:27,794
Ini lagi?
518
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
Awak serius? Saya…
519
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
Saya dah penat minta maaf untuk diri saya.
520
00:26:34,175 --> 00:26:36,177
Saya tak boleh masa lampau.
521
00:26:36,261 --> 00:26:39,431
Jika awak asyik ungkit,
mungkin kita tiada masa depan.
522
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
- Tunjuk kad itu.
- Awak…
523
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
Jumpa di pentas.
524
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
Benoît, jangan…
525
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
JIKA TAK BOLEH BELI LAGU,
BIAR SAYA BELANJA MAKAN - NACHO
526
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Ya Tuhan.
527
00:27:20,764 --> 00:27:23,808
Beritahu aku sesuatu, sayang
528
00:27:25,477 --> 00:27:29,439
Kau bahagia di dunia moden ini?
529
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
Atau kau mahukan lebih
530
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
Masihkah ada sesuatu yang kau cari
531
00:27:45,830 --> 00:27:49,459
Beritahu aku sesuatu, sayang
532
00:27:50,710 --> 00:27:55,173
Kau tak penat cuba mengisi kekosongan itu?
533
00:27:55,674 --> 00:27:59,260
Atau kau mahu lebih
534
00:28:00,887 --> 00:28:04,766
Bukankah sukar selalu berlagak kuat?
535
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
MAAF AWAK TAK MASUK DALAM LA LISTE.
ITU UNTUK PENDATANG BARU.
536
00:28:15,819 --> 00:28:17,862
LIHAT BAHAGIAN GAYA DI LeMonde.com.
537
00:28:20,657 --> 00:28:24,494
SYLVIE GRATEAU: AGENSI KEMEWAHAN
538
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Aku di lubuk dalam
539
00:28:47,517 --> 00:28:49,811
Lihatlah aku menyelam
540
00:28:49,894 --> 00:28:54,190
Aku takkan jumpa dasarnya
541
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
Naik ke permukaan
542
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
Mereka tak boleh sakiti kita
543
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi