1
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
Fica assim.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,269
Você nasceu pra isso.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,186
Espera.
4
00:00:25,775 --> 00:00:26,651
Isso, boa.
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
Já está bom!
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,118
Não gostou?
7
00:00:38,621 --> 00:00:39,456
Isso.
8
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
Quero uma postura firme de negócios.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,754
Muito bom. Adorei.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
Sim. Isso aí.
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
- Já está bom.
- Tá.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
Ótimo, terminamos. Valeu, pessoal.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Bonjour, Luc.
14
00:00:57,015 --> 00:00:57,849
Todos…
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
- Todos estão bonitos.
- É.
16
00:00:59,642 --> 00:01:00,727
Pra que as fotos?
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Pro nosso pacote de imprensa.
18
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
Eu não deveria tirar foto também?
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Melhor perguntar pra Sylvie.
20
00:01:11,237 --> 00:01:13,948
Oficialmente,
você só fará parte da empresa
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,658
quando aprovarem seu visto.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Já preenchi vários formulários pra você.
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
Não quero isso pra minha vida.
24
00:01:23,666 --> 00:01:25,919
EMILY EM PARIS
25
00:01:26,002 --> 00:01:28,046
Posso fazer algo pra ajudar?
26
00:01:28,129 --> 00:01:31,007
Não, preciso dizer
por que você é excepcional.
27
00:01:31,090 --> 00:01:33,134
- Nenhum francês pode te substituir.
- Bom…
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Não diga sua conta no Instagram.
29
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Aí você seria deportada.
30
00:01:37,847 --> 00:01:41,726
Até seu visto ser aprovado,
você vai receber um salário baixo
31
00:01:41,810 --> 00:01:44,145
e ter que complementar com comissões.
32
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Tipo vendedora de carro?
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
Não, tipo uma americana
sem visto de trabalho.
34
00:01:49,442 --> 00:01:50,568
Come o que caçar.
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,278
Mas você é engenhosa,
36
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
aposto que vai dar um jeito.
37
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Certo, atenção, pessoal!
38
00:01:57,700 --> 00:01:58,576
Oi.
39
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
Os pacotes serão enviados
a antigos clientes
40
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
e a quem já conhecemos.
41
00:02:04,791 --> 00:02:08,795
Mas a sobrevivência da agência
depende de novos clientes.
42
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Tenho ideias pra redes.
43
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
Traga uma proposta.
44
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
O que eu quero mesmo é entrar em La Liste.
45
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
Isso daria mais visibilidade à empresa
46
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
e me daria legitimidade como presidente.
47
00:02:19,013 --> 00:02:23,434
Então vamos ver quem de vocês me consegue
uma entrevista com Janine Dubois.
48
00:02:25,520 --> 00:02:28,231
"Janine Dubois",
esse nome não me é estranho.
49
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
Mas é claro.
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
Janine Dubois escreve
uma coluna mensal no Le Monde
51
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
sobre as "Dez Pessoas que Mudam Paris".
52
00:02:34,529 --> 00:02:35,738
Todo mundo lê.
53
00:02:35,822 --> 00:02:40,994
Sempre tentamos colocar nossos clientes
em La Liste, é impossível.
54
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
Ela é uma vaca.
55
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Eu sabia! Ela me segue.
56
00:02:44,914 --> 00:02:45,790
Ela te segue?
57
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Ela a segue?
58
00:02:48,251 --> 00:02:50,086
Por que você não me segue?
59
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
OI, JANINE!
60
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
OBRIGADA POR ME SEGUIR.
61
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
SEI DE UMA PESSOA PERFEITA PARA LA LISTE…
62
00:03:06,853 --> 00:03:07,979
Certo, obrigado.
63
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
A mesa fica pronta em uns minutinhos.
64
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
A Mindy vai ter chegado.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Contei pra ela do seu apê novo,
66
00:03:15,028 --> 00:03:18,907
e achamos que precisa dar
uma festa de casa nova no sábado.
67
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
Dessa vez você vai?
68
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Prometo.
69
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
Vamos convidar todo mundo
que conhecemos em Paris.
70
00:03:25,455 --> 00:03:26,831
Umas oito pessoas.
71
00:03:26,915 --> 00:03:30,835
Em festa boa, tem um amigo
pra cada dez desconhecidos.
72
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
Monsieur, venha pra minha festa!
Me mudei pra Paris.
73
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
Vai pra casa, rosbife.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Te vejo lá, parceiro!
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
Rosbife? Ele vai, certeza.
76
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Promissor, né?
77
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
É o Nicolas de Leon!
Um dos diretores do JVMA.
78
00:03:44,974 --> 00:03:48,019
Nos vimos na retrospectiva de Pierre.
Bem simpático.
79
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Bem simpático?
80
00:03:49,854 --> 00:03:51,564
Preciso ter ciúmes, Cooper?
81
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
O único interesse
que tenho nele é profissional.
82
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
Oi! Desculpem a demora.
83
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
Oi!
84
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
Tá bom, tá.
85
00:04:00,114 --> 00:04:00,990
Meu Deus!
86
00:04:02,200 --> 00:04:03,159
Nicolas?
87
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Mindy Chen?
88
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
- Para!
- Oi!
89
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
Oi! Que loucura!
90
00:04:10,708 --> 00:04:13,378
Espera, eu te conheço. Como se conhecem?
91
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
Moramos juntas.
92
00:04:14,587 --> 00:04:15,964
Como vocês se conhecem?
93
00:04:16,047 --> 00:04:19,342
Estudamos no mesmo internato
na Suíça. Le Rosey.
94
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
A Mindy era uma garota muito danada.
Vendia maconha no dormitório.
95
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
- Para! Você era o danado!
- Era você.
96
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
- Não, você. Danado!
- Você sabe que…
97
00:04:28,893 --> 00:04:31,187
É muita gente danada num lugar só!
98
00:04:31,271 --> 00:04:34,399
Desculpa, esse é meu namorado, Alfie.
Alfie, Nicolas.
99
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
- Prazer.
- Igualmente.
100
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
Tô atrasado.
Vai ficar quanto tempo em Paris?
101
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
Moro aqui agora.
102
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Mentira!
103
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
Verdade.
104
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
O Alfie vai dar uma festa
no sábado. Vamos!
105
00:04:48,413 --> 00:04:51,040
É, não… Não, mas, sim, vamos mesmo.
106
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
- Me liga no trabalho.
- Tá.
107
00:04:53,042 --> 00:04:55,253
- Mindy Chen.
- Nicolas de Leon.
108
00:04:55,336 --> 00:04:56,921
- Adorei.
- Eu também.
109
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
- Tchau.
- Tchau.
110
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
Tá… Literalmente não acredito
que conhece o Nicolas.
111
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
Ele continua gostoso!
112
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
As meninas eram apaixonadas por ele.
Inclusive eu.
113
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
E não era só maconha.
114
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
Mas depois conto essa.
115
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
Não preciso saber dessas coisas.
116
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
- Precisa.
- Não preciso.
117
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
TRADUZIR DO FRANCÊS
118
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
TRADUÇÃO
119
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
FIQUEI INTRIGADA.
E TENHO PRAZO. QUEM SERIA?
120
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Está livre no almoço?
121
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Almoço com você? Non.
122
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
E com a Janine Dubois?
123
00:05:54,395 --> 00:05:57,356
Sério? Como conseguiu arranjar isso?
124
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Ela me segue no Insta.
125
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
Janine Dubois te segue?
126
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
As selfies infinitas
finalmente deram retorno.
127
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
Então é um "sim".
128
00:06:14,332 --> 00:06:15,958
A Janine é très influente
129
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
e dita quem é quem na sociedade,
130
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
então pensei em trazê-la.
131
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
Você e o Chez Lavaux
ficarão no radar dela.
132
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Obrigado. Vou tentar impressioná-la.
133
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Merci.
134
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
Tô com cara de nervosa? Tô nervosa.
135
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Relaxa. Você também é très influente.
136
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
Emily.
137
00:06:35,394 --> 00:06:37,772
Janine! Bonjour, enchantée.
138
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Como está?
139
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Eu nunca tinha vindo aqui. Legal.
140
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Não é francesa?
141
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
Australiana.
142
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Também é estrangeira.
143
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Eu devia ter adivinhado.
Os franceses não me seguem.
144
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Estão perdendo. Eu te sigo
145
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
desde que Brigitte Macron
retuitou sobre Vaga-Jeune.
146
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
Pensei: "Essa é das minhas."
147
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
E eu pensei
que seria deportada por aquilo.
148
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
Que nada! Tem que falar mesmo.
149
00:07:01,337 --> 00:07:03,589
Só assim você consegue respeito aqui.
150
00:07:03,673 --> 00:07:06,801
Obrigada por aceitar falar com a Sylvie.
151
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
Só me resta sonhar ser como ela.
152
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
Está indo bem sendo você.
153
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
Tem visto de trabalho?
154
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
A situação é complicada.
155
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
Como provar
que somos tão excepcionais num trabalho
156
00:07:19,063 --> 00:07:20,565
que um francês não faria?
157
00:07:21,315 --> 00:07:22,150
Eu não provei.
158
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
Me casei com um francês.
159
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
É uma boa.
160
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Que cheiro espetacular!
161
00:07:29,073 --> 00:07:32,160
Sim, te trouxe aqui
porque a comida é extraordinária.
162
00:07:32,952 --> 00:07:33,995
- Merci.
- Merci.
163
00:07:34,078 --> 00:07:35,037
Bonjour.
164
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
Sou Gabriel, chef do restaurante.
165
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
Janine Dubois. É um prazer te conhecer.
166
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
A Emily disse
que sua comida é extraordinária.
167
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
Estou pronta pra ficar deslumbrada.
168
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Espero que fique.
169
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
Entrada. Aspargo ao velouté.
170
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Meu Deus, incrível!
171
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
Não é só "le chef gato".
Ele sabe cozinhar.
172
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
Sim.
173
00:08:00,771 --> 00:08:04,150
Acho que um link no Insta da Emily
dá no seu pacote.
174
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
Pacote de marketing.
175
00:08:09,197 --> 00:08:12,074
Viu? Très influente.
Ela é muito boa no que faz.
176
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Para! Assim fico encabulada.
177
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
Bom apetite.
178
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
É a resposta ao seu problema com o visto.
179
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Janine.
180
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
Sylvie Grateau.
181
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
Desculpe fazê-la esperar.
182
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
Não precisa pedir desculpas.
183
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
É um prazer te conhecer.
184
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
Começamos sem você, espero que não ligue.
185
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Claro que não!
186
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
- Você é inglesa?
- Australiana.
187
00:08:39,727 --> 00:08:42,855
Você conhece bem Paris
para uma australiana.
188
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Às vezes, é mais fácil olhar de fora.
189
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
- É!
- De Austrália, eu só conheço
190
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
o Outback Steakhouse.
191
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
Minha família ia lá em ocasiões especiais.
192
00:08:51,656 --> 00:08:54,992
A vida só faz sentido
depois de comer a cebola de lá.
193
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
A Emily te deliciou
com as histórias de Chicago?
194
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Ainda não.
195
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
Então… Por onde começamos?
196
00:09:04,085 --> 00:09:07,630
Bem, poderia me contar
sobre como foi abrir a agência.
197
00:09:08,464 --> 00:09:09,632
O que te inspirou?
198
00:09:20,393 --> 00:09:21,269
Desculpe.
199
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
Meu Deus!
200
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Achei você. Quem é essa gente?
201
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Convidei o prédio todo.
202
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
Espero que a bebida não acabe.
203
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
Três barris de cerveja,
uma caixa de champanhe
204
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
e um monte de Grey Goose
pros meus martínis.
205
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
Tem o bastante pra dois prédios.
206
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
Meu Deus!
207
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Nicolas de Leon veio mesmo. Licença.
208
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
Nicolas, você veio!
209
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
Sim, obrigado pelo convite.
210
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
Imagina!
211
00:10:02,810 --> 00:10:03,644
Muito bom.
212
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
É Domaine de Lalisse.
213
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
Uma das marcas que representamos.
214
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Vi a campanha pro Champère. Perspicaz.
215
00:10:11,152 --> 00:10:13,321
Mas não vi a Mindy. Ela chegou?
216
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
Com certeza está vindo.
217
00:10:15,781 --> 00:10:18,743
E parabéns pela aquisição
de Pierre Cadault.
218
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
Ele é muito talentoso.
219
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Obrigado. Ele fez um retorno triunfal.
220
00:10:23,122 --> 00:10:25,416
Sim. E deve saber que isso aconteceu
221
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
quando ele foi pra Savoir.
222
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
Sim, ele sempre diz que você o inspirou.
223
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Então sabe que temos valor.
224
00:10:32,840 --> 00:10:36,719
Eu queria que pudéssemos colaborar
na conta do Pierre…
225
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
Seríamos consultores.
226
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
Não te contaram que não se discute
negócio em festa em Paris?
227
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Tecnicamente, aqui é solo britânico.
228
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Com licença, vi a Mindy.
229
00:10:52,526 --> 00:10:54,403
- Obrigada, Emily.
- De nada.
230
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Você é a Emily?
231
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
- Oi.
- Oi, sou a Sofia.
232
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Amiga da Camille. Estou esperando ela.
233
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Sim, você é a artista!
234
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Só ouvi elogios sobre sua exposição.
235
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
Estou louca para ver.
Até quando fica aqui?
236
00:11:08,918 --> 00:11:11,545
Só mais uma semana, aí volto pra Grécia.
237
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
A Camille está sendo
minha concierge e guia.
238
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
Ela não tem escolha,
não conheço mais ninguém.
239
00:11:17,176 --> 00:11:18,677
Agora me conhece.
240
00:11:20,679 --> 00:11:21,889
Ela já chegou?
241
00:11:21,972 --> 00:11:23,724
Não sei, não a vi.
242
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Mas prova…
243
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
saucisson en croûte.
244
00:11:28,687 --> 00:11:29,688
Que chique!
245
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
É enroladinho de salsicha. Disfarça.
246
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
Tchau!
247
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
Sempre achei que seria jogador de polo.
248
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Fala sério, você era muito bom!
249
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
A gente te chamava de Nacho.
250
00:11:41,450 --> 00:11:42,576
- Sério?
- É.
251
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
Meu pai não teria gostado disso.
252
00:11:45,371 --> 00:11:47,873
Ele quer todos os filhos na empresa.
253
00:11:48,457 --> 00:11:49,750
Mas tem um lado bom.
254
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
Há duas semanas, a empresa foi pra Fiji.
255
00:11:52,336 --> 00:11:55,131
Que delícia!
Há duas semanas, eu cantava no metrô.
256
00:11:56,006 --> 00:11:59,135
Mas agora canto num clube de jazz.
Uma pessoa séria.
257
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
Você nunca será uma pessoa séria.
258
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
Como assim?
259
00:12:03,597 --> 00:12:05,599
Você era rebelde até na escola.
260
00:12:05,683 --> 00:12:08,477
Bom, a parte ruim de ser rebelde
261
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
é que nossos pais ignoram a gente.
262
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
Conversa profunda,
e nem terminei a primeira taça!
263
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
Tudo bem.
264
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
É bom falar com alguém
sem ter que explicar tudo.
265
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
É mesmo.
266
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
Vem cá.
267
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Gostei de trombar com você.
268
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
Eu também!
269
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
- Achei você.
- Oi.
270
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
Nicolas, esse é meu namorado, Benoît.
271
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
- Prazer, Benoît.
- Prazer.
272
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
Temos uma banda,
273
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
e esta semana
ele vai tocar comigo no palco
274
00:12:42,761 --> 00:12:44,388
do La Trompette Bleue.
275
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
Sério? Desde quando?
276
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
Eu insisti, eles aceitaram.
277
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Esse é o Nicolas. Amigo do internato.
278
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
Internato?
279
00:12:53,230 --> 00:12:54,773
Le Rosey, na Suíça.
280
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
Onde mais seria? Eram da mesma turma?
281
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
Não, o Nacho é mais velho.
282
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
Não disse que o nome dele é Nicolas?
283
00:13:02,698 --> 00:13:05,868
É Nicolas.
Mas ele nem sabia da minha existência.
284
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Eu sabia que ela existia,
285
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
mas, naquela idade,
três anos são muita coisa.
286
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
Eu ia fazer 18, ela era uma criança.
287
00:13:14,919 --> 00:13:17,796
Mas agora três anos não são nada, né?
288
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
Falou tudo.
289
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
Se me dão licença, tenho que ir.
290
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
- Foi ótimo rever você.
- Idem!
291
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
- Prazer.
- É.
292
00:13:31,727 --> 00:13:33,729
La Trompette Bleue.
293
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
Pareciam bem íntimos.
294
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Somos só velhos amigos.
295
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
Obrigado pela noite.
296
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
Obrigada por vir.
297
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Tem um evento do JVMA amanhã.
298
00:13:49,119 --> 00:13:51,497
Lançamento de protetor solar
no Hôtel Molitor.
299
00:13:51,580 --> 00:13:53,374
Vou reservar cadeiras VIP.
300
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Leve a Mindy.
301
00:13:55,417 --> 00:13:58,796
Se tem cadeira VIP,
com certeza estaremos lá.
302
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
Até lá.
303
00:14:02,424 --> 00:14:07,638
Não sou muito de cidade,
mas Paris realmente é mágica.
304
00:14:09,014 --> 00:14:12,726
Eu moro aqui
e não me acostumo com a beleza.
305
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
As pessoas também são lindas.
306
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Não tanto quanto turistas da Grécia.
307
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
A exposição foi muito melhor
do que eu esperava.
308
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
Pois é, o feedback está incrível!
309
00:14:24,989 --> 00:14:26,365
Estava falando de você.
310
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
A experiência foi muito especial.
311
00:14:31,579 --> 00:14:33,789
Trabalhar com você e te conhecer.
312
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
Não quero que acabe.
313
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
Você quer?
314
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Não.
315
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
Oi.
316
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Parecem bom.
317
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
Está meio abafado aqui.
Quer me mostrar o terraço?
318
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Com certeza.
319
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
Está ventando demais. E fazendo frio.
320
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
É lindo, mas podemos voltar outro dia. Tá?
321
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Tá.
322
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Mindy, aqui!
323
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
O Nicolas pôs a gente na boa.
324
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
E mandou champanhe.
325
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
Alguém que entende minhas necessidades!
326
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Você o viu?
327
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
Não, mas ele vai aparecer.
328
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Eu vi uma coisa na festa do Alfie.
329
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
Não queria ter visto,
mas não quero fofocar.
330
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Adoro histórias que começam assim.
331
00:16:26,860 --> 00:16:30,864
Tá, eu subi no terraço
e vi a Camille e a Sofia se pegando.
332
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
Sexy! Por que nunca presencio
essas coisas boas?
333
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
Não é bom! É horrível!
334
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
Ela tá tendo um caso,
e o Gabriel não sabe.
335
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
- O que eu faço?
- Um caso?
336
00:16:40,249 --> 00:16:43,002
Elas se beijaram numa festa.
Precisa sair mais.
337
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Foi um beijo e tanto…
338
00:16:45,295 --> 00:16:49,049
Tá, Emily Jane Cooper,
occupe-toi de tes oignons.
339
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
Ocupar suas cebolas?
340
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
Cuida das suas cebolas. Fica fora disso.
341
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Já fez a Camille e o Gabriel
terminarem uma vez.
342
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
Não podiam se pegar
no terraço de outra pessoa?
343
00:17:00,102 --> 00:17:01,103
Bonjour.
344
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
- Bonjour.
- Oi.
345
00:17:02,187 --> 00:17:05,691
Querem experimentar o Soleil De Paris,
nosso protetor solar mineral?
346
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
É transparente, não fica oleoso
347
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
e tem um aroma sutil de cítrus.
348
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
Merci.
349
00:17:12,406 --> 00:17:14,700
Vou querer só um, obrigada.
350
00:17:15,826 --> 00:17:19,455
Só porque cresci rica
não posso gostar de amostra grátis?
351
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Soleil De Paris.
352
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Sabe que música seria perfeita
pros comerciais?
353
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
Santo Deus, descansa por dois minutos, Em.
354
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
"Mon Soleil", que o Benoît fez pra você.
355
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
Temos que falar pro Nicolas usar.
356
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Será que ele se interessaria?
357
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
Por que não? É ótima!
358
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
Bom, o dinheiro ajudaria o Benoît.
359
00:17:41,727 --> 00:17:45,189
E acho que ele levou
um golpe na autoestima
360
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
quando só eu fui chamada pro clube.
361
00:17:47,566 --> 00:17:50,402
Vender a música
pode ser a ajudinha necessária.
362
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
Tudo bem?
363
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
Bonjour, Nicolas! Você está aí, oi!
364
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
Oi, Nicolas.
365
00:17:57,159 --> 00:17:59,411
Emily, oi! Oi, Mindy!
366
00:17:59,495 --> 00:18:01,246
Oi! Isto é incrível.
367
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
Nacho, você mandou bem.
368
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
Emily, não me olha assim.
369
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
Pode relaxar.
370
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
Não vou fazer nenhuma proposta absurda
que me beneficiaria.
371
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
Nosso amigo fez uma música
372
00:18:13,759 --> 00:18:16,470
que seria perfeita
pro comercial do Soleil De Paris.
373
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
Se chama "Mon Soleil".
374
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
O Benoît escreveu. Você o conheceu.
375
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
- O namorado? Sim.
- É.
376
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Precisa ouvir.
A Mindy canta, e ela é demais.
377
00:18:24,436 --> 00:18:25,270
Que nada!
378
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Bom, se a Mindy canta, eu adoraria ouvir.
379
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
Sério?
380
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Toca o remix.
381
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
O que vou fazer?
382
00:18:33,278 --> 00:18:35,072
Botar meu celular no ouvido dele?
383
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
- Vou te mandar.
- Me dá o celular.
384
00:18:38,242 --> 00:18:39,076
- Dá.
- Por quê?
385
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
- Me dá o celular.
- Não.
386
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Já volto.
387
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
Não faz nada esquisito.
388
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Emily.
389
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
Bom, esta é a música. Então…
390
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
É você?
391
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
É.
392
00:19:12,317 --> 00:19:13,610
Estou impressionado.
393
00:19:15,320 --> 00:19:18,574
Bom, a música é ótima.
Tem uma vibe legal, né? Olha só!
394
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Garota!
395
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Estou indo.
396
00:19:35,674 --> 00:19:38,969
Desculpa, minha equipe de marketing
não me deixa em paz.
397
00:19:39,052 --> 00:19:41,847
Seria diferente
com a Agência Grateau, mas…
398
00:19:41,930 --> 00:19:43,682
Nossa, você não descansa, né?
399
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
- Não mesmo.
- Não mesmo.
400
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
- Depois falamos mais da música.
- Tá.
401
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
- Gostei da ideia. Tchau.
- Tchau.
402
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
Meu Deus, garota!
Você é boa demais no seu trabalho.
403
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
Eu sei.
404
00:19:58,071 --> 00:20:01,033
É uma oportunidade incrível pro Benoît.
405
00:20:01,116 --> 00:20:02,951
Vou contar pra ele no jantar.
406
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Isso! Aumenta o volume!
407
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
E ele amou. Você vai passar mal:
408
00:20:19,885 --> 00:20:23,055
ele quer comprar a música
pro comercial do Soleil De Paris.
409
00:20:23,138 --> 00:20:25,474
- O que não foi seu namorado?
- Não foi.
410
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
É uma oportunidade incrível, Benoît.
411
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
Se gostaram dessa música,
podem encomendar outras,
412
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
e você ganharia dinheiro compondo.
413
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
E continuaria com a banda.
414
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
Não acredito que me pediu isso.
415
00:20:38,695 --> 00:20:40,530
É uma canção de amor pra você.
416
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
- Então não significou nada.
- Significou tudo.
417
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
Mas você é tão talentoso!
418
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
Pode compor outras músicas
e ganhar dinheiro.
419
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Tem coisas mais importantes que dinheiro
nessa vida.
420
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
Eu sei.
421
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
E se eu não quiser a música
em comercial de protetor solar?
422
00:20:57,631 --> 00:20:58,465
Tudo bem.
423
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Tá, desculpa, me empolguei. Entendi.
424
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
Vou só avisar a Emily.
425
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
- Obrigado.
- De nada.
426
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
Vamos falar do que cantar amanhã no clube?
427
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
- Isso me empolgou.
- Claro.
428
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Beleza.
429
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
Nicolas, sinto muito,
430
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
mas o Benoît não quer vender a música.
431
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Bom, você tentou.
432
00:21:26,785 --> 00:21:28,287
Artistas são peculiares.
433
00:21:28,370 --> 00:21:30,998
Mas vou te dar uma chance
com o Soleil De Paris.
434
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
- Sério?
- Sim.
435
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
E não é por estar em La Liste.
436
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
Mas parabéns.
437
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
Você pensa fora da caixinha.
Preciso fazer o mesmo.
438
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
Espera, quê? Estou em La Liste?
439
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
A AMERICANA EXCEPCIONAL
440
00:21:48,765 --> 00:21:50,517
Desculpa, depois eu te ligo.
441
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Mas fico feliz de trabalhar com você.
442
00:21:52,853 --> 00:21:53,770
Tá, tchau.
443
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
Meu Deus…
444
00:22:03,488 --> 00:22:05,657
Nossa! O Gabriel?
445
00:22:07,534 --> 00:22:10,787
Cadê a Sylvie? Isto é um desastre!
446
00:22:13,248 --> 00:22:14,708
Um segundo.
447
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Alô?
448
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
Você viu?
449
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
Acabei de ver.
450
00:22:18,170 --> 00:22:20,464
Tem muita gente querendo reservar mesa.
451
00:22:20,547 --> 00:22:22,716
Não vou ter mesa livre por dois meses.
452
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Fico feliz por você, Gabriel,
453
00:22:24,926 --> 00:22:28,388
mas a Sylvie não está na lista,
e não sei o que ela vai fazer.
454
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Em que lugar eu fiquei?
455
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
Que foi?
456
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
Não tô na lista.
457
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
Emily.
458
00:22:51,495 --> 00:22:54,081
Então não sou uma pessoa que muda Paris.
459
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
La Liste que se foda!
Quem lê revista hoje em dia?
460
00:23:00,378 --> 00:23:01,838
Quem é alguém em Paris.
461
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
Como ela está?
462
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
Como acha?
463
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
Você está em La Liste, ela não.
Como isso aconteceu?
464
00:23:20,232 --> 00:23:21,108
Não sei!
465
00:23:21,191 --> 00:23:22,067
Emily.
466
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
A Sylvie quer você na sala dela agora.
467
00:23:24,986 --> 00:23:26,404
Ela está brava?
468
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Espero que fique bem.
469
00:23:45,549 --> 00:23:47,551
Sylvie, eu não fazia ideia.
470
00:23:47,634 --> 00:23:51,596
Era pra promover a empresa,
não você e seu chef.
471
00:23:52,639 --> 00:23:54,850
Entende a pressão que sofro
472
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
pra divulgar a existência da agência?
473
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
Pra mostrar que sou capaz?
474
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
Só falei de como você é incrível.
475
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
Você é americana,
ela é australiana, estão mancomunadas.
476
00:24:05,360 --> 00:24:09,531
Olha, entendo por que se sente assim,
477
00:24:09,614 --> 00:24:12,742
mas, acredite, eu não queria isso.
478
00:24:12,826 --> 00:24:17,164
E, quando ouvir minha novidade,
talvez possamos superar.
479
00:24:17,247 --> 00:24:18,915
O que foi agora?
480
00:24:19,916 --> 00:24:23,712
Consegui um cliente pra nós. Dos grandes.
481
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
JVMA.
482
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Não, é impossível.
483
00:24:29,718 --> 00:24:31,428
Talvez não o JVMA inteiro,
484
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
mas uma marca com quem eles trabalham.
Já é alguma coisa, né?
485
00:24:35,473 --> 00:24:38,393
Agora, a Agência Grateau
representa o Soleil De Paris.
486
00:24:40,312 --> 00:24:42,189
Tá, a notícia é boa.
487
00:24:44,316 --> 00:24:49,237
E essa história me poupa da tortura
de preencher os documentos do seu visto.
488
00:24:50,238 --> 00:24:52,532
Por isso que não confiam na imprensa.
489
00:24:56,203 --> 00:24:57,412
Sobre o JVMA…
490
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
Parabéns.
491
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Hoje foi incrível.
492
00:25:09,382 --> 00:25:11,593
Nunca recebemos tanta gente assim.
493
00:25:11,676 --> 00:25:12,719
Ao número oito.
494
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Obrigado,
495
00:25:14,262 --> 00:25:17,682
mas eu não estaria onde estou
se não fosse pela número um.
496
00:25:18,183 --> 00:25:19,726
- À número um.
- À número um.
497
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
- Oi, gente!
- Oi!
498
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
- Quem é o meu oito?
- Oi!
499
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Deve ser o Gabriel. Sou a Sofia.
500
00:25:28,401 --> 00:25:30,028
Sofia, é um prazer te conhecer.
501
00:25:30,111 --> 00:25:31,446
Não se conheciam ainda!
502
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
Obrigada por me emprestar sua namorada.
503
00:25:35,033 --> 00:25:35,992
Foi um prazer.
504
00:25:36,868 --> 00:25:38,245
O que vão beber?
505
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
- Gim-tônica?
- Gim-tônica.
506
00:25:44,542 --> 00:25:46,378
Vai ser depois da segunda música,
507
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
você toca violão,
508
00:25:47,963 --> 00:25:51,299
eu toco piano, supersimples e elegante.
509
00:25:51,383 --> 00:25:53,927
E, se gostarem de nós dois,
isso pode se repetir.
510
00:25:54,010 --> 00:25:54,844
Tomara!
511
00:25:56,221 --> 00:25:57,264
Pra você.
512
00:25:57,347 --> 00:25:58,265
Cinco minutos.
513
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
Que lindas! Obrigada!
514
00:26:03,019 --> 00:26:04,396
Não fui eu que mandei.
515
00:26:05,146 --> 00:26:06,022
Quê? Quem…
516
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
São dele, né?
517
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
São só flores, Benoît.
518
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Não é só isso, tá?
519
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
Vi você conversando com ele na festa.
520
00:26:20,662 --> 00:26:21,955
Somos velhos amigos.
521
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
É, de um internato chique
522
00:26:24,416 --> 00:26:26,876
numa vida que nunca viverei
nem entenderei.
523
00:26:26,960 --> 00:26:27,794
Isso de novo?
524
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
É sério? Eu…
525
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
Eu cansei de me desculpar por quem sou.
526
00:26:34,175 --> 00:26:36,177
Não posso mudar o passado.
527
00:26:36,261 --> 00:26:39,431
Se vai se ressentir disso,
talvez não tenhamos futuro.
528
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
- Quero ler.
- Você…
529
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
Nos vemos no palco.
530
00:26:54,446 --> 00:26:55,613
Benoît, não…
531
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
SE NÃO POSSO COMPRAR A MÚSICA,
POSSO PAGAR UM JANTAR? NACHO
532
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Meu Deus…
533
00:27:20,764 --> 00:27:23,808
Me conte uma coisa, garota
534
00:27:25,477 --> 00:27:29,439
Está feliz neste mundo moderno
535
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
Ou precisa de mais?
536
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
Você busca alguma outra coisa?
537
00:27:45,830 --> 00:27:49,459
Me conte uma coisa, garoto
538
00:27:50,710 --> 00:27:55,173
Não está cansado
De tentar preencher esse vazio?
539
00:27:55,673 --> 00:27:59,260
Ou precisa de mais?
540
00:28:00,887 --> 00:28:04,766
Não é difícil ser tão durão?
541
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
LAMENTO QUE NÃO TENHA ENTRADO
NA LISTA, MAS É PRA NOVATOS.
542
00:28:15,819 --> 00:28:17,862
VEJA A SEÇÃO DE ESTILO NO LEMONDE.FR.
543
00:28:20,657 --> 00:28:24,494
SYLVIE GRATEAU: A AGÊNCIA DELA É UM LUXO
544
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Estou à beira do precipício
545
00:28:47,517 --> 00:28:49,811
Me veja mergulhar de cabeça
546
00:28:49,894 --> 00:28:54,190
Nunca chegarei ao chão
547
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
Atravessando a superfície
548
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
Onde não poderão nos machucar
549
00:30:36,918 --> 00:30:41,923
Legendas: Raissa Duboc