1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Fica assim. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 Você nasceu pra isso. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Espera. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 Isso, boa. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 Já está bom! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 Não gostou? 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Isso. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Quero uma postura firme de negócios. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 Muito bom. Adorei. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 Sim. Isso aí. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 - Já está bom. - Tá. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 Ótimo, terminamos. Valeu, pessoal. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Bonjour, Luc. 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Todos… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 - Todos estão bonitos. - É. 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 Pra que as fotos? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Pro nosso pacote de imprensa. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Eu não deveria tirar foto também? 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Melhor perguntar pra Sylvie. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Oficialmente, você só fará parte da empresa 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 quando aprovarem seu visto. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Já preenchi vários formulários pra você. 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 Não quero isso pra minha vida. 24 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 EMILY EM PARIS 25 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 Posso fazer algo pra ajudar? 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 Não, preciso dizer por que você é excepcional. 27 00:01:31,090 --> 00:01:33,134 - Nenhum francês pode te substituir. - Bom… 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Não diga sua conta no Instagram. 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Aí você seria deportada. 30 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 Até seu visto ser aprovado, você vai receber um salário baixo 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 e ter que complementar com comissões. 32 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Tipo vendedora de carro? 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Não, tipo uma americana sem visto de trabalho. 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 Come o que caçar. 35 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 Mas você é engenhosa, 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 aposto que vai dar um jeito. 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Certo, atenção, pessoal! 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Oi. 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 Os pacotes serão enviados a antigos clientes 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 e a quem já conhecemos. 41 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Mas a sobrevivência da agência depende de novos clientes. 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Tenho ideias pra redes. 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Traga uma proposta. 44 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 O que eu quero mesmo é entrar em La Liste. 45 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 Isso daria mais visibilidade à empresa 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 e me daria legitimidade como presidente. 47 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 Então vamos ver quem de vocês me consegue uma entrevista com Janine Dubois. 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 "Janine Dubois", esse nome não me é estranho. 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 Mas é claro. 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Janine Dubois escreve uma coluna mensal no Le Monde 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 sobre as "Dez Pessoas que Mudam Paris". 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 Todo mundo lê. 53 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 Sempre tentamos colocar nossos clientes em La Liste, é impossível. 54 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 Ela é uma vaca. 55 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Eu sabia! Ela me segue. 56 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 Ela te segue? 57 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Ela a segue? 58 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 Por que você não me segue? 59 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 OI, JANINE! 60 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 OBRIGADA POR ME SEGUIR. 61 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 SEI DE UMA PESSOA PERFEITA PARA LA LISTE… 62 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Certo, obrigado. 63 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 A mesa fica pronta em uns minutinhos. 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 A Mindy vai ter chegado. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 Contei pra ela do seu apê novo, 66 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 e achamos que precisa dar uma festa de casa nova no sábado. 67 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Dessa vez você vai? 68 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Prometo. 69 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Vamos convidar todo mundo que conhecemos em Paris. 70 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 Umas oito pessoas. 71 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 Em festa boa, tem um amigo pra cada dez desconhecidos. 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Monsieur, venha pra minha festa! Me mudei pra Paris. 73 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Vai pra casa, rosbife. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Te vejo lá, parceiro! 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 Rosbife? Ele vai, certeza. 76 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Promissor, né? 77 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 É o Nicolas de Leon! Um dos diretores do JVMA. 78 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 Nos vimos na retrospectiva de Pierre. Bem simpático. 79 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 Bem simpático? 80 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 Preciso ter ciúmes, Cooper? 81 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 O único interesse que tenho nele é profissional. 82 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Oi! Desculpem a demora. 83 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Oi! 84 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 Tá bom, tá. 85 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 Meu Deus! 86 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 Nicolas? 87 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Mindy Chen? 88 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 - Para! - Oi! 89 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Oi! Que loucura! 90 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Espera, eu te conheço. Como se conhecem? 91 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 Moramos juntas. 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 Como vocês se conhecem? 93 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Estudamos no mesmo internato na Suíça. Le Rosey. 94 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 A Mindy era uma garota muito danada. Vendia maconha no dormitório. 95 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 - Para! Você era o danado! - Era você. 96 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 - Não, você. Danado! - Você sabe que… 97 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 É muita gente danada num lugar só! 98 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 Desculpa, esse é meu namorado, Alfie. Alfie, Nicolas. 99 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 - Prazer. - Igualmente. 100 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Tô atrasado. Vai ficar quanto tempo em Paris? 101 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Moro aqui agora. 102 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Mentira! 103 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Verdade. 104 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 O Alfie vai dar uma festa no sábado. Vamos! 105 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 É, não… Não, mas, sim, vamos mesmo. 106 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 - Me liga no trabalho. - Tá. 107 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 - Mindy Chen. - Nicolas de Leon. 108 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 - Adorei. - Eu também. 109 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 - Tchau. - Tchau. 110 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Tá… Literalmente não acredito que conhece o Nicolas. 111 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 Ele continua gostoso! 112 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 As meninas eram apaixonadas por ele. Inclusive eu. 113 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 E não era só maconha. 114 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Mas depois conto essa. 115 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 Não preciso saber dessas coisas. 116 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 - Precisa. - Não preciso. 117 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 TRADUZIR DO FRANCÊS 118 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 TRADUÇÃO 119 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 FIQUEI INTRIGADA. E TENHO PRAZO. QUEM SERIA? 120 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Está livre no almoço? 121 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Almoço com você? Non. 122 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 E com a Janine Dubois? 123 00:05:54,395 --> 00:05:57,356 Sério? Como conseguiu arranjar isso? 124 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Ela me segue no Insta. 125 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Janine Dubois te segue? 126 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 As selfies infinitas finalmente deram retorno. 127 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Então é um "sim". 128 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 A Janine é très influente 129 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 e dita quem é quem na sociedade, 130 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 então pensei em trazê-la. 131 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 Você e o Chez Lavaux ficarão no radar dela. 132 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Obrigado. Vou tentar impressioná-la. 133 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Merci. 134 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 Tô com cara de nervosa? Tô nervosa. 135 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 Relaxa. Você também é très influente. 136 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Emily. 137 00:06:35,394 --> 00:06:37,772 Janine! Bonjour, enchantée. 138 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Como está? 139 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Eu nunca tinha vindo aqui. Legal. 140 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Não é francesa? 141 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Australiana. 142 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Também é estrangeira. 143 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Eu devia ter adivinhado. Os franceses não me seguem. 144 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Estão perdendo. Eu te sigo 145 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 desde que Brigitte Macron retuitou sobre Vaga-Jeune. 146 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Pensei: "Essa é das minhas." 147 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 E eu pensei que seria deportada por aquilo. 148 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Que nada! Tem que falar mesmo. 149 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 Só assim você consegue respeito aqui. 150 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 Obrigada por aceitar falar com a Sylvie. 151 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Só me resta sonhar ser como ela. 152 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 Está indo bem sendo você. 153 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 Tem visto de trabalho? 154 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 A situação é complicada. 155 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Como provar que somos tão excepcionais num trabalho 156 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 que um francês não faria? 157 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 Eu não provei. 158 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Me casei com um francês. 159 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 É uma boa. 160 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Que cheiro espetacular! 161 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Sim, te trouxe aqui porque a comida é extraordinária. 162 00:07:32,952 --> 00:07:33,995 - Merci. - Merci. 163 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 Bonjour. 164 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Sou Gabriel, chef do restaurante. 165 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Janine Dubois. É um prazer te conhecer. 166 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 A Emily disse que sua comida é extraordinária. 167 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Estou pronta pra ficar deslumbrada. 168 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Espero que fique. 169 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Entrada. Aspargo ao velouté. 170 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Meu Deus, incrível! 171 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 Não é só "le chef gato". Ele sabe cozinhar. 172 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 Sim. 173 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 Acho que um link no Insta da Emily dá no seu pacote. 174 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Pacote de marketing. 175 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 Viu? Très influente. Ela é muito boa no que faz. 176 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Para! Assim fico encabulada. 177 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Bom apetite. 178 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 É a resposta ao seu problema com o visto. 179 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Janine. 180 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Sylvie Grateau. 181 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Desculpe fazê-la esperar. 182 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Não precisa pedir desculpas. 183 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 É um prazer te conhecer. 184 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 Começamos sem você, espero que não ligue. 185 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Claro que não! 186 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 - Você é inglesa? - Australiana. 187 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 Você conhece bem Paris para uma australiana. 188 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Às vezes, é mais fácil olhar de fora. 189 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 - É! - De Austrália, eu só conheço 190 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 o Outback Steakhouse. 191 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Minha família ia lá em ocasiões especiais. 192 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 A vida só faz sentido depois de comer a cebola de lá. 193 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 A Emily te deliciou com as histórias de Chicago? 194 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 Ainda não. 195 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 Então… Por onde começamos? 196 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 Bem, poderia me contar sobre como foi abrir a agência. 197 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 O que te inspirou? 198 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 Desculpe. 199 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Meu Deus! 200 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Achei você. Quem é essa gente? 201 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Convidei o prédio todo. 202 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Espero que a bebida não acabe. 203 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 Três barris de cerveja, uma caixa de champanhe 204 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 e um monte de Grey Goose pros meus martínis. 205 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 Tem o bastante pra dois prédios. 206 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Meu Deus! 207 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Nicolas de Leon veio mesmo. Licença. 208 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Nicolas, você veio! 209 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Sim, obrigado pelo convite. 210 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Imagina! 211 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 Muito bom. 212 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 É Domaine de Lalisse. 213 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Uma das marcas que representamos. 214 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Vi a campanha pro Champère. Perspicaz. 215 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 Mas não vi a Mindy. Ela chegou? 216 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Com certeza está vindo. 217 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 E parabéns pela aquisição de Pierre Cadault. 218 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Ele é muito talentoso. 219 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Obrigado. Ele fez um retorno triunfal. 220 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Sim. E deve saber que isso aconteceu 221 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 quando ele foi pra Savoir. 222 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Sim, ele sempre diz que você o inspirou. 223 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Então sabe que temos valor. 224 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 Eu queria que pudéssemos colaborar na conta do Pierre… 225 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Seríamos consultores. 226 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 Não te contaram que não se discute negócio em festa em Paris? 227 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Tecnicamente, aqui é solo britânico. 228 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Com licença, vi a Mindy. 229 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 - Obrigada, Emily. - De nada. 230 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Você é a Emily? 231 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 - Oi. - Oi, sou a Sofia. 232 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Amiga da Camille. Estou esperando ela. 233 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Sim, você é a artista! 234 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Só ouvi elogios sobre sua exposição. 235 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 Estou louca para ver. Até quando fica aqui? 236 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 Só mais uma semana, aí volto pra Grécia. 237 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 A Camille está sendo minha concierge e guia. 238 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Ela não tem escolha, não conheço mais ninguém. 239 00:11:17,176 --> 00:11:18,677 Agora me conhece. 240 00:11:20,679 --> 00:11:21,889 Ela já chegou? 241 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 Não sei, não a vi. 242 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Mas prova… 243 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 saucisson en croûte. 244 00:11:28,687 --> 00:11:29,688 Que chique! 245 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 É enroladinho de salsicha. Disfarça. 246 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Tchau! 247 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 Sempre achei que seria jogador de polo. 248 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Fala sério, você era muito bom! 249 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 A gente te chamava de Nacho. 250 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 - Sério? - É. 251 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 Meu pai não teria gostado disso. 252 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 Ele quer todos os filhos na empresa. 253 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 Mas tem um lado bom. 254 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 Há duas semanas, a empresa foi pra Fiji. 255 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 Que delícia! Há duas semanas, eu cantava no metrô. 256 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 Mas agora canto num clube de jazz. Uma pessoa séria. 257 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Você nunca será uma pessoa séria. 258 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Como assim? 259 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 Você era rebelde até na escola. 260 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 Bom, a parte ruim de ser rebelde 261 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 é que nossos pais ignoram a gente. 262 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 Conversa profunda, e nem terminei a primeira taça! 263 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Tudo bem. 264 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 É bom falar com alguém sem ter que explicar tudo. 265 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 É mesmo. 266 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Vem cá. 267 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Gostei de trombar com você. 268 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Eu também! 269 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 - Achei você. - Oi. 270 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 Nicolas, esse é meu namorado, Benoît. 271 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 - Prazer, Benoît. - Prazer. 272 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Temos uma banda, 273 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 e esta semana ele vai tocar comigo no palco 274 00:12:42,761 --> 00:12:44,388 do La Trompette Bleue. 275 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Sério? Desde quando? 276 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Eu insisti, eles aceitaram. 277 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Esse é o Nicolas. Amigo do internato. 278 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Internato? 279 00:12:53,230 --> 00:12:54,773 Le Rosey, na Suíça. 280 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 Onde mais seria? Eram da mesma turma? 281 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 Não, o Nacho é mais velho. 282 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 Não disse que o nome dele é Nicolas? 283 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 É Nicolas. Mas ele nem sabia da minha existência. 284 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Eu sabia que ela existia, 285 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 mas, naquela idade, três anos são muita coisa. 286 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Eu ia fazer 18, ela era uma criança. 287 00:13:14,919 --> 00:13:17,796 Mas agora três anos não são nada, né? 288 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Falou tudo. 289 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 Se me dão licença, tenho que ir. 290 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 - Foi ótimo rever você. - Idem! 291 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 - Prazer. - É. 292 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 La Trompette Bleue. 293 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Pareciam bem íntimos. 294 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Somos só velhos amigos. 295 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Obrigado pela noite. 296 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Obrigada por vir. 297 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 Tem um evento do JVMA amanhã. 298 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 Lançamento de protetor solar no Hôtel Molitor. 299 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 Vou reservar cadeiras VIP. 300 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Leve a Mindy. 301 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 Se tem cadeira VIP, com certeza estaremos lá. 302 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 Até lá. 303 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 Não sou muito de cidade, mas Paris realmente é mágica. 304 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 Eu moro aqui e não me acostumo com a beleza. 305 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 As pessoas também são lindas. 306 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Não tanto quanto turistas da Grécia. 307 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 A exposição foi muito melhor do que eu esperava. 308 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Pois é, o feedback está incrível! 309 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 Estava falando de você. 310 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 A experiência foi muito especial. 311 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 Trabalhar com você e te conhecer. 312 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Não quero que acabe. 313 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Você quer? 314 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Não. 315 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Oi. 316 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 Parecem bom. 317 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Está meio abafado aqui. Quer me mostrar o terraço? 318 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Com certeza. 319 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 Está ventando demais. E fazendo frio. 320 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 É lindo, mas podemos voltar outro dia. Tá? 321 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Tá. 322 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Mindy, aqui! 323 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 O Nicolas pôs a gente na boa. 324 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 E mandou champanhe. 325 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 Alguém que entende minhas necessidades! 326 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Você o viu? 327 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Não, mas ele vai aparecer. 328 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Eu vi uma coisa na festa do Alfie. 329 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 Não queria ter visto, mas não quero fofocar. 330 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 Adoro histórias que começam assim. 331 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 Tá, eu subi no terraço e vi a Camille e a Sofia se pegando. 332 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 Sexy! Por que nunca presencio essas coisas boas? 333 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Não é bom! É horrível! 334 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 Ela tá tendo um caso, e o Gabriel não sabe. 335 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 - O que eu faço? - Um caso? 336 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 Elas se beijaram numa festa. Precisa sair mais. 337 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Foi um beijo e tanto… 338 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 Tá, Emily Jane Cooper, occupe-toi de tes oignons. 339 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 Ocupar suas cebolas? 340 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Cuida das suas cebolas. Fica fora disso. 341 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Já fez a Camille e o Gabriel terminarem uma vez. 342 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Não podiam se pegar no terraço de outra pessoa? 343 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Bonjour. 344 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 - Bonjour. - Oi. 345 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Querem experimentar o Soleil De Paris, nosso protetor solar mineral? 346 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 É transparente, não fica oleoso 347 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 e tem um aroma sutil de cítrus. 348 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Merci. 349 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 Vou querer só um, obrigada. 350 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 Só porque cresci rica não posso gostar de amostra grátis? 351 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Soleil De Paris. 352 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Sabe que música seria perfeita pros comerciais? 353 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Santo Deus, descansa por dois minutos, Em. 354 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 "Mon Soleil", que o Benoît fez pra você. 355 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 Temos que falar pro Nicolas usar. 356 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Será que ele se interessaria? 357 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Por que não? É ótima! 358 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 Bom, o dinheiro ajudaria o Benoît. 359 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 E acho que ele levou um golpe na autoestima 360 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 quando só eu fui chamada pro clube. 361 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 Vender a música pode ser a ajudinha necessária. 362 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Tudo bem? 363 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 Bonjour, Nicolas! Você está aí, oi! 364 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Oi, Nicolas. 365 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 Emily, oi! Oi, Mindy! 366 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 Oi! Isto é incrível. 367 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 Nacho, você mandou bem. 368 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Emily, não me olha assim. 369 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 Pode relaxar. 370 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 Não vou fazer nenhuma proposta absurda que me beneficiaria. 371 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Nosso amigo fez uma música 372 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 que seria perfeita pro comercial do Soleil De Paris. 373 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 Se chama "Mon Soleil". 374 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 O Benoît escreveu. Você o conheceu. 375 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 - O namorado? Sim. - É. 376 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Precisa ouvir. A Mindy canta, e ela é demais. 377 00:18:24,436 --> 00:18:25,270 Que nada! 378 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Bom, se a Mindy canta, eu adoraria ouvir. 379 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Sério? 380 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Toca o remix. 381 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 O que vou fazer? 382 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 Botar meu celular no ouvido dele? 383 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 - Vou te mandar. - Me dá o celular. 384 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 - Dá. - Por quê? 385 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 - Me dá o celular. - Não. 386 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 Já volto. 387 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Não faz nada esquisito. 388 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Emily. 389 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Bom, esta é a música. Então… 390 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 É você? 391 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 É. 392 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 Estou impressionado. 393 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Bom, a música é ótima. Tem uma vibe legal, né? Olha só! 394 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Garota! 395 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Estou indo. 396 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 Desculpa, minha equipe de marketing não me deixa em paz. 397 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Seria diferente com a Agência Grateau, mas… 398 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 Nossa, você não descansa, né? 399 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 - Não mesmo. - Não mesmo. 400 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 - Depois falamos mais da música. - Tá. 401 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 - Gostei da ideia. Tchau. - Tchau. 402 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Meu Deus, garota! Você é boa demais no seu trabalho. 403 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 Eu sei. 404 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 É uma oportunidade incrível pro Benoît. 405 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 Vou contar pra ele no jantar. 406 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Isso! Aumenta o volume! 407 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 E ele amou. Você vai passar mal: 408 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 ele quer comprar a música pro comercial do Soleil De Paris. 409 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 - O que não foi seu namorado? - Não foi. 410 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 É uma oportunidade incrível, Benoît. 411 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Se gostaram dessa música, podem encomendar outras, 412 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 e você ganharia dinheiro compondo. 413 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 E continuaria com a banda. 414 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Não acredito que me pediu isso. 415 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 É uma canção de amor pra você. 416 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 - Então não significou nada. - Significou tudo. 417 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 Mas você é tão talentoso! 418 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 Pode compor outras músicas e ganhar dinheiro. 419 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 Tem coisas mais importantes que dinheiro nessa vida. 420 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 Eu sei. 421 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 E se eu não quiser a música em comercial de protetor solar? 422 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 Tudo bem. 423 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Tá, desculpa, me empolguei. Entendi. 424 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Vou só avisar a Emily. 425 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 - Obrigado. - De nada. 426 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Vamos falar do que cantar amanhã no clube? 427 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 - Isso me empolgou. - Claro. 428 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Beleza. 429 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Nicolas, sinto muito, 430 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 mas o Benoît não quer vender a música. 431 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Bom, você tentou. 432 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Artistas são peculiares. 433 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 Mas vou te dar uma chance com o Soleil De Paris. 434 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 - Sério? - Sim. 435 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 E não é por estar em La Liste. 436 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 Mas parabéns. 437 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 Você pensa fora da caixinha. Preciso fazer o mesmo. 438 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Espera, quê? Estou em La Liste? 439 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 A AMERICANA EXCEPCIONAL 440 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 Desculpa, depois eu te ligo. 441 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 Mas fico feliz de trabalhar com você. 442 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Tá, tchau. 443 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Meu Deus… 444 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 Nossa! O Gabriel? 445 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 Cadê a Sylvie? Isto é um desastre! 446 00:22:13,248 --> 00:22:14,708 Um segundo. 447 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Alô? 448 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Você viu? 449 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Acabei de ver. 450 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 Tem muita gente querendo reservar mesa. 451 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 Não vou ter mesa livre por dois meses. 452 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Fico feliz por você, Gabriel, 453 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 mas a Sylvie não está na lista, e não sei o que ela vai fazer. 454 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Em que lugar eu fiquei? 455 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 Que foi? 456 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Não tô na lista. 457 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 Emily. 458 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 Então não sou uma pessoa que muda Paris. 459 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 La Liste que se foda! Quem lê revista hoje em dia? 460 00:23:00,378 --> 00:23:01,838 Quem é alguém em Paris. 461 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 Como ela está? 462 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 Como acha? 463 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 Você está em La Liste, ela não. Como isso aconteceu? 464 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 Não sei! 465 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 Emily. 466 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 A Sylvie quer você na sala dela agora. 467 00:23:24,986 --> 00:23:26,404 Ela está brava? 468 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Espero que fique bem. 469 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Sylvie, eu não fazia ideia. 470 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 Era pra promover a empresa, não você e seu chef. 471 00:23:52,639 --> 00:23:54,850 Entende a pressão que sofro 472 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 pra divulgar a existência da agência? 473 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 Pra mostrar que sou capaz? 474 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 Só falei de como você é incrível. 475 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Você é americana, ela é australiana, estão mancomunadas. 476 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 Olha, entendo por que se sente assim, 477 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 mas, acredite, eu não queria isso. 478 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 E, quando ouvir minha novidade, talvez possamos superar. 479 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 O que foi agora? 480 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 Consegui um cliente pra nós. Dos grandes. 481 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA. 482 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Não, é impossível. 483 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 Talvez não o JVMA inteiro, 484 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 mas uma marca com quem eles trabalham. Já é alguma coisa, né? 485 00:24:35,473 --> 00:24:38,393 Agora, a Agência Grateau representa o Soleil De Paris. 486 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Tá, a notícia é boa. 487 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 E essa história me poupa da tortura de preencher os documentos do seu visto. 488 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 Por isso que não confiam na imprensa. 489 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 Sobre o JVMA… 490 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 Parabéns. 491 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Hoje foi incrível. 492 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Nunca recebemos tanta gente assim. 493 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 Ao número oito. 494 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Obrigado, 495 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 mas eu não estaria onde estou se não fosse pela número um. 496 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 - À número um. - À número um. 497 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 - Oi, gente! - Oi! 498 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 - Quem é o meu oito? - Oi! 499 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Deve ser o Gabriel. Sou a Sofia. 500 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 Sofia, é um prazer te conhecer. 501 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 Não se conheciam ainda! 502 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Obrigada por me emprestar sua namorada. 503 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 Foi um prazer. 504 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 O que vão beber? 505 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 - Gim-tônica? - Gim-tônica. 506 00:25:44,542 --> 00:25:46,378 Vai ser depois da segunda música, 507 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 você toca violão, 508 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 eu toco piano, supersimples e elegante. 509 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 E, se gostarem de nós dois, isso pode se repetir. 510 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 Tomara! 511 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Pra você. 512 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 Cinco minutos. 513 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 Que lindas! Obrigada! 514 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Não fui eu que mandei. 515 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 Quê? Quem… 516 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 São dele, né? 517 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 São só flores, Benoît. 518 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Não é só isso, tá? 519 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 Vi você conversando com ele na festa. 520 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 Somos velhos amigos. 521 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 É, de um internato chique 522 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 numa vida que nunca viverei nem entenderei. 523 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 Isso de novo? 524 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 É sério? Eu… 525 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Eu cansei de me desculpar por quem sou. 526 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 Não posso mudar o passado. 527 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Se vai se ressentir disso, talvez não tenhamos futuro. 528 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 - Quero ler. - Você… 529 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 Nos vemos no palco. 530 00:26:54,446 --> 00:26:55,613 Benoît, não… 531 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 SE NÃO POSSO COMPRAR A MÚSICA, POSSO PAGAR UM JANTAR? NACHO 532 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Meu Deus… 533 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 Me conte uma coisa, garota 534 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 Está feliz neste mundo moderno 535 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 Ou precisa de mais? 536 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Você busca alguma outra coisa? 537 00:27:45,830 --> 00:27:49,459 Me conte uma coisa, garoto 538 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 Não está cansado De tentar preencher esse vazio? 539 00:27:55,673 --> 00:27:59,260 Ou precisa de mais? 540 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 Não é difícil ser tão durão? 541 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 LAMENTO QUE NÃO TENHA ENTRADO NA LISTA, MAS É PRA NOVATOS. 542 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 VEJA A SEÇÃO DE ESTILO NO LEMONDE.FR. 543 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 SYLVIE GRATEAU: A AGÊNCIA DELA É UM LUXO 544 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Estou à beira do precipício 545 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Me veja mergulhar de cabeça 546 00:28:49,894 --> 00:28:54,190 Nunca chegarei ao chão 547 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Atravessando a superfície 548 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 Onde não poderão nos machucar 549 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Legendas: Raissa Duboc