1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Замри-ка… 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 Очень естественно. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Подожди. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 Да. Отлично. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 Хватит! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 Тебе не нравится? 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Да. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Покажите-ка, что вы бизнесмены… 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 Отлично. Супер. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 Да. Ага. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 - Класс. - Хорошо. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 Так, мы закончили. Всем спасибо. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Bonjour, Люк. 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Все… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 - Все такие красивые. - Ага. 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 В честь чего фото? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Для рассылки пресс-пакета. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Мое фото ведь тоже должно быть там. 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Уточни у Сильви. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Эмили, ты не работаешь официально до тех пор, 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 пока не получишь рабочую визу. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Я заполнила из-за тебя кучу бумаг, 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 а мне этого не особо хотелось. 24 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 ЭМИЛИ В ПАРИЖЕ 25 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 Я могу как-то помочь? 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 Мне надо написать письмо, описав, в чём твоя уникальность 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 - и чем ты лучше французов. - Ну… 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Не говори только, что своей «Инстой». 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Так тебя вообще могут депортировать. 30 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 Так что, пока не получишь рабочую визу, у тебя будет минимальный оклад, 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 а остальное придется отбить комиссионными. 32 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Будешь платить мне как продавцу? 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Нет, как американке без рабочей визы. 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 Заработаешь - получишь. 35 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 Ты работаешь продуктивно, 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 и я уверена: у тебя всё получится. 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Так, народ, внимание. 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Привет. 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 Мы отправим пресс-пакеты нашим бывшим клиентам 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 и тем, кого уже знаем. 41 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Однако жизнь компании будет зависеть от привлечения новых клиентов. 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Есть идеи для соцсетей. 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Хорошо, покажешь. 44 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 Мне очень надо попасть в «Ла Лист». 45 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 Это привлечет внимание к компании, 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 узаконив меня в качестве ее главы. 47 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 Посмотрим, кто из вас сможет устроить мне интервью с Жанин Дюбуа. 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 Жанин Дюбуа… Знакомая фамилия. 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 Конечно. 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Жанин Дюбуа ведет ежемесячную колонку в газете «Монд». 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 «Десять лиц, меняющих Париж». 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 Ее все читают. 53 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 Мы давно пытаемся протащить своих клиентов в «Ла Лист». Это невозможно. 54 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 Она та еще сучка. 55 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Я знала! Она на меня подписана. 56 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 На тебя? 57 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 На нее? 58 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 Почему ты на меня не подписана? 59 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 @EMILYINPARIS ПРИВЕТ, ЖАНИН! 60 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 СПАСИБО, ЧТО ПОДПИСАЛИСЬ НА МЕНЯ. 61 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 ХОЧУ ПРЕДЛОЖИТЬ КАНДИДАТУРУ ДЛЯ «ЛА ЛИСТ»… 62 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Да, спасибо. 63 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Столик будет готов через пару минут. 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 Как раз Минди подойдет. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 Я сказала ей о твоей новой квартире, 66 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 и мы считаем, что в субботу надо закатить вечеринку в честь новоселья. 67 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 В этот раз ты придешь? 68 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Обещаю. 69 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Зажжем как следует. Пригласим всех парижских знакомых. 70 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 Целых восемь человек. 71 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 Хорошая вечеринка - это когда на одного друга десять незнакомцев. 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Приходите на мою вечеринку! Я только переехал в Париж. 73 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Вали домой, ростбиф. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Ладно, увидимся, приятель. 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 «Ростбиф»? Этот точно придет. 76 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Хорошо поболтали. 77 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 Боже, это Николя де Леон! Один из директоров JVMA. 78 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 Мы познакомились на показе Пьера. Он оказался дружелюбным. 79 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 Дружелюбным? 80 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 Купер, я должен ревновать? 81 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 Николя меня интересует исключительно в плане бизнеса. 82 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Привет. Простите за опоздание. 83 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Привет. 84 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 Да, ничего. 85 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 Боже мой… 86 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 Николя? 87 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Минди Чэнь? 88 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 - Да ладно! - Привет. 89 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Привет. Офигеть. 90 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Стоп, я же вас знаю. Вы что, знакомы? 91 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 - Мы соседки. - Да. 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 А вы где познакомились? 93 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Мы вместе учились в интернате «Le Rosey» в Швейцарии. 94 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 Минди была такая хулиганка! Она продавала травку прямо в общежитии. 95 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 - Это ты был хулиганом. - Нет, ты. 96 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 - Брось, ты! Хулиган. - Нет, ты… 97 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 У вас тут прям сплошное хулиганство! 98 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 Извини, это мой парень, Альфи. Альфи - Николя. 99 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 - Рад знакомству. - Я тоже. 100 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Я сильно опаздываю. Ты надолго в Париж? 101 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Теперь я тут живу. 102 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Не может быть! 103 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Еще как может. 104 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 У Альфи в субботу вечеринка. Приходите. 105 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 Да. Нет, да. Приходи. 106 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 - Позвоните в офис. - Ладно. 107 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 - Минди Чэнь. - Николя де Леон. 108 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 - Класс. - Ага. 109 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 - Ладно, чао. - Пока. 110 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Так, в голове не укладывается, что ты знаешь Николя. 111 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 А он всё еще секси… 112 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 Все девчонки сходили по нему с ума. И я в том числе. 113 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Кстати, там была не только травка. 114 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Но это уже другая история. 115 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 Да уж, прошу, избавь нас от них. 116 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 - Тебе понравится. - Нет уж. 117 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 ЖАНИН ДЮБУА @JANINE_LALISTE 118 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 ЯЗЫК: ФРАНЦУЗСКИЙ 119 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ 120 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 Я ЗАИНТРИГОВАНА. СРОК СДАЧИ ПРИБЛИЖАЕТСЯ. КТО У ТЕБЯ? 121 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 «АГЕНТСТВО ГРАТО» 122 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Пообедаем сегодня? 123 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 С тобой? Нет. 124 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 И с Жанин Дюбуа. 125 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Правда? Как тебе удалось это провернуть? 126 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Она подписана на меня. 127 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Дюбуа? На тебя? 128 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 Похоже, бесконечные селфи начинают приносить пользу. 129 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Значит, ты согласна. 130 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Жанин влиятельна и решает, 131 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 кому блистать на культурной сцене. 132 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 Я решила пригласить ее сюда, 133 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 чтоб она обратила внимание на твой ресторан. 134 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Спасибо. Постараюсь произвести впечатление. 135 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 Видно, что я нервничаю? Я жутко нервничаю. 136 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 Расслабься. Ты тоже весьма влиятельна. 137 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Эмили? 138 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Жанин! Bonjour, рада познакомиться. 139 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Как поживаешь? 140 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Никогда здесь не была. Милое местечко. 141 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Вы не француженка? 142 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Я из Австралии. 143 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Так вы тоже экспат! 144 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Надо было догадаться. На меня подписано мало французов. 145 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Это их проблемы. Я подписалась, 146 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 когда Брижит Макрон ретвитнула твою «Vaga-Jeune». 147 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Почувствовала родственную душу. 148 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Я думала, меня выгонят за ту кампанию. 149 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Нет. Ты должна им отомстить. 150 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 Это единственный способ заслужить уважение. 151 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 Благодарю, что согласились встретиться с Сильви. 152 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Я мечтаю однажды стать такой, как она. 153 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 Ты прекрасна сама по себе. 154 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 У тебя рабочая виза? 155 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 С этим всё непросто. 156 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Как вы доказали свою уникальность? 157 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 Чем вы лучше французов? 158 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 Я так не делала. 159 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Я просто вышла замуж за француза. 160 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 Это мысль… 161 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Пахнет божественно. 162 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Да, я пригласила вас сюда, поскольку тут всё очень вкусно. 163 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Я Габриэль, шеф-повар этого ресторана. 164 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Жанин Дюбуа. Приятно познакомиться. 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Эмили сказала, вы потрясающе готовите. 166 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Я готова изумляться. 167 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Надеюсь оправдать ваши ожидания. 168 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Немного закусок. Аспарагус в белом соусе. 169 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Это божественно. 170 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 Он не только "le chef hot", а еще и готовить умеет. 171 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 О да. 172 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 Я, кажется, была у вас по ссылке с «Инстаграма» Эмили. 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 На вашей странице. 174 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 Вот видишь. Очень влиятельна. Она реально профи. 175 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Хватит, а то я краснею. 176 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 На здоровье. 177 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 Решение твоей визовой проблемы у тебя перед глазами. 178 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Жанин. 179 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Сильви Грато. 180 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Извините, что заставила вас ждать. 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Не стоит извиняться, Сильви. 182 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Я очень рада с вами познакомиться. 183 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 Надеюсь, вы не против, что мы начали без вас. 184 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Конечно, нет. 185 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 - Вы англичанка? - Австралийка. 186 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 Для австралийки вы превосходно чувствуете Париж. 187 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Иногда лучше смотреть извне. 188 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 - Точно. - Я знаю Австралию лишь 189 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 по «Outback Steakhouse». 190 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 Мы ходили туда с семьей по особым случаям. 191 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 Вы ничего не знаете о жизни, если не пробовали там «Румяный лук». 192 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 Эмили потчевала вас своими чикагскими историями? 193 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 Еще нет. 194 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 Итак… С чего начнем? 195 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 Может, расскажете, как вы открыли свое агентство? 196 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 Что побудило вас… 197 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 Простите. 198 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Боже… 199 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Вот ты где. Кто все эти люди? 200 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Я пригласил весь дом. 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Надеюсь, выпивки хватит всем. 202 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 Я купил три упаковки пива, ящик шампанского 203 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 и море водки для моих фирменных коктейлей. 204 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 Думаю, хватит и на два дома. 205 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Господи! 206 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Николя де Леон собственной персоной. Извини. 207 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Николя, все-таки пришли? 208 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Да. Спасибо за приглашение. 209 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Не за что. 210 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 Вкусно. 211 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Это «Домен де Лалис». 212 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Бренд, продвигаемый «Агентством Грато». 213 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Я видел рекламу «Шампер». Очень умно. 214 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 Но я не вижу Минди. Где она? 215 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Уверена, она уже едет. 216 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 Кстати, поздравляю с приобретением «Пьера Кадо». 217 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Он очень талантлив. 218 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Спасибо. Он вернулся к активной деятельности. 219 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Да. А случилось это, как вам известно, 220 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 после нашей с ним работы в «Савуар». 221 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Он постоянно вас благодарит за свое возвращение. 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Тогда вы понимаете, чего мы стоим. 223 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 Хотелось бы найти способ работать с Пьером вместе с вами. 224 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Как сторонние консультанты. 225 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 Вам не говорили, что мы не занимаемся бизнесом на вечеринках? 226 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Технически эта квартира на британской земле. 227 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Извините, я вижу Минди. 228 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 - Спасибо, Эмили. - Не за что. 229 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Ты Эмили? 230 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 - Привет. - Привет. Я София. 231 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Подруга Камиль. Мы должны здесь встретиться. 232 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Ах да, ты художница. 233 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Наслышана о твоем чудесном шоу. 234 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 Жду не дождусь посмотреть сама. Ты надолго в Париж? 235 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 Буду здесь еще неделю, а потом вернусь в Грецию. 236 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 Камиль для меня и администратор, и гид. 237 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 В Париже я знаю только ее, и выбора у нее нет. 238 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 Теперь еще и меня знаешь. 239 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Она тут? 240 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 Не знаю, я ее не видела. 241 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Зато тут… 242 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 saucisson en croûte. 243 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Шикарно. 244 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Сосиски в тесте, но никому не говори. 245 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Пока. 246 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 Я думала, ты будешь играть в поло. 247 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Брось, ты же так классно играл в школе. 248 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Мы тебя звали Начо. 249 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 - Правда? - Да. 250 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 Моему отцу это не понравилось бы. 251 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 Он хочет, чтобы его дети работали в компании. 252 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 В этом есть смысл. 253 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 Две недели назад я был на семинаре на Фиджи. 254 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 Здорово. А я две недели назад играла в метро за деньги. 255 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 Зато теперь я пою в джаз-клубе, так что я крутышка. 256 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Вряд ли ты когда-либо будешь крутышкой. 257 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Почему это? 258 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 Ты даже в школе была бунтаркой. 259 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 Да, один из минусов бунтарства - 260 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 отречение родителей. Так что… 261 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 Серьезный разговор, а я и первый бокал не допила. 262 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Ничего. 263 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Приятно поговорить с тем, кто тебя знает. 264 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Ага. 265 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Иди сюда. 266 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Я рад нашей встрече. 267 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Ага, я тоже. 268 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 - Вот ты где. - Привет. 269 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 Николя, это мой парень, Бенуа. 270 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 271 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Мы вместе выступаем, 272 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 и на этой неделе он присоединится ко мне на сцене 273 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 «La Trompette Bleue». 274 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Правда? С чего бы? 275 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Я настояла, они согласились. 276 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Это Николя. Мой школьный друг. 277 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Школьный друг? 278 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 «Le Rosey», Швейцария. 279 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 Откуда же еще? Вы одноклассники? 280 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 Нет, Начо на пару лет старше. 281 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 Ты вроде сказала, его зовут Николя? 282 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 Да, Николя. Однако он меня практически не замечал. 283 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Нет, замечал, 284 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 но в таком возрасте три года разницы - это много. 285 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Мне было почти 18, а она была ребенком. 286 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 Зато теперь три года разницы - это ничто, да? 287 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Точно. 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 Если позволите, я пойду. 289 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 - Был рад снова увидеться. - Я тоже. 290 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 - Рад знакомству. - И я. 291 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 «La Trompette Bleue». 292 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Вам вдвоем, похоже, комфортно. 293 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Нет, мы просто давние друзья. 294 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Спасибо за приятный вечер. 295 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Да, спасибо, что пришли. 296 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 Завтра JVMA спонсирует ивент 297 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 в честь запуска нового солнцезащитного средства. 298 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 Я закажу вам ВИП-шезлонги. 299 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Придите с Минди. 300 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 Если будут ВИП-шезлонги, то мы точно придем. 301 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 До встречи. 302 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 Я не очень люблю города, но Париж просто волшебный. 303 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 Я здесь живу, но не устаю восхищаться его красотой. 304 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 И люди здесь чудесные. 305 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Не такие, как гости из Греции. 306 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Знаешь, шоу превзошло все мои ожидания. 307 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Да, реакция была невероятна. 308 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 Я имела в виду тебя. 309 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 Это особенный опыт. 310 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 Работать с тобой, узнавать тебя… 311 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Не хочу это заканчивать. 312 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 А ты? 313 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 И я не хочу. 314 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Привет. 315 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 Выглядит классно. 316 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Тут становится душновато. Может, покажешь мне крышу? 317 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 С радостью. 318 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 Знаешь, там ветрено. И прохладно. 319 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Там красиво, но мы можем полюбоваться в другой раз. 320 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 Хорошо. 321 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Минди, сюда! 322 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Николя реально всё устроил. 323 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 И шампанского нам прислал. 324 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 Хоть кто-то понимает, что мне нужно. 325 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Ты его видела? 326 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Еще нет, но он нас найдет. 327 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Я видела кое-что на вечеринке у Альфи. 328 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 Лучше б не видела, но не хочу сплетничать. 329 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 Люблю подобного рода истории. 330 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 В общем, я вышла на крышу и увидела, как Камиль с Софией целуются. 331 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 Сексуально. И почему меня в эти моменты не бывает рядом? 332 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Ничего хорошего. Это ужасно. 333 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 У нее роман, а Габриэль не в курсе. 334 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 - Что мне делать? - Роман? 335 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 Целующиеся девушки на вечеринке. Надо чаще тусить. 336 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Это был реальный поцелуй. 337 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 Так, Эмили Джейн Купер, occupe-toi de tes oignons. 338 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 Занимайся луком? 339 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Своим луком. То бишь не лезь в чужие дела. 340 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Ты уже однажды рассорила Камиль и Габриэля. 341 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Они не могли целоваться на другой крыше? 342 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 - Bonjour. - Привет. 343 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Хотите попробовать наше новое минеральное солнцезащитное средство? 344 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Оно прозрачное, с нежирной текстурой 345 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 и нежным цитрусовым ароматом. 346 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 Я возьму одно. Спасибо. 347 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 Если я росла в богатстве, это не значит, что я не люблю пробники. 348 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 «Солей де Пари». 349 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Знаешь, какая песня подошла бы для их рекламы? 350 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Боже, прошу, Эм, хоть пару минут отдохни от работы. 351 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 «Мон солей», которую тебе написал Бенуа. 352 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 Надо толкнуть ее Николя для их рекламы. 353 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Думаешь, он заинтересуется? 354 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Почему нет? Песня клевая. 355 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 Я к тому, что деньги Бенуа не помешают. 356 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 К тому же, по-моему, его самооценка пошатнулась после того, 357 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 как я устроилась в «La Trompette Bleue». 358 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 Может, продажа этой песни послужит ему толчком. 359 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Как дела? 360 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 Bonjour, Николя! Вот ты где. Привет. 361 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Привет, Николя. 362 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 Эмили, привет. Привет, Минди. 363 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 Привет, это потрясающе. 364 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 Начо, ты реально мне угодил. 365 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Эмили, не смотри так на меня. 366 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 Расслабься. 367 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 Я не собираюсь больше делать никаких эксцентричных предложений. 368 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Наш друг написал песню, 369 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 которая отлично подойдет для рекламы «Солей де Пари». 370 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 Она называется «Мон Солей». 371 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Ее написал Бенуа. Помнишь его? 372 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 - Твой парень? Точно. - Да. 373 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Ты должен ее послушать. Ее потрясающе поет Минди. 374 00:18:24,436 --> 00:18:25,270 Нет. 375 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Если ее поет Минди, то с удовольствием послушаю. 376 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Правда? 377 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Включи ему ремикс. 378 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Как? 379 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 Держать телефон у его уха? 380 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 - Я тебе ее перешлю. - Дай телефон. 381 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 - Давай. - Зачем? 382 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 - Дай телефон. - Нет. 383 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 Я сейчас. 384 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Не делай ничего странного! 385 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Эмили. 386 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Это и есть та песня. В общем… 387 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Это ты поёшь? 388 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 Ага. 389 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 Я под впечатлением. 390 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Это классная песня. Атмосферная. Смотри на них! 391 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Ты… 392 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Хорошо, иду. 393 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 Извини, моя команда по маркетингу уточняет у меня каждую деталь. 394 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 С «Агентством Грато» такого бы не было, но… 395 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 Ты не прекратишь, да? 396 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 - Не прекратит. - Не прекращу. 397 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 - Ладно, продолжим о песне. - Хорошо. 398 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 - Идея мне нравится. Чао. - Чао. 399 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Блин, сучка, да ты знаешь свою работу! 400 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 А то! 401 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 Для Бенуа это шанс! 402 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 Расскажу ему за ужином. 403 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Да! Громче! 404 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 Ему понравилась песня. Ты сейчас умрешь: 405 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 он хочет купить песню для рекламы «Солей де Пари». 406 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 - Тот, что не был твоим парнем? - Он не был. 407 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 Бенуа, это настоящий шанс. 408 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Если песня понравится, они закажут другие, 409 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 и ты сможешь зарабатывать написанием песен. 410 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 Пока организуешь группу… 411 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Я не верю своим ушам. 412 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 Я написал тебе песню о любви. 413 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 - Видимо, это ничего не значит. - Еще как значит! 414 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 Просто ты такой талантливый… 415 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 Ты сможешь писать песни и зарабатывать. 416 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 В жизни есть вещи важнее денег. 417 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 Знаю. 418 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Может, я придумаю для этой песни идею получше, чем реклама крема. 419 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 Ладно. 420 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Извини, я обрадовалась… Я поняла. 421 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Я просто напишу Эмили «нет». 422 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 - Спасибо. - Не за что. 423 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Обсудим наш репертуар на завтра в клубе? 424 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 - Вот это меня радует. - Конечно. 425 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Круто. 426 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Николя, извини, 427 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 но, похоже, Бенуа не хочет продавать песню. 428 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Ты же попробовала. 429 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Артисты - странный народ. 430 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 Я дам тебе шанс поработать с «Солей де Пари». 431 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 - Правда? - Да. 432 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Не потому, что ты попала в «Ла Лист». 433 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 Хотя поздравляю. 434 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 У тебя нестандартное мышление. Оно заразительно. 435 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Постой, что? Я попала в «Ла Лист»? 436 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 ВЫДАЮЩАЯСЯ АМЕРИКАНКА ЭМИЛИ КУПЕР 437 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 Извини, я перезвоню. 438 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 Буду рада с тобой поработать. 439 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Ладно, пока. 440 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Боже… 441 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 Ого. Габриэль? 442 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 А где же Сильви? Это катастрофа. 443 00:22:13,248 --> 00:22:14,708 Секунду. 444 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Алло! 445 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Ты видела? 446 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Да, только что. 447 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 Голосовая почта полна заявок на столики. 448 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 Так мы забронированы на два месяца вперед. 449 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Габриэль, я рада за тебя, 450 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 но Сильви не попала в список, и я не знаю, что она сделает. 451 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Итак, под каким я номером? 452 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 Что? 453 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Меня не включили. 454 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 Эмили. 455 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 Итак, меня нет среди тех, кто меняет Париж. 456 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 В топку «Ла Лист». Кто в наше время читает журналы? 457 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Те, кто имеет вес в Париже. 458 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 Как она? 459 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 А ты как думаешь? 460 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 Ты попала в «Ла Лист», а она - нет. Как так? 461 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 Не знаю… 462 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 Эмили. 463 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 Сильви вызывает тебя немедленно. 464 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 Она очень злая? 465 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Удачи тебе. 466 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Сильви, я не знала… 467 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 Ты должна была рекламировать эту компанию, а не себя и того повара. 468 00:23:52,639 --> 00:23:54,850 Ты понимаешь, как мне тяжело 469 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 заявлять о существовании «Агентства Грато»? 470 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 Убеждать людей в своих способностях. 471 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 Я только о твоих достоинствах и говорила. 472 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Ну да, ты американка, она австралийка - вы спелись. 473 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 Так, я понимаю твои чувства, 474 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 но поверь, я совершенно этого не хотела. 475 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 А когда ты узнаешь хорошую новость, может, ты про это забудешь. 476 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 Какую новость? 477 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 Я заполучила крупного клиента. 478 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA. 479 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Это невозможно. 480 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 Ну, не целиком, 481 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 а один их бренд. Но это ведь хороший шанс. Верно? 482 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 «Агентство Грато» теперь представляет «Солей де Пари». 483 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Ладно, новость и впрямь хороша. 484 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 Надеюсь, это спасет меня от мук с твоей визой. 485 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 Понимаю, почему люди не доверяют прессе. 486 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 Что касается JVMA… 487 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 Молодец. 488 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Сегодня было обалденно. 489 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 У нас никогда не было столько народа. 490 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 За номер восемь. 491 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Спасибо, 492 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 но я бы этого не добился, если бы не было номера один. 493 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 - За номер один. - За первый. 494 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 - Привет, ребята! - Привет. 495 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 - Номер восемь? - Привет. 496 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Ты, видимо, Габриэль. София. 497 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 Рад наконец-то познакомиться. 498 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 Забыла, что вы не знакомы. 499 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Спасибо, что одолжил мне свою девушку. 500 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 Не за что. 501 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Что будете пить? 502 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 - Джин-тоник? - Джин-тоник. 503 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 После моего второго номера 504 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 ты выйдешь с гитарой. 505 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 Я буду за роялем. Всё будет очень просто и элегантно. 506 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 Если мы им понравимся, будем выступать регулярно. 507 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 Надеюсь. 508 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Это тебе. 509 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 Через пять минут. 510 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 Какие красивые! Спасибо. 511 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Это не от меня. 512 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 Что? Но кто… 513 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 Это от него, да? 514 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 Бенуа, это просто цветы. 515 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Не просто. Ясно? 516 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 Я видел, как ты говорила с ним на вечеринке. 517 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 Мы же давние друзья. 518 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 Да, из крутой школы. 519 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 Жизнь, которой мне не понять, которой не жить… 520 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 Опять за свое? 521 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 Серьезно? Я… 522 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Я устала извиняться за то, кто я. 523 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 Я не могу изменить свое прошлое. 524 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Если всё время будешь это вспоминать, у нас не будет будущего. 525 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 - Покажи открытку. - Ты… 526 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 Увидимся на сцене. 527 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Бенуа, не делай… 528 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 ЕСЛИ Я НЕ МОГУ КУПИТЬ ПЕСНЮ, МОЖЕТ, Я МОГУ УГОСТИТЬ ТЕБЯ УЖИНОМ? НАЧО 529 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Боже. 530 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 Скажи, девочка 531 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 Ты счастлива в современном мире? 532 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 Или тебе нужно больше? 533 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Может, ты ищешь что-то еще? 534 00:27:45,830 --> 00:27:49,459 Скажи-ка, парень 535 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 Ты устал заполнять пробелы? 536 00:27:55,674 --> 00:27:59,260 Или тебе нужно больше? 537 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 Разве легко поддерживать Такое напряжение? 538 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 ИЗВИНИТЕ, ЧТО НЕ ПОПАЛИ В «ЛА ЛИСТ». НО ОН ДЛЯ НОВИЧКОВ. 539 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 ЗАГЛЯНИТЕ В РАЗДЕЛ СТИЛЯ НА САЙТЕ LEMONDE.COM. 540 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 СИЛЬВИ ГРАТО: РОСКОШЬ ЕЕ АГЕНТСТВА 541 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Я плыву на глубину 542 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Смотри, как я ныряю 543 00:28:49,894 --> 00:28:54,190 Мне ни за что не достать дна 544 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Пробьем поверхность 545 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 Где нам не смогут причинить боль 546 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Перевод субтитров: Татьяна Грачева