1
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
Замри-ка…
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,269
Очень естественно.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,186
Подожди.
4
00:00:25,775 --> 00:00:26,651
Да. Отлично.
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
Хватит!
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,118
Тебе не нравится?
7
00:00:38,621 --> 00:00:39,456
Да.
8
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
Покажите-ка, что вы бизнесмены…
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,754
Отлично. Супер.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
Да. Ага.
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
- Класс.
- Хорошо.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
Так, мы закончили. Всем спасибо.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Bonjour, Люк.
14
00:00:57,015 --> 00:00:57,849
Все…
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
- Все такие красивые.
- Ага.
16
00:00:59,642 --> 00:01:00,727
В честь чего фото?
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Для рассылки пресс-пакета.
18
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
Мое фото ведь тоже должно быть там.
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Уточни у Сильви.
20
00:01:11,237 --> 00:01:13,948
Эмили, ты не работаешь
официально до тех пор,
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,658
пока не получишь рабочую визу.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Я заполнила из-за тебя кучу бумаг,
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
а мне этого не особо хотелось.
24
00:01:23,666 --> 00:01:25,919
ЭМИЛИ В ПАРИЖЕ
25
00:01:26,002 --> 00:01:28,046
Я могу как-то помочь?
26
00:01:28,129 --> 00:01:31,007
Мне надо написать письмо,
описав, в чём твоя уникальность
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
- и чем ты лучше французов.
- Ну…
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Не говори только, что своей «Инстой».
29
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Так тебя вообще могут депортировать.
30
00:01:37,847 --> 00:01:41,726
Так что, пока не получишь рабочую визу,
у тебя будет минимальный оклад,
31
00:01:41,810 --> 00:01:44,145
а остальное придется
отбить комиссионными.
32
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Будешь платить мне как продавцу?
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
Нет, как американке без рабочей визы.
34
00:01:49,442 --> 00:01:50,568
Заработаешь - получишь.
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,278
Ты работаешь продуктивно,
36
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
и я уверена: у тебя всё получится.
37
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Так, народ, внимание.
38
00:01:57,700 --> 00:01:58,576
Привет.
39
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
Мы отправим пресс-пакеты
нашим бывшим клиентам
40
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
и тем, кого уже знаем.
41
00:02:04,791 --> 00:02:08,795
Однако жизнь компании будет зависеть
от привлечения новых клиентов.
42
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Есть идеи для соцсетей.
43
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
Хорошо, покажешь.
44
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
Мне очень надо попасть в «Ла Лист».
45
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
Это привлечет внимание к компании,
46
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
узаконив меня в качестве ее главы.
47
00:02:19,013 --> 00:02:23,434
Посмотрим, кто из вас сможет
устроить мне интервью с Жанин Дюбуа.
48
00:02:25,520 --> 00:02:28,231
Жанин Дюбуа… Знакомая фамилия.
49
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
Конечно.
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
Жанин Дюбуа ведет
ежемесячную колонку в газете «Монд».
51
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
«Десять лиц, меняющих Париж».
52
00:02:34,529 --> 00:02:35,738
Ее все читают.
53
00:02:35,822 --> 00:02:40,994
Мы давно пытаемся протащить своих
клиентов в «Ла Лист». Это невозможно.
54
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
Она та еще сучка.
55
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Я знала! Она на меня подписана.
56
00:02:44,914 --> 00:02:45,790
На тебя?
57
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
На нее?
58
00:02:48,251 --> 00:02:50,086
Почему ты на меня не подписана?
59
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
@EMILYINPARIS
ПРИВЕТ, ЖАНИН!
60
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
СПАСИБО, ЧТО ПОДПИСАЛИСЬ НА МЕНЯ.
61
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
ХОЧУ ПРЕДЛОЖИТЬ КАНДИДАТУРУ
ДЛЯ «ЛА ЛИСТ»…
62
00:03:06,853 --> 00:03:07,979
Да, спасибо.
63
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Столик будет готов через пару минут.
64
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Как раз Минди подойдет.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Я сказала ей о твоей новой квартире,
66
00:03:15,028 --> 00:03:18,907
и мы считаем, что в субботу надо
закатить вечеринку в честь новоселья.
67
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
В этот раз ты придешь?
68
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Обещаю.
69
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
Зажжем как следует.
Пригласим всех парижских знакомых.
70
00:03:25,455 --> 00:03:26,831
Целых восемь человек.
71
00:03:26,915 --> 00:03:30,835
Хорошая вечеринка - это когда
на одного друга десять незнакомцев.
72
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
Приходите на мою вечеринку!
Я только переехал в Париж.
73
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
Вали домой, ростбиф.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Ладно, увидимся, приятель.
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
«Ростбиф»? Этот точно придет.
76
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Хорошо поболтали.
77
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
Боже, это Николя де Леон!
Один из директоров JVMA.
78
00:03:44,974 --> 00:03:48,019
Мы познакомились на показе Пьера.
Он оказался дружелюбным.
79
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Дружелюбным?
80
00:03:49,854 --> 00:03:51,564
Купер, я должен ревновать?
81
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
Николя меня интересует
исключительно в плане бизнеса.
82
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
Привет. Простите за опоздание.
83
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
Привет.
84
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
Да, ничего.
85
00:04:00,114 --> 00:04:00,990
Боже мой…
86
00:04:02,200 --> 00:04:03,159
Николя?
87
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Минди Чэнь?
88
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
- Да ладно!
- Привет.
89
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
Привет. Офигеть.
90
00:04:10,708 --> 00:04:13,378
Стоп, я же вас знаю. Вы что, знакомы?
91
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
- Мы соседки.
- Да.
92
00:04:14,587 --> 00:04:15,964
А вы где познакомились?
93
00:04:16,047 --> 00:04:19,342
Мы вместе учились
в интернате «Le Rosey» в Швейцарии.
94
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
Минди была такая хулиганка!
Она продавала травку прямо в общежитии.
95
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
- Это ты был хулиганом.
- Нет, ты.
96
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
- Брось, ты! Хулиган.
- Нет, ты…
97
00:04:28,893 --> 00:04:31,187
У вас тут прям сплошное хулиганство!
98
00:04:31,271 --> 00:04:34,399
Извини, это мой парень, Альфи.
Альфи - Николя.
99
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
- Рад знакомству.
- Я тоже.
100
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
Я сильно опаздываю. Ты надолго в Париж?
101
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
Теперь я тут живу.
102
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Не может быть!
103
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
Еще как может.
104
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
У Альфи в субботу вечеринка. Приходите.
105
00:04:48,413 --> 00:04:51,040
Да. Нет, да. Приходи.
106
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
- Позвоните в офис.
- Ладно.
107
00:04:53,042 --> 00:04:55,253
- Минди Чэнь.
- Николя де Леон.
108
00:04:55,336 --> 00:04:56,921
- Класс.
- Ага.
109
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
- Ладно, чао.
- Пока.
110
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
Так, в голове не укладывается,
что ты знаешь Николя.
111
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
А он всё еще секси…
112
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
Все девчонки сходили по нему с ума.
И я в том числе.
113
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Кстати, там была не только травка.
114
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
Но это уже другая история.
115
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
Да уж, прошу, избавь нас от них.
116
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
- Тебе понравится.
- Нет уж.
117
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
ЖАНИН ДЮБУА
@JANINE_LALISTE
118
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
ЯЗЫК: ФРАНЦУЗСКИЙ
119
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ
120
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
Я ЗАИНТРИГОВАНА. СРОК СДАЧИ
ПРИБЛИЖАЕТСЯ. КТО У ТЕБЯ?
121
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
«АГЕНТСТВО ГРАТО»
122
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Пообедаем сегодня?
123
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
С тобой? Нет.
124
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
И с Жанин Дюбуа.
125
00:05:54,395 --> 00:05:57,357
Правда?
Как тебе удалось это провернуть?
126
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Она подписана на меня.
127
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
Дюбуа? На тебя?
128
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
Похоже, бесконечные селфи
начинают приносить пользу.
129
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
Значит, ты согласна.
130
00:06:14,332 --> 00:06:15,958
Жанин влиятельна и решает,
131
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
кому блистать на культурной сцене.
132
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
Я решила пригласить ее сюда,
133
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
чтоб она обратила внимание
на твой ресторан.
134
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Спасибо.
Постараюсь произвести впечатление.
135
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
Видно, что я нервничаю?
Я жутко нервничаю.
136
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Расслабься. Ты тоже весьма влиятельна.
137
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
Эмили?
138
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
Жанин! Bonjour, рада познакомиться.
139
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Как поживаешь?
140
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Никогда здесь не была. Милое местечко.
141
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Вы не француженка?
142
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
Я из Австралии.
143
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Так вы тоже экспат!
144
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Надо было догадаться.
На меня подписано мало французов.
145
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Это их проблемы. Я подписалась,
146
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
когда Брижит Макрон
ретвитнула твою «Vaga-Jeune».
147
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
Почувствовала родственную душу.
148
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
Я думала, меня выгонят за ту кампанию.
149
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
Нет. Ты должна им отомстить.
150
00:07:01,337 --> 00:07:03,589
Это единственный способ
заслужить уважение.
151
00:07:03,673 --> 00:07:06,801
Благодарю, что согласились
встретиться с Сильви.
152
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
Я мечтаю однажды стать такой, как она.
153
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
Ты прекрасна сама по себе.
154
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
У тебя рабочая виза?
155
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
С этим всё непросто.
156
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
Как вы доказали свою уникальность?
157
00:07:19,063 --> 00:07:20,565
Чем вы лучше французов?
158
00:07:21,315 --> 00:07:22,150
Я так не делала.
159
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
Я просто вышла замуж за француза.
160
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
Это мысль…
161
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Пахнет божественно.
162
00:07:29,073 --> 00:07:32,160
Да, я пригласила вас сюда,
поскольку тут всё очень вкусно.
163
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
Я Габриэль, шеф-повар этого ресторана.
164
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
Жанин Дюбуа. Приятно познакомиться.
165
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
Эмили сказала, вы потрясающе готовите.
166
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
Я готова изумляться.
167
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Надеюсь оправдать ваши ожидания.
168
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
Немного закусок.
Аспарагус в белом соусе.
169
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Это божественно.
170
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
Он не только "le chef hot",
а еще и готовить умеет.
171
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
О да.
172
00:08:00,771 --> 00:08:04,150
Я, кажется, была у вас
по ссылке с «Инстаграма» Эмили.
173
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
На вашей странице.
174
00:08:09,197 --> 00:08:12,074
Вот видишь. Очень влиятельна.
Она реально профи.
175
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Хватит, а то я краснею.
176
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
На здоровье.
177
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
Решение твоей визовой проблемы
у тебя перед глазами.
178
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Жанин.
179
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
Сильви Грато.
180
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
Извините, что заставила вас ждать.
181
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
Не стоит извиняться, Сильви.
182
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Я очень рада с вами познакомиться.
183
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
Надеюсь, вы не против,
что мы начали без вас.
184
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Конечно, нет.
185
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
- Вы англичанка?
- Австралийка.
186
00:08:39,727 --> 00:08:42,855
Для австралийки
вы превосходно чувствуете Париж.
187
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Иногда лучше смотреть извне.
188
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
- Точно.
- Я знаю Австралию лишь
189
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
по «Outback Steakhouse».
190
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
Мы ходили туда с семьей
по особым случаям.
191
00:08:51,656 --> 00:08:54,992
Вы ничего не знаете о жизни,
если не пробовали там «Румяный лук».
192
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
Эмили потчевала вас
своими чикагскими историями?
193
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Еще нет.
194
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
Итак… С чего начнем?
195
00:09:04,085 --> 00:09:07,630
Может, расскажете,
как вы открыли свое агентство?
196
00:09:08,464 --> 00:09:09,632
Что побудило вас…
197
00:09:20,393 --> 00:09:21,269
Простите.
198
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
Боже…
199
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Вот ты где. Кто все эти люди?
200
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Я пригласил весь дом.
201
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
Надеюсь, выпивки хватит всем.
202
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
Я купил три упаковки пива,
ящик шампанского
203
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
и море водки
для моих фирменных коктейлей.
204
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
Думаю, хватит и на два дома.
205
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
Господи!
206
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Николя де Леон
собственной персоной. Извини.
207
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
Николя, все-таки пришли?
208
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
Да. Спасибо за приглашение.
209
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
Не за что.
210
00:10:02,810 --> 00:10:03,644
Вкусно.
211
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Это «Домен де Лалис».
212
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
Бренд, продвигаемый «Агентством Грато».
213
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Я видел рекламу «Шампер». Очень умно.
214
00:10:11,152 --> 00:10:13,321
Но я не вижу Минди. Где она?
215
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
Уверена, она уже едет.
216
00:10:15,781 --> 00:10:18,743
Кстати, поздравляю
с приобретением «Пьера Кадо».
217
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
Он очень талантлив.
218
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Спасибо. Он вернулся
к активной деятельности.
219
00:10:23,122 --> 00:10:25,416
Да. А случилось это, как вам известно,
220
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
после нашей с ним работы в «Савуар».
221
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
Он постоянно вас благодарит
за свое возвращение.
222
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Тогда вы понимаете, чего мы стоим.
223
00:10:32,840 --> 00:10:36,719
Хотелось бы найти способ
работать с Пьером вместе с вами.
224
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
Как сторонние консультанты.
225
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
Вам не говорили, что мы
не занимаемся бизнесом на вечеринках?
226
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Технически эта квартира
на британской земле.
227
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Извините, я вижу Минди.
228
00:10:52,526 --> 00:10:54,403
- Спасибо, Эмили.
- Не за что.
229
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Ты Эмили?
230
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
- Привет.
- Привет. Я София.
231
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Подруга Камиль.
Мы должны здесь встретиться.
232
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Ах да, ты художница.
233
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Наслышана о твоем чудесном шоу.
234
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
Жду не дождусь посмотреть сама.
Ты надолго в Париж?
235
00:11:08,918 --> 00:11:11,545
Буду здесь еще неделю,
а потом вернусь в Грецию.
236
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
Камиль для меня и администратор, и гид.
237
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
В Париже я знаю только ее,
и выбора у нее нет.
238
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
Теперь еще и меня знаешь.
239
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
Она тут?
240
00:11:21,972 --> 00:11:23,724
Не знаю, я ее не видела.
241
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Зато тут…
242
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
saucisson en croûte.
243
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
Шикарно.
244
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
Сосиски в тесте, но никому не говори.
245
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
Пока.
246
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
Я думала, ты будешь играть в поло.
247
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Брось, ты же так классно играл в школе.
248
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
Мы тебя звали Начо.
249
00:11:41,450 --> 00:11:42,576
- Правда?
- Да.
250
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
Моему отцу это не понравилось бы.
251
00:11:45,371 --> 00:11:47,873
Он хочет,
чтобы его дети работали в компании.
252
00:11:48,457 --> 00:11:49,750
В этом есть смысл.
253
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
Две недели назад
я был на семинаре на Фиджи.
254
00:11:52,336 --> 00:11:55,131
Здорово. А я две недели назад
играла в метро за деньги.
255
00:11:56,006 --> 00:11:59,135
Зато теперь я пою в джаз-клубе,
так что я крутышка.
256
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
Вряд ли ты когда-либо будешь крутышкой.
257
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
Почему это?
258
00:12:03,597 --> 00:12:05,599
Ты даже в школе была бунтаркой.
259
00:12:05,683 --> 00:12:08,477
Да, один из минусов бунтарства -
260
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
отречение родителей. Так что…
261
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
Серьезный разговор,
а я и первый бокал не допила.
262
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
Ничего.
263
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Приятно поговорить с тем,
кто тебя знает.
264
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
Ага.
265
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
Иди сюда.
266
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Я рад нашей встрече.
267
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
Ага, я тоже.
268
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
- Вот ты где.
- Привет.
269
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
Николя, это мой парень, Бенуа.
270
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.
271
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
Мы вместе выступаем,
272
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
и на этой неделе
он присоединится ко мне на сцене
273
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
«La Trompette Bleue».
274
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
Правда? С чего бы?
275
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
Я настояла, они согласились.
276
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Это Николя. Мой школьный друг.
277
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
Школьный друг?
278
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
«Le Rosey», Швейцария.
279
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
Откуда же еще? Вы одноклассники?
280
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
Нет, Начо на пару лет старше.
281
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
Ты вроде сказала, его зовут Николя?
282
00:13:02,698 --> 00:13:05,868
Да, Николя.
Однако он меня практически не замечал.
283
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Нет, замечал,
284
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
но в таком возрасте
три года разницы - это много.
285
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
Мне было почти 18, а она была ребенком.
286
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
Зато теперь три года разницы -
это ничто, да?
287
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
Точно.
288
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
Если позволите, я пойду.
289
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
- Был рад снова увидеться.
- Я тоже.
290
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
- Рад знакомству.
- И я.
291
00:13:31,727 --> 00:13:33,729
«La Trompette Bleue».
292
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
Вам вдвоем, похоже, комфортно.
293
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Нет, мы просто давние друзья.
294
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
Спасибо за приятный вечер.
295
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
Да, спасибо, что пришли.
296
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Завтра JVMA спонсирует ивент
297
00:13:49,119 --> 00:13:51,497
в честь запуска
нового солнцезащитного средства.
298
00:13:51,580 --> 00:13:53,374
Я закажу вам ВИП-шезлонги.
299
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Придите с Минди.
300
00:13:55,417 --> 00:13:58,796
Если будут ВИП-шезлонги,
то мы точно придем.
301
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
До встречи.
302
00:14:02,424 --> 00:14:07,638
Я не очень люблю города,
но Париж просто волшебный.
303
00:14:09,014 --> 00:14:12,726
Я здесь живу,
но не устаю восхищаться его красотой.
304
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
И люди здесь чудесные.
305
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Не такие, как гости из Греции.
306
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
Знаешь, шоу превзошло все мои ожидания.
307
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
Да, реакция была невероятна.
308
00:14:24,989 --> 00:14:26,365
Я имела в виду тебя.
309
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
Это особенный опыт.
310
00:14:31,579 --> 00:14:33,789
Работать с тобой, узнавать тебя…
311
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
Не хочу это заканчивать.
312
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
А ты?
313
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
И я не хочу.
314
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
Привет.
315
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Выглядит классно.
316
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
Тут становится душновато.
Может, покажешь мне крышу?
317
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
С радостью.
318
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
Знаешь, там ветрено. И прохладно.
319
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
Там красиво, но мы можем
полюбоваться в другой раз.
320
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Хорошо.
321
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Минди, сюда!
322
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
Николя реально всё устроил.
323
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
И шампанского нам прислал.
324
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
Хоть кто-то понимает, что мне нужно.
325
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Ты его видела?
326
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
Еще нет, но он нас найдет.
327
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Я видела кое-что на вечеринке у Альфи.
328
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
Лучше б не видела,
но не хочу сплетничать.
329
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Люблю подобного рода истории.
330
00:16:26,860 --> 00:16:30,864
В общем, я вышла на крышу и увидела,
как Камиль с Софией целуются.
331
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
Сексуально. И почему меня
в эти моменты не бывает рядом?
332
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
Ничего хорошего. Это ужасно.
333
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
У нее роман, а Габриэль не в курсе.
334
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
- Что мне делать?
- Роман?
335
00:16:40,249 --> 00:16:43,002
Целующиеся девушки на вечеринке.
Надо чаще тусить.
336
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Это был реальный поцелуй.
337
00:16:45,295 --> 00:16:49,049
Так, Эмили Джейн Купер,
occupe-toi de tes oignons.
338
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
Занимайся луком?
339
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
Своим луком.
То бишь не лезь в чужие дела.
340
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Ты уже однажды рассорила
Камиль и Габриэля.
341
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
Они не могли
целоваться на другой крыше?
342
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
- Bonjour.
- Привет.
343
00:17:02,187 --> 00:17:05,691
Хотите попробовать наше новое
минеральное солнцезащитное средство?
344
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
Оно прозрачное, с нежирной текстурой
345
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
и нежным цитрусовым ароматом.
346
00:17:12,406 --> 00:17:14,700
Я возьму одно. Спасибо.
347
00:17:15,826 --> 00:17:19,455
Если я росла в богатстве,
это не значит, что я не люблю пробники.
348
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
«Солей де Пари».
349
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Знаешь, какая песня
подошла бы для их рекламы?
350
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
Боже, прошу, Эм,
хоть пару минут отдохни от работы.
351
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
«Мон солей»,
которую тебе написал Бенуа.
352
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
Надо толкнуть ее Николя для их рекламы.
353
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Думаешь, он заинтересуется?
354
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
Почему нет? Песня клевая.
355
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
Я к тому, что деньги Бенуа не помешают.
356
00:17:41,727 --> 00:17:45,189
К тому же, по-моему,
его самооценка пошатнулась после того,
357
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
как я устроилась
в «La Trompette Bleue».
358
00:17:47,566 --> 00:17:50,402
Может, продажа этой песни
послужит ему толчком.
359
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
Как дела?
360
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
Bonjour, Николя! Вот ты где. Привет.
361
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
Привет, Николя.
362
00:17:57,159 --> 00:17:59,411
Эмили, привет. Привет, Минди.
363
00:17:59,495 --> 00:18:01,246
Привет, это потрясающе.
364
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
Начо, ты реально мне угодил.
365
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
Эмили, не смотри так на меня.
366
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
Расслабься.
367
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
Я не собираюсь больше делать
никаких эксцентричных предложений.
368
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
Наш друг написал песню,
369
00:18:13,759 --> 00:18:16,470
которая отлично подойдет
для рекламы «Солей де Пари».
370
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
Она называется «Мон Солей».
371
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
Ее написал Бенуа. Помнишь его?
372
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
- Твой парень? Точно.
- Да.
373
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Ты должен ее послушать.
Ее потрясающе поет Минди.
374
00:18:24,436 --> 00:18:25,270
Нет.
375
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Если ее поет Минди,
то с удовольствием послушаю.
376
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
Правда?
377
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Включи ему ремикс.
378
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Как?
379
00:18:33,278 --> 00:18:35,072
Держать телефон у его уха?
380
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
- Я тебе ее перешлю.
- Дай телефон.
381
00:18:38,242 --> 00:18:39,076
- Давай.
- Зачем?
382
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
- Дай телефон.
- Нет.
383
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Я сейчас.
384
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
Не делай ничего странного!
385
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Эмили.
386
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
Это и есть та песня. В общем…
387
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Это ты поёшь?
388
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
Ага.
389
00:19:12,317 --> 00:19:13,610
Я под впечатлением.
390
00:19:15,320 --> 00:19:18,574
Это классная песня.
Атмосферная. Смотри на них!
391
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Ты…
392
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Хорошо, иду.
393
00:19:35,674 --> 00:19:38,969
Извини, моя команда по маркетингу
уточняет у меня каждую деталь.
394
00:19:39,052 --> 00:19:41,847
С «Агентством Грато»
такого бы не было, но…
395
00:19:41,930 --> 00:19:43,682
Ты не прекратишь, да?
396
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
- Не прекратит.
- Не прекращу.
397
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
- Ладно, продолжим о песне.
- Хорошо.
398
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
- Идея мне нравится. Чао.
- Чао.
399
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
Блин, сучка, да ты знаешь свою работу!
400
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
А то!
401
00:19:58,071 --> 00:20:01,033
Для Бенуа это шанс!
402
00:20:01,116 --> 00:20:02,951
Расскажу ему за ужином.
403
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Да! Громче!
404
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
Ему понравилась песня.
Ты сейчас умрешь:
405
00:20:19,885 --> 00:20:23,055
он хочет купить песню
для рекламы «Солей де Пари».
406
00:20:23,138 --> 00:20:25,474
- Тот, что не был твоим парнем?
- Он не был.
407
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
Бенуа, это настоящий шанс.
408
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
Если песня понравится,
они закажут другие,
409
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
и ты сможешь
зарабатывать написанием песен.
410
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
Пока организуешь группу…
411
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
Я не верю своим ушам.
412
00:20:38,695 --> 00:20:40,530
Я написал тебе песню о любви.
413
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
- Видимо, это ничего не значит.
- Еще как значит!
414
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
Просто ты такой талантливый…
415
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
Ты сможешь писать песни и зарабатывать.
416
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
В жизни есть вещи важнее денег.
417
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
Знаю.
418
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
Может, я придумаю для этой песни
идею получше, чем реклама крема.
419
00:20:57,631 --> 00:20:58,465
Ладно.
420
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Извини, я обрадовалась… Я поняла.
421
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
Я просто напишу Эмили «нет».
422
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
- Спасибо.
- Не за что.
423
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
Обсудим наш репертуар
на завтра в клубе?
424
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
- Вот это меня радует.
- Конечно.
425
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Круто.
426
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
Николя, извини,
427
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
но, похоже,
Бенуа не хочет продавать песню.
428
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Ты же попробовала.
429
00:21:26,785 --> 00:21:28,287
Артисты - странный народ.
430
00:21:28,370 --> 00:21:30,998
Я дам тебе шанс
поработать с «Солей де Пари».
431
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
- Правда?
- Да.
432
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Не потому, что ты попала в «Ла Лист».
433
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
Хотя поздравляю.
434
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
У тебя нестандартное мышление.
Оно заразительно.
435
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
Постой, что? Я попала в «Ла Лист»?
436
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
ВЫДАЮЩАЯСЯ АМЕРИКАНКА ЭМИЛИ КУПЕР
437
00:21:48,765 --> 00:21:50,517
Извини, я перезвоню.
438
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Буду рада с тобой поработать.
439
00:21:52,853 --> 00:21:53,770
Ладно, пока.
440
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
Боже…
441
00:22:03,488 --> 00:22:05,657
Ого. Габриэль?
442
00:22:07,534 --> 00:22:10,787
А где же Сильви? Это катастрофа.
443
00:22:13,248 --> 00:22:14,708
Секунду.
444
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Алло!
445
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
Ты видела?
446
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
Да, только что.
447
00:22:18,170 --> 00:22:20,464
Голосовая почта полна
заявок на столики.
448
00:22:20,547 --> 00:22:22,716
Так мы забронированы
на два месяца вперед.
449
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Габриэль, я рада за тебя,
450
00:22:24,926 --> 00:22:28,388
но Сильви не попала в список,
и я не знаю, что она сделает.
451
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Итак, под каким я номером?
452
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
Что?
453
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
Меня не включили.
454
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
Эмили.
455
00:22:51,495 --> 00:22:54,081
Итак, меня нет среди тех,
кто меняет Париж.
456
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
В топку «Ла Лист».
Кто в наше время читает журналы?
457
00:23:00,379 --> 00:23:01,838
Те, кто имеет вес в Париже.
458
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
Как она?
459
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
А ты как думаешь?
460
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
Ты попала в «Ла Лист»,
а она - нет. Как так?
461
00:23:20,232 --> 00:23:21,108
Не знаю…
462
00:23:21,191 --> 00:23:22,067
Эмили.
463
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
Сильви вызывает тебя немедленно.
464
00:23:24,986 --> 00:23:26,405
Она очень злая?
465
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Удачи тебе.
466
00:23:45,549 --> 00:23:47,551
Сильви, я не знала…
467
00:23:47,634 --> 00:23:51,596
Ты должна была рекламировать
эту компанию, а не себя и того повара.
468
00:23:52,639 --> 00:23:54,850
Ты понимаешь, как мне тяжело
469
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
заявлять о существовании
«Агентства Грато»?
470
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
Убеждать людей в своих способностях.
471
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
Я только о твоих достоинствах
и говорила.
472
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
Ну да, ты американка,
она австралийка - вы спелись.
473
00:24:05,360 --> 00:24:09,531
Так, я понимаю твои чувства,
474
00:24:09,614 --> 00:24:12,742
но поверь,
я совершенно этого не хотела.
475
00:24:12,826 --> 00:24:17,164
А когда ты узнаешь хорошую новость,
может, ты про это забудешь.
476
00:24:17,247 --> 00:24:18,915
Какую новость?
477
00:24:19,916 --> 00:24:23,712
Я заполучила крупного клиента.
478
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
JVMA.
479
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Это невозможно.
480
00:24:29,718 --> 00:24:31,428
Ну, не целиком,
481
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
а один их бренд.
Но это ведь хороший шанс. Верно?
482
00:24:35,474 --> 00:24:38,393
«Агентство Грато»
теперь представляет «Солей де Пари».
483
00:24:40,312 --> 00:24:42,189
Ладно, новость и впрямь хороша.
484
00:24:44,316 --> 00:24:49,237
Надеюсь, это спасет меня
от мук с твоей визой.
485
00:24:50,238 --> 00:24:52,532
Понимаю, почему люди
не доверяют прессе.
486
00:24:56,203 --> 00:24:57,412
Что касается JVMA…
487
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
Молодец.
488
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Сегодня было обалденно.
489
00:25:09,382 --> 00:25:11,593
У нас никогда не было столько народа.
490
00:25:11,676 --> 00:25:12,719
За номер восемь.
491
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Спасибо,
492
00:25:14,262 --> 00:25:17,682
но я бы этого не добился,
если бы не было номера один.
493
00:25:18,183 --> 00:25:19,726
- За номер один.
- За первый.
494
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
- Привет, ребята!
- Привет.
495
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
- Номер восемь?
- Привет.
496
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Ты, видимо, Габриэль. София.
497
00:25:28,401 --> 00:25:30,028
Рад наконец-то познакомиться.
498
00:25:30,111 --> 00:25:31,446
Забыла, что вы не знакомы.
499
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
Спасибо, что одолжил мне свою девушку.
500
00:25:35,033 --> 00:25:35,992
Не за что.
501
00:25:36,868 --> 00:25:38,245
Что будете пить?
502
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
- Джин-тоник?
- Джин-тоник.
503
00:25:44,543 --> 00:25:46,378
После моего второго номера
504
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
ты выйдешь с гитарой.
505
00:25:47,963 --> 00:25:51,299
Я буду за роялем.
Всё будет очень просто и элегантно.
506
00:25:51,383 --> 00:25:53,927
Если мы им понравимся,
будем выступать регулярно.
507
00:25:54,010 --> 00:25:54,844
Надеюсь.
508
00:25:56,221 --> 00:25:57,264
Это тебе.
509
00:25:57,347 --> 00:25:58,265
Через пять минут.
510
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
Какие красивые! Спасибо.
511
00:26:03,019 --> 00:26:04,396
Это не от меня.
512
00:26:05,146 --> 00:26:06,022
Что? Но кто…
513
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
Это от него, да?
514
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
Бенуа, это просто цветы.
515
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Не просто. Ясно?
516
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
Я видел, как ты говорила
с ним на вечеринке.
517
00:26:20,662 --> 00:26:21,955
Мы же давние друзья.
518
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
Да, из крутой школы.
519
00:26:24,416 --> 00:26:26,876
Жизнь, которой мне не понять,
которой не жить…
520
00:26:26,960 --> 00:26:27,794
Опять за свое?
521
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
Серьезно? Я…
522
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
Я устала извиняться за то, кто я.
523
00:26:34,175 --> 00:26:36,177
Я не могу изменить свое прошлое.
524
00:26:36,261 --> 00:26:39,431
Если всё время будешь это вспоминать,
у нас не будет будущего.
525
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
- Покажи открытку.
- Ты…
526
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
Увидимся на сцене.
527
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
Бенуа, не делай…
528
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
ЕСЛИ Я НЕ МОГУ КУПИТЬ ПЕСНЮ, МОЖЕТ,
Я МОГУ УГОСТИТЬ ТЕБЯ УЖИНОМ? НАЧО
529
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Боже.
530
00:27:20,764 --> 00:27:23,808
Скажи, девочка
531
00:27:25,477 --> 00:27:29,439
Ты счастлива в современном мире?
532
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
Или тебе нужно больше?
533
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
Может, ты ищешь что-то еще?
534
00:27:45,830 --> 00:27:49,459
Скажи-ка, парень
535
00:27:50,710 --> 00:27:55,173
Ты устал заполнять пробелы?
536
00:27:55,674 --> 00:27:59,260
Или тебе нужно больше?
537
00:28:00,887 --> 00:28:04,766
Разве легко поддерживать
Такое напряжение?
538
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
ИЗВИНИТЕ, ЧТО НЕ ПОПАЛИ В «ЛА ЛИСТ».
НО ОН ДЛЯ НОВИЧКОВ.
539
00:28:15,819 --> 00:28:17,862
ЗАГЛЯНИТЕ В РАЗДЕЛ СТИЛЯ
НА САЙТЕ LEMONDE.COM.
540
00:28:20,657 --> 00:28:24,494
СИЛЬВИ ГРАТО: РОСКОШЬ ЕЕ АГЕНТСТВА
541
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Я плыву на глубину
542
00:28:47,517 --> 00:28:49,811
Смотри, как я ныряю
543
00:28:49,894 --> 00:28:54,190
Мне ни за что не достать дна
544
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
Пробьем поверхность
545
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
Где нам не смогут причинить боль
546
00:30:36,918 --> 00:30:41,923
Перевод субтитров: Татьяна Грачева