1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 保持住… 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 你很有天份,朋友 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 等等 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 好,很好 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 够了! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 妳不喜歡? 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 是的 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 給我一點強烈的商業態度 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 非常好,我喜歡 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 對… 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 -好,很好 -好 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 好了,拍完了,謝謝大家 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 你好,路克 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 大家… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 -大家都很好看 -對 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 我們為什麼要拍照? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 為了我們要發的新聞包 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 我不該也拍照嗎? 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 也許妳應該問希維爾 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 對,艾蜜莉 在妳的工作簽證批准之前 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 妳還不是公司的正式員工 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 我幫妳填了一大堆資料 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 這是我最不想做的事情 24 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 艾蜜莉在巴黎 25 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 有什麼需要我幫忙的嗎? 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 我必須寫信說明為什麼妳是例外 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 -沒有法國人能做妳的工作 -好吧… 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 不要說妳的IG帳號 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 這樣會讓妳更有可能被遣返 30 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 所以在妳的簽證被批准之前 妳只能拿到基本工資 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 其他的必須在佣金裡面掙 32 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 妳給我的工資跟汽車銷售一樣? 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 不,我給妳的是 沒有工作簽證的美國人的工資 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 自食其力 35 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 但妳有能力 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 我有信心妳可以成功 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 好了,聽我說,各位 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 妳好 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 所以這些新聞包 要發給我們之前的客戶 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 還有我們已經認識的人 41 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 但是公司的生存取決於吸引新客戶 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 關於社群網路我有想法 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 好的,給我企劃書 44 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 我想要的是上巴黎名人榜 45 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 這樣會增加公司的知名度 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 合法化我的老闆地位 47 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 我們看看誰能讓我採訪珍妮杜波 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 珍妮杜波,這個名字好耳熟 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 因為出名 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 珍妮杜波在《世界報》寫每月專欄 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 關於“10張改變巴黎的臉” 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 大家都看 53 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 我們一直想讓客戶上名人榜 這不可能 54 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 她是賤人 55 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 我就知道!她追蹤我 56 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 她追蹤妳? 57 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 她追蹤她? 58 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 艾蜜莉,妳為什麼不追蹤我? 59 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 (@艾蜜莉在巴黎:妳好,珍妮) 60 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 (謝謝妳追蹤我) 61 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 (我有一個 適合名人榜的完美人選…) 62 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 好,謝謝 63 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 過幾分鐘就有位置了 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 那時候敏迪應該到了 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 我跟她說你搬了新家 66 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 我們都覺得 你應該在禮拜六辦喬遷派對 67 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 這次妳會來嗎? 68 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 我保證會 69 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 我們隆重地辦 邀請每個我們在巴黎認識的人 70 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 大概八個人 71 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 大家都知道派對要辦得好 朋友和陌生人的比例是1比10 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 你好,先生,我剛搬來巴黎 73 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 回家吧,英國佬 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 對,我家見,朋友 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 英國佬?他絕對會到 76 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 聊得真棒吧? 77 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 天啊,那是尼古拉狄里昂 他是JVMA集團的老闆之一 78 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 我在皮爾的回顧展認識了他 他格外親切 79 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 格外親切? 80 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 庫柏,我該吃醋嗎? 81 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 我對尼古拉的興趣只限於生意 82 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 你們好,抱歉我遲到了 83 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 妳好 84 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 好,沒事 85 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 我的天啊 86 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 尼古拉? 87 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 陳敏迪? 88 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 -天哪 -嘿 89 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 你好,這太誇張了 90 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 等等,我認識妳 妳們兩個怎麼認識的? 91 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 -室友 -室友 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 你們兩個怎麼認識的? 93 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 我們一起在瑞士上過寄宿學校 羅西學院 94 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 敏迪非常調皮,她在宿舍賣大麻 95 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 -別說了,調皮的是你 -不,是妳 96 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 -不,別說了,你超調皮的 -妳知道是… 97 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 你們調皮來調皮去的 98 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 抱歉,這是我男友艾菲 艾菲,這是尼古拉 99 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 -很高興認識你 -我也是,朋友 100 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 我要遲到了,妳在巴黎待幾天? 101 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 我住在這裡 102 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 我不敢相信! 103 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 是的 104 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 禮拜六艾菲開派對,你應該來 105 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 對,不,對,你應該來 106 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 -打電話給我辦公室 -好的 107 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 -陳敏迪 -尼古拉狄里昂 108 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 -我喜歡 -我也是 109 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 -好的,再見 -再見 110 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 好的,我真的不敢相信妳認識尼古拉 111 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 不敢相信他還是這麼帥 112 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 所有女生都瘋狂喜歡他,包括我 113 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 還有,我不只賣大麻 114 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 這個故事下次再說 115 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 對,我不需要聽這些故事 116 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 -妳需要 -我不需要 117 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 (珍妮杜波,@珍妮名人榜) 118 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 (偵測到法文) 119 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 (英文翻譯) 120 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 (我感興趣,而且快到截止日期了 妳的人選是誰?) 121 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 (葛圖代理) 122 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 中午有空吃午飯嗎? 123 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 和妳?沒有 124 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 和珍妮杜波呢? 125 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 真的假的?妳怎麼約到她的? 126 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 她在IG上追蹤我 127 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 珍妮杜波追蹤妳? 128 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 我想那些沒完沒了的自拍 終於有回報了 129 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 我當妳同意了 130 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 既然珍妮非常有影響力 131 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 能決定誰能在文化界出頭 132 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 我想不如讓她來這裡 133 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 這樣你和拉芙餐廳也能引起她的注意 134 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 謝謝,我會盡全力打動她 135 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 我看起來緊張嗎?因為我超緊張的 136 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 放鬆,妳也很有影響力 137 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 艾蜜莉 138 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 珍妮,妳好,很高興見到妳 139 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 妳好嗎? 140 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 我從沒來過這裡,這裡很不錯 141 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 妳不是法國人? 142 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 澳洲人 143 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 妳也是外籍人士 144 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 我早該發現的 沒有太多法國人追蹤我的IG 145 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 這是他們的損失,從碧姬馬克宏 146 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 轉推妳的陰道洗劑宣傳時 我就開始追蹤妳了 147 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 我覺得我們志同道合 148 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 我以為我會因此被趕走 149 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 不,妳必須證明給他們看 150 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 這是妳在這裡獲得尊重的唯一辦法 151 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 我真的很感謝妳花時間和希維爾談 152 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 她是我只能夢想成為的女人 153 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 妳做自己就很好 154 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 妳拿的是工作簽證? 155 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 情況有點複雜 156 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 妳是怎麼證明 自己的工作能力非常出色 157 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 法國人做不到的? 158 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 我沒有 159 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 我嫁了個法國人 160 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 這是個辦法 161 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 聞起來非常香 162 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 對,我帶妳來是因為 這裡的食物非常棒 163 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 我是加百列,拉芙餐廳的主廚 164 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 珍妮杜波,很高興認識你 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 艾蜜莉說你做的菜非常棒 166 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 我準備好大飽口福了 167 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 我希望妳會喜歡 168 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 開胃小點,奶油蘆筍湯 169 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 天啊,太好吃了 170 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 他不只是帥主廚,還很會做菜 171 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 是的 172 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 我也許從艾蜜莉的IG 追蹤到你的那一包 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 行銷產品包 174 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 看,非常有影響力 她對自己的工作非常擅長 175 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 別說了,現在是我臉紅了 176 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 請慢用 177 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 妳解決簽證問題的辦法就在這裡 178 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 珍妮 179 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 希維爾葛圖 180 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 我很抱歉讓妳久等 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 不用道歉,希維爾 182 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 很高興認識妳 183 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 我希望妳不介意我們已經先開始了 184 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 當然不介意 185 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 -妳是英國人嗎? -她是澳洲人 186 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 對澳洲人來說,妳有巴黎的氣質 187 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 有時候旁觀者清 188 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 -對 -我去過和澳洲最有關聯的地方 189 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 是澳美客牛排館 190 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 我們家有特殊節慶都去那家餐廳吃飯 191 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 妳要試過他們的“開花洋蔥” 才算沒白活 192 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 艾蜜莉有和妳說她的芝加哥故事 讓妳開心一下嗎? 193 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 還沒有 194 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 那…我們該從哪裡開始? 195 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 也許妳可以和我聊聊 妳開代理公司的事情 196 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 是什麼激勵了妳? 197 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 抱歉 198 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 我的天啊 199 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 你在這裡,這些人是誰? 200 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 我邀請了整棟樓的人 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 但願我們的酒夠喝 202 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 我有三桶啤酒、一箱香檳 203 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 一大堆灰雁伏特加配我的特調馬丁尼 204 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 聽起來你的酒夠兩棟樓的人喝 205 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 我的天啊! 206 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 尼古拉狄里昂來了,恕我失陪 207 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 尼古拉,你來了 208 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 對,謝謝妳邀請我 209 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 不用謝 210 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 非常棒 211 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 這是萊絲酒莊的酒 212 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 葛圖代理的客戶之一 213 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 我看過香檳之父的社群平台 非常聰明 214 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 但我還沒看到敏迪,她來了嗎? 215 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 我肯定她在路上了 216 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 對了,恭喜你收購皮爾卡特 217 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 他非常有才華 218 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 謝謝,他東山再起了 219 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 是的,你知道 220 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 這是我們在薩維瓦 開始和他合作時發生的 221 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 是的,他經常說他最新系列的靈感 是你們的功勞 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 那你看到我們的價值了 223 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 我希望我們能有辦法合作皮爾的案子 224 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 我們可以做外部顧問 225 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 法國沒人告訴妳 我們不和外部合作嗎? 226 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 這間公寓嚴格來說是英國土壤 227 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 恕我失陪,我看到敏迪了 228 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 -謝謝,艾蜜莉 -不會 229 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 妳是艾蜜莉? 230 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 -妳好 -妳好,我是索菲亞 231 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 我是卡蜜兒的朋友,我來這裡見她 232 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 對,妳是藝術家 233 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 我聽說妳的展覽非常棒 234 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 我迫不及待要看了 妳在這裡待多久? 235 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 再待一禮拜,然後回希臘 236 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 卡蜜兒是我的招待和導遊 237 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 她是我在巴黎唯一認識的人 所以她別無選擇 238 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 現在妳認識我了 239 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 她來了嗎? 240 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 我不知道,我沒看到她 241 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 但是這裡… 242 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 香腸酥 243 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 很棒 244 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 就是豬包毯,但不要告訴別人 245 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 再見 246 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 我以為你會成為職業馬球運動員 247 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 不,拜託,你在學校的時候打得很棒 248 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 你知道我們以前叫你納丘? 249 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 -妳說真的? -是的 250 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 我覺得我父親不會喜歡 251 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 他期望他的孩子進公司工作 252 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 不過的確有好處 253 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 兩禮拜前我在斐濟參加公司旅遊 254 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 真棒,兩禮拜前我在地鐵賣唱 255 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 但我在爵士酒吧找到了工作 所以現在我合法了 256 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 我不確定妳會不會有一天合法 257 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 這話是什麼意思? 258 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 在學校的時候妳很叛逆 259 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 對,叛逆的一個缺點 260 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 就是爸媽會把你掃地出門,所以… 261 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 我第一杯酒還沒喝完就越聊越深入了 262 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 沒關係 263 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 和不用向對方解釋自己的人聊天很棒 264 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 是的 265 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 過來 266 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 我很開心碰到了妳 267 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 對,我也是 268 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 -妳在這裡 -你好 269 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 尼古拉,這是我男友貝諾瓦 270 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 -很高興認識你,貝諾瓦 -我也很高興 271 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 我們一起表演 272 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 其實這個禮拜在藍色小號酒吧 273 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 他要和我一起表演 274 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 真的嗎?從什麼時候開始的? 275 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 從我堅持然後他們答應了開始 276 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 這是尼古拉,我在寄宿學校的朋友 277 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 寄宿學校? 278 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 羅西學院,在瑞士 279 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 還能是哪裡?你們是同班同學嗎? 280 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 不,納丘比我大幾屆 281 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 我以為妳說他叫尼古拉? 282 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 我是說尼古拉 不過他幾乎不知道有我這個人 283 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 不,我知道有她這個人 284 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 但是在那個年齡,三歲是巨大的差距 285 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 我快18歲了,她還是小孩 286 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 但現在這個年齡,三歲沒什麼吧? 287 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 沒錯 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 請見諒,我要走了 289 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 -再見到妳真好 -見到你也很好 290 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 -很高興認識你 -好的 291 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 藍色小號酒吧 292 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 你們兩個看起來很親密 293 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 不,我們只是老朋友 294 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 謝謝妳讓我有一個美好的夜晚 295 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 對,不,謝謝你來 296 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 明天,JVMA集團贊助一個活動 297 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 在莫利托飯店推出新的防曬霜 298 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 我會安排貴賓室的位置 299 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 帶上敏迪 300 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 如果有貴賓室的位置,我們絕對會去 301 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 很快再見 302 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 我不是很喜歡城市 但巴黎真的很神奇 303 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 我住在這裡 我從來沒有忘記這裡有多美 304 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 這裡的人也很美 305 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 沒有希臘來的遊客美 306 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 這場展覽比我想的重要得多 307 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 我知道,大家的反響熱烈 308 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 我說的是妳 309 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 這是一次特別的體驗 310 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 和妳合作、瞭解妳 311 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 我不想結束 312 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 妳想嗎? 313 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 我也不想 314 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 嘿 315 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 看起來很棒 316 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 這裡空氣不太好 你想帶我去屋頂嗎? 317 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 當然可以 318 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 這裡風有點大,還很冷 319 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 很漂亮,但我們可以改天來,好嗎? 320 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 好的 321 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 敏迪,這邊! 322 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 尼古拉真的很會安排 323 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 而且他還送來了一些香檳 324 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 終於有人瞭解我的需求了 325 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 妳看到他了嗎? 326 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 還沒有,但他會找到我們 327 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 我在艾菲的派對 328 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 看到了我不想看到的事情 但我不想八卦 329 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 妳知道我喜歡這樣的故事開頭 330 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 我在屋頂看到卡蜜兒和索菲亞親熱 331 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 好性感,為什麼有好事發生 我都不在場? 332 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 這不是好事,好嗎?很糟糕 333 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 她出軌了,加百列不知道 334 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 -我該怎麼做? -出軌? 335 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 妳在派對看到兩個女生接吻 妳要多出去見見世面 336 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 好吧,吻得很激烈 337 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 好了,艾蜜莉珍庫柏 管好自己的事情 338 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 佔領妳的洋蔥? 339 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 看好妳的洋蔥,意思是置身事外 340 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 妳已經讓卡蜜兒和加百列分手一次了 341 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 她們為什麼不能 在別人家的屋頂親熱? 342 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 -你好 -你好 343 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 妳們想試試我們新的礦物質防曬霜 巴黎之陽嗎? 344 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 它容易擦拭,不油膩 345 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 還有淡淡的柑橘香 346 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 我拿一支,謝謝 347 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 我從小養尊處優 不代表我不喜歡免費樣品 348 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 巴黎之陽 349 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 妳知道哪首歌適合他們的廣告嗎? 350 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 天啊,拜託,休息兩分鐘也好,小艾 351 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 《我的太陽》,貝諾瓦為妳寫的歌 352 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 我們應該向尼古拉提案 讓他用在他們的廣告裡 353 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 妳覺得他會感興趣嗎? 354 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 為什麼不會?那首歌這麼棒 355 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 貝諾瓦很需要這筆錢 356 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 另外我覺得他的自尊有點受到打擊 357 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 當我一個人得到 藍色小號酒吧工作的時候 358 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 也許推銷他的歌能給他需要的鼓勵 359 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 你好嗎? 360 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 你好,尼古拉!你來了,你好 361 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 你好,尼古拉 362 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 艾蜜莉,妳好,妳好,敏迪 363 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 你好,太棒了 364 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 納丘,你真的做得很棒 365 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 艾蜜莉,別這樣看我 366 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 你可以放鬆 367 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 我不會再提出誇張的方案…為我自己 368 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 我們有個朋友寫了一首歌 369 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 很適合巴黎之陽的廣告 370 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 叫作《我的太陽》 371 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 貝諾瓦寫的,記得,你見過他 372 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 -妳男友?對 -是的 373 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 你該聽聽看,敏迪會唱,唱得很棒 374 00:18:24,436 --> 00:18:25,270 不要 375 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 如果敏迪唱,我很想聽 376 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 真的嗎? 377 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 給他聽混音版 378 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 我該怎麼做? 379 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 把我的手機放在他耳邊三分鐘? 380 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 -我應該傳給你 -把妳的手機給我 381 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 -給我 -為什麼? 382 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 -手機給我 -不要 383 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 我很快回來 384 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 不要做奇怪的事情 385 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 艾蜜莉 386 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 就是這首歌,所以… 387 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 這是妳唱的? 388 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 是的 389 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 很讓我驚艷 390 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 這首歌真的很棒 很有氣氛吧?看看他們! 391 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 妳… 392 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 好,我過去 393 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 抱歉,我的行銷團隊 每個問題都要煩我 394 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 葛圖代理就不會這樣,但是… 395 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 妳就是停不下來,對吧? 396 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 -對,她停不下來 -是的 397 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 -好的,我們繼續聊這首歌 -好的 398 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 -我喜歡這個想法,再見 -再見 399 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 我的天啊,小妞,妳也太會工作了 400 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 我知道 401 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 等等,這是貝諾瓦的大好機會 402 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 吃晚飯的時候我要告訴他 403 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 很好!大聲點! 404 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 他很喜歡,你完蛋了 405 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 他想買下這首歌給巴黎之陽的廣告用 406 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 -那個不是妳男友的人? -他不是 407 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 這是大好機會,貝諾瓦 408 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 如果他們喜歡這首歌 他們可以委託你寫其他的歌 409 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 你可以邊寫歌邊賺錢 410 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 邊建立樂團 411 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 我不敢相信妳叫我做這個 412 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 這是寫給妳的情歌 413 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 -我想它一文不值 -它很重要 414 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 但你這麼有才華 415 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 你可以寫其他歌,靠這個賺錢 416 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 生活中有些事情比錢重要 417 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 我知道 418 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 也許我對這首歌有其他想法 而不是用在防曬霜廣告裡 419 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 好吧 420 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 好吧,抱歉,我太興奮了,我理解 421 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 我傳簡訊給艾蜜莉拒絕她 422 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 -謝謝 -不會 423 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 我們能聊聊明天在酒吧唱什麼歌嗎? 424 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 -我對這件事很興奮 -當然可以… 425 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 很好 426 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 尼古拉,我真的很抱歉 427 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 但是貝諾瓦對賣這首歌沒興趣 428 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 妳已經盡力了 429 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 藝術家都很古怪 430 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 我要給妳一次機會做巴黎之陽的案子 431 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 -真的假的? -是的 432 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 不是因為妳今天上了名人榜 433 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 但恭喜妳 434 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 妳能跳出思考框架 讓我覺得我也該試試 435 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 等等,什麼?我上了名人榜? 436 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 (傑出的美國人,艾蜜莉庫柏) 437 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 對不起,我之後再打電話給你 438 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 不過我很高興能和你合作 439 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 好的,再見 440 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 我的天啊 441 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 哇噻,加百列? 442 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 希維爾在哪裡?麻煩大了 443 00:22:13,248 --> 00:22:14,708 稍等一下 444 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 喂? 445 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 妳看到了嗎? 446 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 對,我剛剛看到 447 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 語音信箱塞滿了客人的訂桌請求 448 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 如果繼續這樣 兩個月的位置都訂滿了 449 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 我真為你開心,加百列 450 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 但希維爾沒上名人榜 我不知道她會怎樣 451 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 所以我排第幾? 452 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 怎樣? 453 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 我沒上榜 454 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 艾蜜莉 455 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 所以我不是改變巴黎的人之一 456 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 名人榜見鬼去吧 誰還會看紙本雜誌? 457 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 所有在巴黎舉足輕重的人 458 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 她怎麼樣? 459 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 妳覺得呢? 460 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 妳上了名人榜,她沒上 怎麼會這樣? 461 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 我不知道 462 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 艾蜜莉 463 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 希維爾叫妳現在去她辦公室 464 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 她真的很生氣嗎? 465 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 我希望妳沒事 466 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 希維爾,我完全不知道 467 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 妳應該推銷這家公司 不是妳自己和妳的主廚 468 00:23:52,639 --> 00:23:54,850 妳明白我要讓大家知道葛圖代理 469 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 所承受的壓力嗎? 470 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 說服別人我能勝任這份工作 471 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 我只說了妳有多麼優秀 472 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 對,妳是美國人,她是澳洲人 妳們串通一氣 473 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 好吧,我能理解妳為什麼這麼覺得 474 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 但相信我,這是我最不想發生的事情 475 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 當妳聽到我的好消息 也許我們可以忘記這件事 476 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 又要怎樣? 477 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 我找到一個新的大客戶 478 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA集團 479 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 這不可能 480 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 也許不算是JVMA集團 481 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 不過是他們合作的品牌 這是成功的第一步,對吧? 482 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 葛圖代理現在接下巴黎之陽的案子 483 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 好,這是好消息 484 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 我想這個故事將會終結 我給妳辦簽證的折磨 485 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 我明白為什麼大家不相信傳媒了 486 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 至於JVMA集團… 487 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 幹得好 488 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 今晚很棒 489 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 我們從來沒有一晚上這麼多客人 490 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 敬第八名 491 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 謝謝… 492 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 但如果沒有第一名 我不會有今天的成績 493 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 -敬第一名 -敬第一名 494 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 -大家好! -妳好! 495 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 -誰是我的第八名? -妳好 496 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 你一定是加百列,我是索菲亞 497 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 索菲亞,很高興終於見到妳了 498 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 我忘了你們兩個還沒見過 499 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 謝謝你把女友借給我 500 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 我的榮幸 501 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 妳們要喝什麼? 502 00:25:38,328 --> 00:25:39,829 -琴湯尼? -琴湯尼 503 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 我唱完第二首之後 504 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 你帶著吉他上來 505 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 然後我彈鋼琴,將會非常簡單和優雅 506 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 如果他們喜歡我們兩個 也許我們可以當常駐歌手 507 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 我希望如此 508 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 給妳的 509 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 五分鐘後妳上台 510 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 好漂亮,謝謝 511 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 不是我送的 512 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 什麼?那是誰… 513 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 是他送的吧? 514 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 只不過是花,貝諾瓦 515 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 不只如此,好嗎? 516 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 我看到妳和他在派對上聊天的樣子 517 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 我說過我們是老朋友 518 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 對,一間豪華的寄宿學校 519 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 我從來沒有過也不理解的生活 520 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 又來了? 521 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 你是認真的嗎?我… 522 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 我厭倦了為我的身分道歉 523 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 我無法改變自己的過去 524 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 如果你總是要為此討厭我 也許我們沒有未來 525 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 -給我看卡片 -你… 526 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 舞台上見 527 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 貝諾瓦,不要… 528 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 (如果我買不到那首歌 能至少請妳和我共進晚餐嗎?納丘) 529 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 我的天啊 530 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 告訴我,女孩 531 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 在這個摩登世界裡妳開心嗎? 532 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 還是妳需要更多 533 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 妳在尋覓什麼嗎? 534 00:27:45,830 --> 00:27:49,459 告訴我,男孩 535 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 你努力填補空虛不覺得疲倦嗎? 536 00:27:55,674 --> 00:27:59,260 還是你需要更多 537 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 一直這麼拼命難道不難嗎? 538 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 (抱歉妳沒上名人榜 但這是給新人的) 539 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 (看看《世界報》的風尚版) 540 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 (希維爾葛圖:她奢華的代理公司) 541 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 我在深淵之中 542 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 眼看自己沉沒 543 00:28:49,894 --> 00:28:54,190 我永遠到不了海底 544 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 衝破海面 545 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 那裡沒人可以傷害我們 546 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 字幕翻譯:陳爽