1
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Què hi fas, aquí?
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,157
Sabia que m'enyoraves
i no volia fer-te esperar.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Tu sempre pensant en mi.
6
00:00:35,118 --> 00:00:37,495
Com ha anat? S'ho ha passat bé, la mama?
7
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Sí, ha estat bé.
8
00:00:39,581 --> 00:00:43,293
Podríem haver fet una videotrucada.
Li podria haver dit "felicitats".
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Bé, és que no voldria
que els coneguessis així.
10
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
I què els has explicat de mi, doncs?
11
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Doncs que… Bé…
12
00:00:55,847 --> 00:00:58,641
No m'ho puc creure!
No els has parlat de mi, oi?
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
No encara, però amb mi és normal.
14
00:01:01,978 --> 00:01:05,356
No presento ningú amb qui surti
a la família de seguida.
15
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Ja m'han picat els dits.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Què vols dir? Que no confies en mi?
17
00:01:10,111 --> 00:01:13,615
Emily, et prometo
que no té res a veure amb tu.
18
00:01:13,698 --> 00:01:14,616
Soc jo.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,953
Escolta, tinc una reunió amb l'Antoine.
20
00:01:19,037 --> 00:01:20,246
En parlem després?
21
00:01:20,330 --> 00:01:23,041
Sí, t'asseguro que en parlarem després.
22
00:01:23,124 --> 00:01:24,501
Puc fer-te un petó ja?
23
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
No vull ser com les parelles
24
00:01:30,298 --> 00:01:33,343
que passen més temps
analitzant la relació que gaudint-la.
25
00:01:33,426 --> 00:01:36,387
Ai, no. No m'agraden. Que pesades.
26
00:02:31,693 --> 00:02:34,529
PODEM REUNIR-NOS? ÉS IMPORTANT
ENVIAT A ANTOINE
27
00:02:41,161 --> 00:02:43,705
Me n'he d'anar a Orly.
Encara perdré el vol.
28
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Però si acabes d'arribar.
29
00:02:49,627 --> 00:02:52,630
Tenim dos actes importants al local.
Acompanya-m'hi.
30
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Farem una festa espectacular.
31
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Tinc una empresa que em reclama.
32
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
I últimament no és gens fàcil.
33
00:03:03,641 --> 00:03:05,185
Jo també tinc una empresa.
34
00:03:06,269 --> 00:03:09,647
Esperava que m'acompanyessis
a una estrena a l'òpera demà.
35
00:03:12,984 --> 00:03:15,153
Saps per què ens va tan bé?
36
00:03:16,654 --> 00:03:19,741
Perquè estem junts
i alhora seguim fent el que volem.
37
00:03:22,076 --> 00:03:24,204
No has de venir a Sant Tropetz.
38
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
I tu no has de venir a l'òpera.
39
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Exactament.
40
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Hauríem de gaudir tant com puguem.
41
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
La vida és curta.
42
00:03:41,804 --> 00:03:44,474
Hauries d'anar tirant
si vols agafar l'avió.
43
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Hem d'elevar el restaurant.
44
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
I què suposaria?
45
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Suposaria pujar el llistó
amb tot, també les postres.
46
00:04:03,743 --> 00:04:06,704
- Em cal un pastisser.
- Fas unes postres excel·lents.
47
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
No són prou bones.
48
00:04:08,957 --> 00:04:10,124
Els pastissers són cars.
49
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
És el que costa una estrella Michelin.
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Una estrella Michelin? Que estàs somiant?
51
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Doncs sí, somio en gran.
52
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Però el restaurant ja és famós.
53
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Vull que sigui fantàstic.
54
00:04:21,511 --> 00:04:24,889
Per cert… També vull un augment de sou.
55
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Tot just començo a recuperar la inversió.
56
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Ara no és el moment.
57
00:04:31,437 --> 00:04:34,691
M'han fet una altra oferta:
més diners i oportunitats.
58
00:04:34,774 --> 00:04:37,485
Seria anar enrere.
Tens un restaurant propi.
59
00:04:37,568 --> 00:04:40,697
És teu.
Hi ha la teva marca fora, no el meu nom.
60
00:04:41,281 --> 00:04:44,200
Per què no faig números
i veiem què podem fer?
61
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Entesos.
62
00:04:50,999 --> 00:04:52,542
Però no prometo res.
63
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
He de marxar.
64
00:04:59,299 --> 00:05:00,925
Quina benvinguda, tio.
65
00:05:01,009 --> 00:05:01,968
Ho sento.
66
00:05:02,927 --> 00:05:05,013
- Gràcies per ajudar-me.
- Sí, bé.
67
00:05:05,930 --> 00:05:07,473
Ara que no hi és el cap,
68
00:05:07,557 --> 00:05:10,768
em vols dir
a què ve tot això de cop i volta?
69
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
No diràs res, oi?
70
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
No, és clar.
71
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Ens encanta el que feu per d'altres
72
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
i ens fa il·lusió veure
què ens heu preparat.
73
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Sí, i som molt fans de la marca.
74
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Exacte.
75
00:05:30,913 --> 00:05:35,460
Volem fer èmfasi en l'amor entre Ami Paris
i la ciutat que l'ha vist néixer.
76
00:05:35,543 --> 00:05:38,921
La campanya és
un homenatge a l'amor a l'estil parisenc.
77
00:05:39,505 --> 00:05:44,385
I acabarà amb una petició de mà sorpresa
en directe per l'Instagram d'Ami.
78
00:05:44,469 --> 00:05:46,095
És sensacional.
79
00:05:46,179 --> 00:05:47,847
I molt romàntic.
80
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Quan podem trobar la parella?
81
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Treballarem amb els terminis que calgui.
82
00:05:52,352 --> 00:05:55,521
I tant, però a més de buscar,
haurem d'investigar-los.
83
00:05:55,605 --> 00:05:57,023
Representaran la marca.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,859
A més, s'ha d'estar segur
que això és el que volen els dos,
85
00:05:59,942 --> 00:06:01,652
perquè un podria estar implicat
86
00:06:01,736 --> 00:06:03,988
però l'altre potser amaga la relació.
87
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Bé, són coses que hem de pensar
88
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
perquè no ens espifiïn la campanya.
89
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Però no ho faran, t'ho asseguro.
90
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Trobarem la parella perfecta
91
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
i farem que sigui tot un èxit.
92
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
La família de l'Alfie no sap res de mi
93
00:06:25,635 --> 00:06:27,720
perquè no sap si pot confiar en mi.
94
00:06:27,804 --> 00:06:31,182
No t'ofenguis, però has estat
"ara sí, ara no" amb ell.
95
00:06:31,265 --> 00:06:32,642
Però ha plogut molt.
96
00:06:32,725 --> 00:06:34,060
Per confiar cal temps.
97
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Hauràs d'esperar i ser pacient.
98
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Tens raó.
99
00:06:38,147 --> 00:06:40,274
No em fa cap gràcia, però tens raó.
100
00:06:41,275 --> 00:06:43,069
I com estàs tu amb en Nicolas?
101
00:06:43,569 --> 00:06:46,489
Encara va cada nit
a La Trompette Bleue a veure't?
102
00:06:46,572 --> 00:06:48,032
A partir de demà ja no.
103
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
- M'han cancel·lat l'espectacle.
- Per què?
104
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
Faran una cosa
de l'estil de Crazy Horse.
105
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Completament nu.
106
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Ostres…
107
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Prou despullada em sento
quan canto, així que adeu.
108
00:07:01,963 --> 00:07:03,464
Em sembla fatal.
109
00:07:03,548 --> 00:07:05,675
I jo aquí queixant-me de l'Alfie.
110
00:07:05,758 --> 00:07:07,135
Per què no has dit res?
111
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
No passa res. M'ho van dir ahir, així que…
112
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
Ja ho he processat amb en Nicolas.
113
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
M'ha ajudat molt.
114
00:07:18,062 --> 00:07:21,899
Ara que l'Alfie és aquí, podem
anar a prendre una copa els quatre.
115
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Si a en Nico vol.
116
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
No em deu voler veure
després d'allò amb Cadault.
117
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
Home, vas fer-ho a traïció.
118
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
I per mi també ho va ser.
119
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, em vas posar en un compromís,
120
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
perquè la meva millor amiga
121
00:07:40,376 --> 00:07:43,045
va humiliar el meu nòvio
davant del seu pare
122
00:07:43,129 --> 00:07:44,839
i saps que sempre et recolzo,
123
00:07:44,922 --> 00:07:48,092
però vaig sentir
que triaves la feina abans que jo.
124
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
T'entenc. I ho sento moltíssim.
125
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
I tens raó. T'hauria d'haver avisat,
126
00:07:55,391 --> 00:07:58,060
però tot va sortir de mare molt ràpid.
127
00:07:58,144 --> 00:08:01,439
Ja. En Nicolas
m'ha organitzat una festa demà
128
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
després de l'última actuació.
129
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Vols venir
i veiem si podem passar pàgina?
130
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
I tant que vindré. I l'Alfie també.
131
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
Encara que em mantingui en secret.
132
00:08:11,949 --> 00:08:13,951
Mentre el que feu en secret t'agradi…
133
00:08:14,035 --> 00:08:14,869
Cap problema.
134
00:08:24,420 --> 00:08:27,798
ISABELLE: M'ENCANTA L'ÒPERA
PERÒ TINC UN COMPROMÍS. MERCI!
135
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
LAURENT:
NO HI SOC, HO SENTO.
136
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Què passa?
137
00:08:32,512 --> 00:08:33,638
No, res.
138
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
És que tinc una entrada
per a l'òpera, però…
139
00:08:36,349 --> 00:08:38,684
Vas a l'estrena de Les noces de Figaro?
140
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
És la meva òpera preferida!
141
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Quina història! Quines àries!
142
00:08:44,398 --> 00:08:45,566
Vols acompanyar-m'hi?
143
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
I tant! M'encantaria!
144
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
M'emprovaré l'esmòquing
quan arribi a casa.
145
00:08:51,280 --> 00:08:55,159
No me'l poso des de l'enterrament del pare
però em deu anar bé.
146
00:08:55,243 --> 00:08:57,745
Moltes gràcies, Sylvie, de debò.
147
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Què et semblen aquests?
148
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
És per a una marca de moda
149
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
que vol
una petició de mà espontània i en directe,
150
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
però ha de ser
sorpresa per a qui li demanen.
151
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Entesos…
152
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
Però qui és tan estúpid
per voler exposar la seva vida així?
153
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
Qui vulgui guanyar molts diners.
154
00:09:28,568 --> 00:09:29,819
Dels meus, doncs.
155
00:09:29,902 --> 00:09:34,448
Hi ha espais de coworking a París
amb més bona llum que la barra.
156
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Estem prenent una copa.
Però és que tinc una crisi.
157
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
L'Emily té un client
disposat a pagar molts diners
158
00:09:43,666 --> 00:09:45,668
a algú que demani per casar-se…
159
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Per no sé quina campanya?
160
00:09:48,879 --> 00:09:51,173
Tu saps on pot trobar
una parella que ho vulgui?
161
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Què és tot això?
Què no m'heu explicat?
162
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
No és res,
una cosa sobre mi i la Camille.
163
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Ostres, creia que ja estàveu bé.
164
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Exacte.
I vull demanar-li que es casi amb mi.
165
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Bingo!
166
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Tu ja ho sabies?
167
00:10:08,316 --> 00:10:09,984
M'ho ha dit aquesta tarda.
168
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Ostres, però… que ràpid.
169
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Felicitats! Me n'alegro molt per tu.
170
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
No li he dit encara. Ella no ho sap.
171
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Doncs serà una gran sorpresa.
172
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Espero que de les bones.
173
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
És la solució als teus problemes.
174
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Tu necessites calés
i tu vols una parella espectacular.
175
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
És clar que us hauríem d'investigar.
176
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
I trobar un lloc que a Ami li agradi
177
00:10:39,096 --> 00:10:41,307
perquè es faci la petició en directe.
178
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
Segur que et sembla bé tot plegat?
179
00:10:44,477 --> 00:10:46,979
Has d'estar gairebé segur que dirà que sí.
180
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
He de tornar a la cuina.
181
00:10:49,649 --> 00:10:50,608
Pensa-t'ho, tio.
182
00:10:51,776 --> 00:10:54,570
Per què no saltes d'alegria
amb aquesta solució?
183
00:10:55,071 --> 00:10:58,574
Creus que no tenen
el "je ne sais quoi" per a la campanya…?
184
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
No, de fet crec
que serien perfectes. Però és que…
185
00:11:03,287 --> 00:11:06,832
Fa poc, en Gabriel em va dir
que estaven en un punt mort
186
00:11:06,916 --> 00:11:09,543
i que no sabia si trencarien. Així que…
187
00:11:09,627 --> 00:11:11,879
Però a totes les parelles els passa.
188
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
I llavors o trenquen
189
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
o formalitzen les coses.
190
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
O t'hi impliques o ho deixes.
191
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Sí, suposo que sí.
192
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Segur que sap el que es fa.
193
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Bé…
194
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
GABRIEL:
UNA PETICIÓ DE MÀ AIXÍ
195
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
ÉS MOLT ESTATUNIDENCA
196
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
DONCS UNA EMPRESA FRANCESA
ENS PAGA (I POTSER A TU)
197
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
MOLTS DINERS PER FER-LA.
PERÒ DE DEBÒ: COM TU VULGUIS.
198
00:11:52,420 --> 00:11:58,217
DONCS HAUREM DE MIRAR LLOCS ON FER-HO…
199
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
PODRIES DEMÀ AL MATÍ?
200
00:12:03,139 --> 00:12:05,307
BIEN SÛR
201
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
D'ACORD
202
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
I GRÀCIES
203
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
BONA NIT
204
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
Avui fem una recerca inicial.
205
00:12:32,668 --> 00:12:34,837
Només mirar,
així que ho pots deixar si vols.
206
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Per què hauria?
207
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
No, per res.
208
00:12:37,923 --> 00:12:40,551
Bé, aquesta és
la opció més cinematogràfica.
209
00:12:40,634 --> 00:12:43,304
Un monument clàssic i bones vistes.
210
00:12:43,387 --> 00:12:47,475
Potser faríem un pla picat
perquè es vegi bé tota la ciutat de fons.
211
00:12:48,142 --> 00:12:51,103
És preciós però…
Està ple de turistes.
212
00:12:51,187 --> 00:12:53,314
Sí, però és que és una icona.
213
00:12:53,397 --> 00:12:55,357
Podríem controlar la gent.
214
00:12:55,441 --> 00:12:57,985
Però no gaire, si no, no serà autèntic.
215
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Sí! És clar que vull!
216
00:13:02,698 --> 00:13:04,825
Mare meva! Ens casem!
217
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Ens casem!
218
00:13:07,286 --> 00:13:09,830
No ets la primera a qui se li acut.
219
00:13:09,914 --> 00:13:12,291
Tranquil. Tinc més opcions.
220
00:13:15,753 --> 00:13:17,880
El museu de la vida romàntica.
221
00:13:18,380 --> 00:13:20,382
Què et sembla? És bonic, oi?
222
00:13:20,966 --> 00:13:24,094
Queda molt bé a Instagram
i hi ha molts quadres.
223
00:13:24,178 --> 00:13:27,640
Sí, però a la Camille
li agraden més les avantguardes.
224
00:13:29,141 --> 00:13:31,519
Has llegit algun llibre de George Sand?
225
00:13:31,602 --> 00:13:32,978
He sentit parlar d'ell.
226
00:13:33,854 --> 00:13:34,980
És ella.
227
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Llavors no.
228
00:13:38,609 --> 00:13:41,529
L'estudiem a l'escola.
Va ser una autora progressista
229
00:13:41,612 --> 00:13:44,281
i subversiva que es vestia com un home
230
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
i no es comportava
com ho havien de fer les dones.
231
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Aquí posa que va abandonar
el seu marit per una rebellion romantique.
232
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Va tenir moltes aventures amb homes.
233
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
I amb dones.
234
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
Pensant-ho bé,
potser no és tan romàntic, això.
235
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Per què no?
236
00:14:01,632 --> 00:14:03,509
Les relacions són complicades.
237
00:14:03,592 --> 00:14:06,387
La passió empeny la gent a fer bogeries.
238
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Potser no és
el millor ambient per a la petició.
239
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
No sé què dir-te.
240
00:14:12,601 --> 00:14:15,855
Només les dues persones
saben què signifiquen l'una per l'altra.
241
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Bé, tinc altres opcions.
242
00:14:29,326 --> 00:14:31,078
Aquesta és la meva preferida.
243
00:14:31,829 --> 00:14:33,080
El mur dels t'estimo.
244
00:14:33,163 --> 00:14:37,668
Un cal·lígraf va recopilar 300 maneres
de dir "t'estimo" en una llibreta
245
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
i llavors, amb un muralista,
les va gravar en rajoles de lava.
246
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Em pregunto per què lava.
247
00:14:44,383 --> 00:14:45,634
Perquè és per sempre.
248
00:14:47,094 --> 00:14:48,095
És preciós.
249
00:14:48,178 --> 00:14:49,972
Simple, però molt emotiu.
250
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Li encantarà.
251
00:14:54,894 --> 00:14:56,061
Et puc fer una pregunta?
252
00:14:57,563 --> 00:15:00,316
Què va passar
amb la Camille quan va tornar
253
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
que de cop i volta t'hi vols casar?
254
00:15:04,194 --> 00:15:06,989
Vam ser sincers l'un amb l'altra com mai.
255
00:15:08,240 --> 00:15:10,492
Recordes el restaurant de la Provença?
256
00:15:10,576 --> 00:15:11,744
Del xef amb fills.
257
00:15:12,328 --> 00:15:17,166
Va ser com si estigués veient el meu futur
i vull començar a encaminar-m'hi.
258
00:15:17,958 --> 00:15:19,043
Ja va sent hora.
259
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
I els diners de la campanya m'hi ajudaran.
260
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
Doncs farem que et prometis.
261
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Gràcies.
262
00:15:28,510 --> 00:15:29,970
Per ser tan bona amiga.
263
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Ho farem tant com calgui.
264
00:15:34,058 --> 00:15:35,434
És de Las chicas de oro.
265
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
Les què?
266
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
És igual.
267
00:15:40,564 --> 00:15:42,358
De res, amic meu.
268
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Per a mi un entrecot
amb amanida, si us plau.
269
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Que ets graciós.
270
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Quants cambrers coneixes així de guapos?
271
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
No és pas cosa teva.
272
00:16:06,757 --> 00:16:09,301
Per què portes
esmòquing a les 10 del matí?
273
00:16:10,135 --> 00:16:13,806
Acompanyaré a la senyora Grateau
a Les noces de Figaro.
274
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
I no tinc temps de passar abans per casa.
275
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Mira, arriba la teva cita.
Quina nit us espera.
276
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Espero que estiguis
tan emocionada com jo per aquesta nit.
277
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Que bé sigueu aquí.
278
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
Tinc la parella perfecta:
279
00:16:33,450 --> 00:16:35,119
en Gabriel i la Camille.
280
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Un xef guapo
281
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
i una bellesa hipnòtica del món de l'art.
282
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Emily, enhorabona.
283
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
Sí, enhorabona.
284
00:16:45,963 --> 00:16:47,840
Puc preparar una presentació
285
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
si voleu reunir-vos amb la marca avui.
286
00:16:50,259 --> 00:16:53,637
Sí, és clar.
Com abans tanquem això, millor.
287
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Perfecte.
288
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
Sylvie.
289
00:16:58,809 --> 00:17:00,519
- Què?
- Puc parlar amb tu?
290
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Estic molt enfeinada.
291
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Pot esperar a l'hora de dinar?
292
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
D'acord, serà més fàcil amb vi.
293
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Genial! Fantàstic!
294
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
On dieu que dinarem?
295
00:17:11,447 --> 00:17:12,281
Què passa?
296
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
M'encanta aquest lloc!
297
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
La presentació s'infravalora molt.
298
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Parlant d'infravalorar…
299
00:17:25,002 --> 00:17:27,046
Julien, si us plau, tranquil.
300
00:17:27,129 --> 00:17:29,840
L'Emily m'ha robat el client,
301
00:17:29,923 --> 00:17:31,759
és un voltor vestit amb top.
302
00:17:31,842 --> 00:17:32,926
I no és el primer cop.
303
00:17:33,677 --> 00:17:35,471
Entenc que estiguis frustrat…
304
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Però no hi estàs d'acord.
305
00:17:36,930 --> 00:17:39,433
Quan l'Emily guanya, hi guanyem tots.
306
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
Exacte.
307
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
Tots formem un mateix equip.
308
00:17:43,812 --> 00:17:44,772
Em passes el pa?
309
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
L'Emily no és tan bona companya.
310
00:17:47,191 --> 00:17:51,028
Els equips no funcionen
si n'hi ha un que és un egoista!
311
00:17:51,528 --> 00:17:55,074
Tinc més experiència
i hi porto més anys. I parlo francès!
312
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Entesos! Parlaré amb ella.
313
00:17:57,201 --> 00:17:59,661
No vull dinar sentint queixes de l'Emily.
314
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
Quant més he de suportar?
315
00:18:03,290 --> 00:18:04,166
Ostres, no!
316
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
Bé, jo estic molt enfeinada.
317
00:18:07,753 --> 00:18:10,506
Em sap greu, però tinc altres coses a fer.
318
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
- Au revoir.
- Sylvie…
319
00:18:12,049 --> 00:18:13,133
Mira què has fet.
320
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Mira-ho bé.
321
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Bé…
322
00:18:25,854 --> 00:18:29,149
En comptes d'un augment,
l'Alfie té una proposta millor.
323
00:18:29,233 --> 00:18:30,943
T'oferim que siguis soci.
324
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
D'acord. I això què implica, exactament?
325
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Implica que rebràs beneficis
326
00:18:35,781 --> 00:18:39,701
i formes part de la presa de decisions
perquè en depèn el teu sou.
327
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Com la contractació
d'un pastisser, per exemple.
328
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Si el restaurant té èxit, tu també.
329
00:18:46,125 --> 00:18:47,417
- I si no…
- Ho farà.
330
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
Sé que et deixaràs la pell
per millorar-lo encara més.
331
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
I més perquè hi haurà
el teu nom a la porta.
332
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
De debò?
333
00:18:55,551 --> 00:18:57,052
Puc canviar-li el nom?
334
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Serà el teu restaurant.
335
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
Jo en seré el soci capitalista.
336
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
I prou?
337
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
Més o menys.
338
00:19:06,562 --> 00:19:07,896
Tu què en penses?
339
00:19:08,814 --> 00:19:12,109
Pots apostar per tu
o acceptar l'altra oferta.
340
00:19:13,694 --> 00:19:14,820
Acceptes el tracte?
341
00:19:20,909 --> 00:19:23,120
L'accepto. Gràcies, Antoine.
342
00:19:24,705 --> 00:19:28,083
Hem de tornar al despatx,
però t'enviarem els papers.
343
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Surto de seguida.
344
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Vaja, vaja, el teu propi restaurant.
345
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Hauràs de rebutjar l'altra oferta.
346
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
Ai, sí.
347
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Era…
348
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Una mentida per negociar millor?
349
00:19:43,807 --> 00:19:46,101
- Com ho has sabut?
- Perquè et conec.
350
00:19:46,185 --> 00:19:47,978
Tio, som col·legues.
351
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
No m'ho puc creure.
352
00:19:51,440 --> 00:19:53,984
Doncs creu-t'ho. I posa't a treballar.
353
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, xef.
354
00:20:13,754 --> 00:20:16,423
TENS LA TARDA LLIURE?
HE DE DIR-TE UNA COSA
355
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
VAIG AL MUSEU D'ORSAY
ENS TROBEM ALLÀ?
356
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
PERFECTE
357
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Mare meva! És increïble.
358
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Encara no m'ho crec.
359
00:20:30,646 --> 00:20:31,980
Doncs jo sí.
360
00:20:32,064 --> 00:20:34,024
T'has esforçat per aconseguir-ho.
361
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Recordes que vam tenir
una de les primeres cites aquí?
362
00:20:47,287 --> 00:20:48,622
Començaves com a cuiner.
363
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
En aquell local horrible.
364
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
Que el xef era un imbècil.
365
00:20:53,627 --> 00:20:56,046
- La pitjor feina.
- Però estaves motivat.
366
00:20:56,630 --> 00:20:58,423
Tenies molts somnis, recordes?
367
00:20:58,507 --> 00:21:00,509
Recordo la cita. Em vas intimidar.
368
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Jo?
369
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Per què?
370
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Ho sabies tot de cada obra.
371
00:21:07,975 --> 00:21:09,768
No, eres tu qui no sabia res.
372
00:21:11,812 --> 00:21:13,522
I ara ja hi vens tant com jo.
373
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Què passa?
374
00:21:50,892 --> 00:21:51,727
Camille.
375
00:21:55,564 --> 00:21:57,983
Tenia molts somnis quan vaig venir aquí.
376
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
I no han fet més que créixer.
377
00:22:03,697 --> 00:22:05,198
M'imagino la vida amb tu.
378
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
Jo també.
379
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Casem-nos.
380
00:22:15,334 --> 00:22:16,960
M'ho has tret de la boca.
381
00:22:18,962 --> 00:22:20,088
Això és un "sí"?
382
00:22:49,409 --> 00:22:51,995
Gràcies per venir amb tan poc marge.
383
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Estem molt emocionats
amb la parella que hem trobat.
384
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Són chic i espectaculars.
385
00:22:58,168 --> 00:23:00,212
De fet, m'està trucant ell.
386
00:23:02,172 --> 00:23:03,548
Surto un moment.
387
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Ei, va tot bé?
388
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
La Camille i jo ens hem promès.
389
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Què? Què ha passat?
390
00:23:13,266 --> 00:23:16,019
M'ho ha demanat ella i li he dit que sí.
391
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Ho sento,
espero que no t'arruïni gaire res.
392
00:23:19,147 --> 00:23:20,857
No, no cal que et disculpis.
393
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Me n'alegro molt.
394
00:23:23,485 --> 00:23:25,821
Però estic amb un client, he de penjar.
395
00:23:25,904 --> 00:23:26,738
D'acord. Adeu.
396
00:23:28,323 --> 00:23:32,577
El mur dels t'estimo
és una joia secreta de París.
397
00:23:32,661 --> 00:23:33,912
Com el vostre logo,
398
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
s'amaga menys per a qui el sap trobar.
399
00:23:36,998 --> 00:23:39,876
Qualsevol que reconegui la papalloneta
400
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
és algú molt elegant.
401
00:23:41,753 --> 00:23:43,004
No és una papallona.
402
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
No?
403
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Ara ho he vist! És un globus!
404
00:23:47,801 --> 00:23:49,428
De tota manera, com deia…
405
00:23:49,511 --> 00:23:51,847
Puc intervenir? És sobre la parella.
406
00:23:51,930 --> 00:23:53,598
Com si et pogués fer callar.
407
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Estan tan enamorats
que no han pogut esperar.
408
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
I… Bé, doncs ja estan promesos.
409
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
- Què?
- I han renunciat als calés?
410
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Si de debò estàs enamorat,
els diners no importen.
411
00:24:06,153 --> 00:24:10,824
I això m'ha fet pensar si aquesta idea
és tan romàntica com crèiem.
412
00:24:10,907 --> 00:24:14,786
Estem intentant fabricar un moment
que ha de ser espontani.
413
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
Potser tens raó.
414
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Per tant, vull proposar un altra cosa.
415
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Podem parlar un moment?
416
00:24:21,751 --> 00:24:23,545
No, a veure què ha pensat.
417
00:24:23,628 --> 00:24:24,504
Sí, a veure.
418
00:24:26,465 --> 00:24:29,176
Posem l'èmfasi en la marca.
419
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
El logotip ja sembla un globus.
420
00:24:30,969 --> 00:24:33,597
I si el convertim en un globus aerostàtic?
421
00:24:33,680 --> 00:24:34,723
O més d'un.
422
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Flotant per sobre del camp francès
plens de parelles enamorades.
423
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Seria preciós, una fantasia.
424
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
"L'amor es respira a l'aire".
425
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Aquest podria ser l'eslògan.
426
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
M'encanta. Podem fer-ho aviat?
427
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Haurem d'anar de pressa.
428
00:24:51,406 --> 00:24:52,741
Molt de pressa.
429
00:24:53,742 --> 00:24:55,619
Però crec que ho podrem fer.
430
00:24:55,702 --> 00:24:56,620
Fantàstic.
431
00:24:58,497 --> 00:25:00,707
"L'amor es respira a l'aire".
432
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
Sí, ja ho he pensat.
433
00:25:08,089 --> 00:25:10,550
Però està bé
"L'amor es respira a l'aire".
434
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
AGÈNCIA GRATEAU
435
00:25:23,438 --> 00:25:24,272
Luc?
436
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Jo?
437
00:25:25,857 --> 00:25:27,901
Quin problema hi ha? Què passa?
438
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Res, que he posat
la camisa en remull després de dinar
439
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
i crec que està millor.
440
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Però no prou.
441
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
És evident.
442
00:25:36,535 --> 00:25:37,953
Ho veu tothom.
443
00:25:38,036 --> 00:25:41,331
Aniré a casa corrents
amb la bicicleta i em canviaré.
444
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Però acabaré força suat, diria.
445
00:25:44,000 --> 00:25:47,254
No acostumo a suar gaire,
però si no em puc dutxar…
446
00:25:47,337 --> 00:25:49,297
Em sacrifico per l'òpera.
447
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Luc.
448
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
Ha estat un dia molt estressant
i no em trobo bé.
449
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Dubto molt que hi pugui anar.
450
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
No!
451
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Em feia molta il·lusió anar a l'òpera.
452
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
I a mi, Luc.
453
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
- A més, he… Què?
- Luc.
454
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
He de respondre. Te'n pots anar?
455
00:26:14,072 --> 00:26:16,366
Maman? Va tot bé?
456
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
I tant, reina.
457
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Truco per veure si et va tot bé a tu.
458
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Sé que avui no és un dia fàcil.
459
00:26:23,623 --> 00:26:24,958
Quin dia és avui?
460
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
No em diguis mentides.
461
00:26:27,836 --> 00:26:31,089
Els aniversaris de noces
costen quan la cosa està…
462
00:26:31,172 --> 00:26:34,092
que no acaba de rutllar.
463
00:26:34,759 --> 00:26:38,179
Maman, en Laurent i jo som casats, encara.
464
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
I ens veiem molt, últimament.
465
00:26:40,599 --> 00:26:41,600
Quina meravella.
466
00:26:42,267 --> 00:26:44,060
I què fareu aquesta nit?
467
00:26:44,144 --> 00:26:46,062
Ell és al local a Sant Tropetz.
468
00:26:46,771 --> 00:26:48,607
El dia del vostre aniversari.
469
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Per què ho permets?
470
00:26:51,610 --> 00:26:53,737
Jo me'n vaig a l'òpera, de fet.
471
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Tan de bo t'hi pogués acompanyar.
472
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Gràcies per trucar, maman.
473
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
T'estimo.
474
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Adeu.
475
00:27:31,358 --> 00:27:33,109
Soc del comitè de mecenes
476
00:27:33,193 --> 00:27:35,528
i el meu acompanyant no ha pogut venir.
477
00:27:35,612 --> 00:27:36,821
Es pot retornar?
478
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Ho sento.
479
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
És massa tard
perquè ho aprofiti algú.
480
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Segur que és el que vols?
481
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Què hi fas, aquí?
482
00:27:48,124 --> 00:27:51,252
- Creies que havia oblidat el dia que és?
- Sí.
483
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Bé, sí.
484
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Però quan me n'he recordat,
he agafat un avió.
485
00:28:01,388 --> 00:28:04,265
No vull obligar-te a fer
res que no vulguis.
486
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
I t'ho agraeixo.
487
00:28:06,976 --> 00:28:10,397
Però vull passar
l'aniversari de noces amb la meva dona.
488
00:28:49,144 --> 00:28:50,937
Ho has petat.
489
00:28:51,020 --> 00:28:52,814
Avui ha estat sensacional.
490
00:28:52,897 --> 00:28:53,815
Gràcies.
491
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Els havia de recordar què han fet marxar.
492
00:28:56,693 --> 00:28:59,112
Mindy! Ciao!
493
00:28:59,195 --> 00:29:00,989
- Hola.
- Has estat esplèndida.
494
00:29:04,200 --> 00:29:06,327
No tinc ni idea de qui és.
495
00:29:07,203 --> 00:29:09,456
En Nico s'ha passat amb els convidats.
496
00:29:09,539 --> 00:29:14,919
Em feu un favor? Si algú vol conèixer-vos,
aconseguiu que diguin el seu nom.
497
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
T'ajudarem.
498
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Gràcies, t'estimo.
499
00:29:18,047 --> 00:29:21,301
Crec que he de saludar
aquesta candidata a miss.
500
00:29:21,384 --> 00:29:23,261
- Fins després.
- Tu pots.
501
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Em pots anar a buscar una copa de rosat?
502
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
I tant, reina.
503
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Nicolas.
504
00:29:33,605 --> 00:29:35,482
- Hola.
- Emily.
505
00:29:35,815 --> 00:29:36,733
Bonsoir.
506
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Tot això és fantàstic.
Gràcies per organitzar-ho.
507
00:29:40,779 --> 00:29:42,906
Va ser un cop dur per la Mindy
508
00:29:42,989 --> 00:29:45,408
i em va semblar que una festa l'animaria.
509
00:29:45,492 --> 00:29:48,953
Crec que els dos volem que sigui feliç.
510
00:29:49,829 --> 00:29:51,790
I li agrades molt.
511
00:29:51,873 --> 00:29:55,001
Sé que ara mateix
no et dec caure gaire bé,
512
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
però espero que puguem passar pàgina
513
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
pel bé de la Mindy.
514
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
És clar, per a tu és fàcil.
515
00:30:03,635 --> 00:30:06,846
A tu no et van humiliar
davant de tota la teva família.
516
00:30:08,056 --> 00:30:09,891
Saps com em vaig sentir?
517
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
No, no ho sé.
518
00:30:14,896 --> 00:30:17,023
I ho sento, de debò.
519
00:30:19,234 --> 00:30:23,321
Crec que no estàs llest per parlar-ne
i no vull que la cosa empitjori,
520
00:30:23,404 --> 00:30:26,032
així que fes-me seure ben lluny.
521
00:30:26,115 --> 00:30:29,327
Bonsoir, bébé. Tothom s'està portant bé?
522
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Sí, just li estava explicant…
523
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Que la pobra Emily no es pot quedar.
524
00:30:36,459 --> 00:30:37,836
Ai, no, què ha passat?
525
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
No, ho sento moltíssim.
526
00:30:46,052 --> 00:30:48,888
T'ho anava a dir.
L'Alfie té un sopar de feina.
527
00:30:48,972 --> 00:30:53,393
I com que és amb Maison Lavaux, jo també.
528
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
No es va apuntar bé el dia i ja fem tard.
529
00:30:57,605 --> 00:31:01,734
- Ho sento molt.
- Tranquil·la. La feina és important.
530
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Sí, però ho celebrem
aviat, d'acord? Convido jo.
531
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Sí, i tant.
532
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
- Ens hauríem d'anar seient, oi?
- Sí.
533
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Passeu-ho bé.
534
00:31:13,329 --> 00:31:14,414
Bé, sí. Doncs…
535
00:31:16,040 --> 00:31:16,916
Què passa?
536
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
En Nicolas pot estar enfadat amb mi,
537
00:31:30,555 --> 00:31:33,558
però és increïble
que li hagi arruïnat la nit a la Mindy.
538
00:31:33,641 --> 00:31:35,852
Té sort que no l'hagi atonyinat.
539
00:31:36,269 --> 00:31:38,771
- Ho faries per mi?
- Faria qualsevol cosa.
540
00:31:38,855 --> 00:31:41,524
Bé, gairebé qualsevol cosa.
541
00:31:43,484 --> 00:31:47,155
Estàs disgustada perquè no he parlat de tu
a la meva família.
542
00:31:47,238 --> 00:31:48,990
No estic disgustada, és que…
543
00:31:49,073 --> 00:31:50,825
Ho vull entendre.
544
00:31:50,909 --> 00:31:52,285
De què tens tanta por?
545
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Mira…
546
00:31:55,997 --> 00:31:58,124
L'última noia que els vaig presentar
547
00:31:58,207 --> 00:32:01,127
va dir que anàvem massa ràpid
i va trencar amb mi.
548
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
L'anterior
549
00:32:03,171 --> 00:32:04,881
va dir que m'estimava…
550
00:32:06,382 --> 00:32:07,884
però no era el definitiu.
551
00:32:08,885 --> 00:32:11,971
- I l'anterior…
- D'acord, ho sento.
552
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Cada cop
que tinc una relació que va de debò
553
00:32:15,266 --> 00:32:16,601
i ho dic a la família,
554
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
em surt tot del revés.
555
00:32:19,979 --> 00:32:21,481
I mai m'ho espero.
556
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
Saps com et fa sentir?
557
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Sí.
558
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
De debò.
559
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Amb el meu últim nòvio
560
00:32:29,697 --> 00:32:32,533
de Chicago feia molt que estàvem junts.
561
00:32:33,159 --> 00:32:34,953
Creia que ens casaríem,
562
00:32:35,036 --> 00:32:36,996
i ara em sembla una ximpleria.
563
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
No volia agafar un avió
per venir-me a veure.
564
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Va ser horrible, oi?
565
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
Sí, em va deixar feta pols.
566
00:32:46,464 --> 00:32:49,509
Més del que he reconegut mai, diria.
567
00:32:49,592 --> 00:32:52,011
Em vaig abocar a la feina per oblidar-ho.
568
00:32:53,638 --> 00:32:57,558
Però quan et vas mudar a París
per veure si això funcionava…
569
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Va ser per la feina.
570
00:33:00,895 --> 00:33:02,105
I per tu.
571
00:33:03,523 --> 00:33:04,774
Doncs quan ho vas fer
572
00:33:06,025 --> 00:33:07,068
em va emocionar.
573
00:33:07,652 --> 00:33:09,320
Per fi un noi venia per mi.
574
00:33:10,238 --> 00:33:13,157
Així que no t'estic intentant pressionar.
575
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Vull que ho expliquis
a la família quan tu vulguis.
576
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Però ho hauràs de fer tard o d'hora,
perquè no penso trencar.
577
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Vull dir-los-ho. Fem una videotrucada?
578
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
- Què?
- O una trucada i prou?
579
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Ara mateix no cal,
ta mare deu estar dormint.
580
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
- Tens raó.
- Exacte.
581
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Llavors,
ho podem fer oficial per Instagram.
582
00:33:37,015 --> 00:33:39,267
Això encara es fa? No ho fa tothom?
583
00:33:44,522 --> 00:33:45,356
De fet…
584
00:33:46,065 --> 00:33:47,900
se m'ha acudit una idea millor.
585
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Ara ho sabrà el món sencer.
586
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Fa més por de la que creia.
587
00:34:04,000 --> 00:34:05,251
A mi també em fa por.
588
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Però val la pena.
589
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Subtítols: Cristina Riera Carro