1 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Alfie! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 Cooper! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 Què hi fas, aquí? 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,157 Sabia que m'enyoraves i no volia fer-te esperar. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 Tu sempre pensant en mi. 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Com ha anat? S'ho ha passat bé, la mama? 7 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 Sí, ha estat bé. 8 00:00:39,581 --> 00:00:43,293 Podríem haver fet una videotrucada. Li podria haver dit "felicitats". 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 Bé, és que no voldria que els coneguessis així. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 I què els has explicat de mi, doncs? 11 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 Doncs que… Bé… 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 No m'ho puc creure! No els has parlat de mi, oi? 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 No encara, però amb mi és normal. 14 00:01:01,978 --> 00:01:05,356 No presento ningú amb qui surti a la família de seguida. 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 Ja m'han picat els dits. 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,611 Què vols dir? Que no confies en mi? 17 00:01:10,111 --> 00:01:13,615 Emily, et prometo que no té res a veure amb tu. 18 00:01:13,698 --> 00:01:14,616 Soc jo. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,953 Escolta, tinc una reunió amb l'Antoine. 20 00:01:19,037 --> 00:01:20,246 En parlem després? 21 00:01:20,330 --> 00:01:23,041 Sí, t'asseguro que en parlarem després. 22 00:01:23,124 --> 00:01:24,501 Puc fer-te un petó ja? 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,215 No vull ser com les parelles 24 00:01:30,298 --> 00:01:33,343 que passen més temps analitzant la relació que gaudint-la. 25 00:01:33,426 --> 00:01:36,387 Ai, no. No m'agraden. Que pesades. 26 00:02:31,693 --> 00:02:34,529 PODEM REUNIR-NOS? ÉS IMPORTANT ENVIAT A ANTOINE 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,705 Me n'he d'anar a Orly. Encara perdré el vol. 28 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Però si acabes d'arribar. 29 00:02:49,627 --> 00:02:52,630 Tenim dos actes importants al local. Acompanya-m'hi. 30 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 Farem una festa espectacular. 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 Tinc una empresa que em reclama. 32 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 I últimament no és gens fàcil. 33 00:03:03,641 --> 00:03:05,185 Jo també tinc una empresa. 34 00:03:06,269 --> 00:03:09,647 Esperava que m'acompanyessis a una estrena a l'òpera demà. 35 00:03:12,984 --> 00:03:15,153 Saps per què ens va tan bé? 36 00:03:16,654 --> 00:03:19,741 Perquè estem junts i alhora seguim fent el que volem. 37 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 No has de venir a Sant Tropetz. 38 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 I tu no has de venir a l'òpera. 39 00:03:28,791 --> 00:03:29,751 Exactament. 40 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Hauríem de gaudir tant com puguem. 41 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 La vida és curta. 42 00:03:41,804 --> 00:03:44,474 Hauries d'anar tirant si vols agafar l'avió. 43 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Hem d'elevar el restaurant. 44 00:03:58,363 --> 00:03:59,697 I què suposaria? 45 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Suposaria pujar el llistó amb tot, també les postres. 46 00:04:03,743 --> 00:04:06,704 - Em cal un pastisser. - Fas unes postres excel·lents. 47 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 No són prou bones. 48 00:04:08,957 --> 00:04:10,124 Els pastissers són cars. 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 És el que costa una estrella Michelin. 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 Una estrella Michelin? Que estàs somiant? 51 00:04:14,879 --> 00:04:16,881 Doncs sí, somio en gran. 52 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Però el restaurant ja és famós. 53 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 Vull que sigui fantàstic. 54 00:04:21,511 --> 00:04:24,889 Per cert… També vull un augment de sou. 55 00:04:26,182 --> 00:04:28,893 Tot just començo a recuperar la inversió. 56 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Ara no és el moment. 57 00:04:31,437 --> 00:04:34,691 M'han fet una altra oferta: més diners i oportunitats. 58 00:04:34,774 --> 00:04:37,485 Seria anar enrere. Tens un restaurant propi. 59 00:04:37,568 --> 00:04:40,697 És teu. Hi ha la teva marca fora, no el meu nom. 60 00:04:41,281 --> 00:04:44,200 Per què no faig números i veiem què podem fer? 61 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 Entesos. 62 00:04:50,999 --> 00:04:52,542 Però no prometo res. 63 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 He de marxar. 64 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 Quina benvinguda, tio. 65 00:05:01,009 --> 00:05:01,968 Ho sento. 66 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 - Gràcies per ajudar-me. - Sí, bé. 67 00:05:05,930 --> 00:05:07,473 Ara que no hi és el cap, 68 00:05:07,557 --> 00:05:10,768 em vols dir a què ve tot això de cop i volta? 69 00:05:12,437 --> 00:05:13,521 No diràs res, oi? 70 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 No, és clar. 71 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Ens encanta el que feu per d'altres 72 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 i ens fa il·lusió veure què ens heu preparat. 73 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Sí, i som molt fans de la marca. 74 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Exacte. 75 00:05:30,913 --> 00:05:35,460 Volem fer èmfasi en l'amor entre Ami Paris i la ciutat que l'ha vist néixer. 76 00:05:35,543 --> 00:05:38,921 La campanya és un homenatge a l'amor a l'estil parisenc. 77 00:05:39,505 --> 00:05:44,385 I acabarà amb una petició de mà sorpresa en directe per l'Instagram d'Ami. 78 00:05:44,469 --> 00:05:46,095 És sensacional. 79 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 I molt romàntic. 80 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 Quan podem trobar la parella? 81 00:05:49,766 --> 00:05:52,268 Treballarem amb els terminis que calgui. 82 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 I tant, però a més de buscar, haurem d'investigar-los. 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,023 Representaran la marca. 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,859 A més, s'ha d'estar segur que això és el que volen els dos, 85 00:05:59,942 --> 00:06:01,652 perquè un podria estar implicat 86 00:06:01,736 --> 00:06:03,988 però l'altre potser amaga la relació. 87 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Bé, són coses que hem de pensar 88 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 perquè no ens espifiïn la campanya. 89 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 Però no ho faran, t'ho asseguro. 90 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Trobarem la parella perfecta 91 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 i farem que sigui tot un èxit. 92 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 La família de l'Alfie no sap res de mi 93 00:06:25,635 --> 00:06:27,720 perquè no sap si pot confiar en mi. 94 00:06:27,804 --> 00:06:31,182 No t'ofenguis, però has estat "ara sí, ara no" amb ell. 95 00:06:31,265 --> 00:06:32,642 Però ha plogut molt. 96 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 Per confiar cal temps. 97 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 Hauràs d'esperar i ser pacient. 98 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Tens raó. 99 00:06:38,147 --> 00:06:40,274 No em fa cap gràcia, però tens raó. 100 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 I com estàs tu amb en Nicolas? 101 00:06:43,569 --> 00:06:46,489 Encara va cada nit a La Trompette Bleue a veure't? 102 00:06:46,572 --> 00:06:48,032 A partir de demà ja no. 103 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 - M'han cancel·lat l'espectacle. - Per què? 104 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 Faran una cosa de l'estil de Crazy Horse. 105 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Completament nu. 106 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Ostres… 107 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 Prou despullada em sento quan canto, així que adeu. 108 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 Em sembla fatal. 109 00:07:03,548 --> 00:07:05,675 I jo aquí queixant-me de l'Alfie. 110 00:07:05,758 --> 00:07:07,135 Per què no has dit res? 111 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 No passa res. M'ho van dir ahir, així que… 112 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 Ja ho he processat amb en Nicolas. 113 00:07:13,641 --> 00:07:14,809 M'ha ajudat molt. 114 00:07:18,062 --> 00:07:21,899 Ara que l'Alfie és aquí, podem anar a prendre una copa els quatre. 115 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Si a en Nico vol. 116 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 No em deu voler veure després d'allò amb Cadault. 117 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 Home, vas fer-ho a traïció. 118 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 I per mi també ho va ser. 119 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 Emily, em vas posar en un compromís, 120 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 perquè la meva millor amiga 121 00:07:40,376 --> 00:07:43,045 va humiliar el meu nòvio davant del seu pare 122 00:07:43,129 --> 00:07:44,839 i saps que sempre et recolzo, 123 00:07:44,922 --> 00:07:48,092 però vaig sentir que triaves la feina abans que jo. 124 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 T'entenc. I ho sento moltíssim. 125 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 I tens raó. T'hauria d'haver avisat, 126 00:07:55,391 --> 00:07:58,060 però tot va sortir de mare molt ràpid. 127 00:07:58,144 --> 00:08:01,439 Ja. En Nicolas m'ha organitzat una festa demà 128 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 després de l'última actuació. 129 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Vols venir i veiem si podem passar pàgina? 130 00:08:06,444 --> 00:08:09,530 I tant que vindré. I l'Alfie també. 131 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 Encara que em mantingui en secret. 132 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 Mentre el que feu en secret t'agradi… 133 00:08:14,035 --> 00:08:14,869 Cap problema. 134 00:08:24,420 --> 00:08:27,798 ISABELLE: M'ENCANTA L'ÒPERA PERÒ TINC UN COMPROMÍS. MERCI! 135 00:08:28,966 --> 00:08:30,885 LAURENT: NO HI SOC, HO SENTO. 136 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 Què passa? 137 00:08:32,512 --> 00:08:33,638 No, res. 138 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 És que tinc una entrada per a l'òpera, però… 139 00:08:36,349 --> 00:08:38,684 Vas a l'estrena de Les noces de Figaro? 140 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 És la meva òpera preferida! 141 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Quina història! Quines àries! 142 00:08:44,398 --> 00:08:45,566 Vols acompanyar-m'hi? 143 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 I tant! M'encantaria! 144 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 M'emprovaré l'esmòquing quan arribi a casa. 145 00:08:51,280 --> 00:08:55,159 No me'l poso des de l'enterrament del pare però em deu anar bé. 146 00:08:55,243 --> 00:08:57,745 Moltes gràcies, Sylvie, de debò. 147 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 Què et semblen aquests? 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,762 És per a una marca de moda 149 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 que vol una petició de mà espontània i en directe, 150 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 però ha de ser sorpresa per a qui li demanen. 151 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Entesos… 152 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 Però qui és tan estúpid per voler exposar la seva vida així? 153 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 Qui vulgui guanyar molts diners. 154 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 Dels meus, doncs. 155 00:09:29,902 --> 00:09:34,448 Hi ha espais de coworking a París amb més bona llum que la barra. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,035 Estem prenent una copa. Però és que tinc una crisi. 157 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 L'Emily té un client disposat a pagar molts diners 158 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 a algú que demani per casar-se… 159 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Per no sé quina campanya? 160 00:09:48,879 --> 00:09:51,173 Tu saps on pot trobar una parella que ho vulgui? 161 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 Què és tot això? Què no m'heu explicat? 162 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 No és res, una cosa sobre mi i la Camille. 163 00:09:58,514 --> 00:10:00,600 Ostres, creia que ja estàveu bé. 164 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Exacte. I vull demanar-li que es casi amb mi. 165 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Bingo! 166 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 Tu ja ho sabies? 167 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 M'ho ha dit aquesta tarda. 168 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Ostres, però… que ràpid. 169 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 Felicitats! Me n'alegro molt per tu. 170 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 No li he dit encara. Ella no ho sap. 171 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 Doncs serà una gran sorpresa. 172 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Espero que de les bones. 173 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 És la solució als teus problemes. 174 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Tu necessites calés i tu vols una parella espectacular. 175 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 És clar que us hauríem d'investigar. 176 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 I trobar un lloc que a Ami li agradi 177 00:10:39,096 --> 00:10:41,307 perquè es faci la petició en directe. 178 00:10:41,891 --> 00:10:43,893 Segur que et sembla bé tot plegat? 179 00:10:44,477 --> 00:10:46,979 Has d'estar gairebé segur que dirà que sí. 180 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 He de tornar a la cuina. 181 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 Pensa-t'ho, tio. 182 00:10:51,776 --> 00:10:54,570 Per què no saltes d'alegria amb aquesta solució? 183 00:10:55,071 --> 00:10:58,574 Creus que no tenen el "je ne sais quoi" per a la campanya…? 184 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 No, de fet crec que serien perfectes. Però és que… 185 00:11:03,287 --> 00:11:06,832 Fa poc, en Gabriel em va dir que estaven en un punt mort 186 00:11:06,916 --> 00:11:09,543 i que no sabia si trencarien. Així que… 187 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 Però a totes les parelles els passa. 188 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 I llavors o trenquen 189 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 o formalitzen les coses. 190 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 O t'hi impliques o ho deixes. 191 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Sí, suposo que sí. 192 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Segur que sap el que es fa. 193 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Bé… 194 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 GABRIEL: UNA PETICIÓ DE MÀ AIXÍ 195 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 ÉS MOLT ESTATUNIDENCA 196 00:11:44,787 --> 00:11:47,581 DONCS UNA EMPRESA FRANCESA ENS PAGA (I POTSER A TU) 197 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 MOLTS DINERS PER FER-LA. PERÒ DE DEBÒ: COM TU VULGUIS. 198 00:11:52,420 --> 00:11:58,217 DONCS HAUREM DE MIRAR LLOCS ON FER-HO… 199 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 PODRIES DEMÀ AL MATÍ? 200 00:12:03,139 --> 00:12:05,307 BIEN SÛR 201 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 D'ACORD 202 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 I GRÀCIES 203 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 BONA NIT 204 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 Avui fem una recerca inicial. 205 00:12:32,668 --> 00:12:34,837 Només mirar, així que ho pots deixar si vols. 206 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 Per què hauria? 207 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 No, per res. 208 00:12:37,923 --> 00:12:40,551 Bé, aquesta és la opció més cinematogràfica. 209 00:12:40,634 --> 00:12:43,304 Un monument clàssic i bones vistes. 210 00:12:43,387 --> 00:12:47,475 Potser faríem un pla picat perquè es vegi bé tota la ciutat de fons. 211 00:12:48,142 --> 00:12:51,103 És preciós però… Està ple de turistes. 212 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 Sí, però és que és una icona. 213 00:12:53,397 --> 00:12:55,357 Podríem controlar la gent. 214 00:12:55,441 --> 00:12:57,985 Però no gaire, si no, no serà autèntic. 215 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 Sí! És clar que vull! 216 00:13:02,698 --> 00:13:04,825 Mare meva! Ens casem! 217 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 Ens casem! 218 00:13:07,286 --> 00:13:09,830 No ets la primera a qui se li acut. 219 00:13:09,914 --> 00:13:12,291 Tranquil. Tinc més opcions. 220 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 El museu de la vida romàntica. 221 00:13:18,380 --> 00:13:20,382 Què et sembla? És bonic, oi? 222 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 Queda molt bé a Instagram i hi ha molts quadres. 223 00:13:24,178 --> 00:13:27,640 Sí, però a la Camille li agraden més les avantguardes. 224 00:13:29,141 --> 00:13:31,519 Has llegit algun llibre de George Sand? 225 00:13:31,602 --> 00:13:32,978 He sentit parlar d'ell. 226 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 És ella. 227 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 Llavors no. 228 00:13:38,609 --> 00:13:41,529 L'estudiem a l'escola. Va ser una autora progressista 229 00:13:41,612 --> 00:13:44,281 i subversiva que es vestia com un home 230 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 i no es comportava com ho havien de fer les dones. 231 00:13:46,784 --> 00:13:50,788 Aquí posa que va abandonar el seu marit per una rebellion romantique. 232 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 Va tenir moltes aventures amb homes. 233 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 I amb dones. 234 00:13:57,211 --> 00:14:00,005 Pensant-ho bé, potser no és tan romàntic, això. 235 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Per què no? 236 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 Les relacions són complicades. 237 00:14:03,592 --> 00:14:06,387 La passió empeny la gent a fer bogeries. 238 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Potser no és el millor ambient per a la petició. 239 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 No sé què dir-te. 240 00:14:12,601 --> 00:14:15,855 Només les dues persones saben què signifiquen l'una per l'altra. 241 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Bé, tinc altres opcions. 242 00:14:29,326 --> 00:14:31,078 Aquesta és la meva preferida. 243 00:14:31,829 --> 00:14:33,080 El mur dels t'estimo. 244 00:14:33,163 --> 00:14:37,668 Un cal·lígraf va recopilar 300 maneres de dir "t'estimo" en una llibreta 245 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 i llavors, amb un muralista, les va gravar en rajoles de lava. 246 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Em pregunto per què lava. 247 00:14:44,383 --> 00:14:45,634 Perquè és per sempre. 248 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 És preciós. 249 00:14:48,178 --> 00:14:49,972 Simple, però molt emotiu. 250 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 Li encantarà. 251 00:14:54,894 --> 00:14:56,061 Et puc fer una pregunta? 252 00:14:57,563 --> 00:15:00,316 Què va passar amb la Camille quan va tornar 253 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 que de cop i volta t'hi vols casar? 254 00:15:04,194 --> 00:15:06,989 Vam ser sincers l'un amb l'altra com mai. 255 00:15:08,240 --> 00:15:10,492 Recordes el restaurant de la Provença? 256 00:15:10,576 --> 00:15:11,744 Del xef amb fills. 257 00:15:12,328 --> 00:15:17,166 Va ser com si estigués veient el meu futur i vull començar a encaminar-m'hi. 258 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 Ja va sent hora. 259 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 I els diners de la campanya m'hi ajudaran. 260 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 Doncs farem que et prometis. 261 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Gràcies. 262 00:15:28,510 --> 00:15:29,970 Per ser tan bona amiga. 263 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Ho farem tant com calgui. 264 00:15:34,058 --> 00:15:35,434 És de Las chicas de oro. 265 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Les què? 266 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 És igual. 267 00:15:40,564 --> 00:15:42,358 De res, amic meu. 268 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Per a mi un entrecot amb amanida, si us plau. 269 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 Que ets graciós. 270 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Quants cambrers coneixes així de guapos? 271 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 No és pas cosa teva. 272 00:16:06,757 --> 00:16:09,301 Per què portes esmòquing a les 10 del matí? 273 00:16:10,135 --> 00:16:13,806 Acompanyaré a la senyora Grateau a Les noces de Figaro. 274 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 I no tinc temps de passar abans per casa. 275 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 Mira, arriba la teva cita. Quina nit us espera. 276 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Espero que estiguis tan emocionada com jo per aquesta nit. 277 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Que bé sigueu aquí. 278 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 Tinc la parella perfecta: 279 00:16:33,450 --> 00:16:35,119 en Gabriel i la Camille. 280 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 Un xef guapo 281 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 i una bellesa hipnòtica del món de l'art. 282 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Emily, enhorabona. 283 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 Sí, enhorabona. 284 00:16:45,963 --> 00:16:47,840 Puc preparar una presentació 285 00:16:47,923 --> 00:16:50,175 si voleu reunir-vos amb la marca avui. 286 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 Sí, és clar. Com abans tanquem això, millor. 287 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 Perfecte. 288 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Sylvie. 289 00:16:58,809 --> 00:17:00,519 - Què? - Puc parlar amb tu? 290 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 Estic molt enfeinada. 291 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Pot esperar a l'hora de dinar? 292 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 D'acord, serà més fàcil amb vi. 293 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Genial! Fantàstic! 294 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 On dieu que dinarem? 295 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 Què passa? 296 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 M'encanta aquest lloc! 297 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 La presentació s'infravalora molt. 298 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 Parlant d'infravalorar… 299 00:17:25,002 --> 00:17:27,046 Julien, si us plau, tranquil. 300 00:17:27,129 --> 00:17:29,840 L'Emily m'ha robat el client, 301 00:17:29,923 --> 00:17:31,759 és un voltor vestit amb top. 302 00:17:31,842 --> 00:17:32,926 I no és el primer cop. 303 00:17:33,677 --> 00:17:35,471 Entenc que estiguis frustrat… 304 00:17:35,554 --> 00:17:36,847 Però no hi estàs d'acord. 305 00:17:36,930 --> 00:17:39,433 Quan l'Emily guanya, hi guanyem tots. 306 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 Exacte. 307 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 Tots formem un mateix equip. 308 00:17:43,812 --> 00:17:44,772 Em passes el pa? 309 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 L'Emily no és tan bona companya. 310 00:17:47,191 --> 00:17:51,028 Els equips no funcionen si n'hi ha un que és un egoista! 311 00:17:51,528 --> 00:17:55,074 Tinc més experiència i hi porto més anys. I parlo francès! 312 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 Entesos! Parlaré amb ella. 313 00:17:57,201 --> 00:17:59,661 No vull dinar sentint queixes de l'Emily. 314 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 Quant més he de suportar? 315 00:18:03,290 --> 00:18:04,166 Ostres, no! 316 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 Bé, jo estic molt enfeinada. 317 00:18:07,753 --> 00:18:10,506 Em sap greu, però tinc altres coses a fer. 318 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 - Au revoir. - Sylvie… 319 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 Mira què has fet. 320 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Mira-ho bé. 321 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 Bé… 322 00:18:25,854 --> 00:18:29,149 En comptes d'un augment, l'Alfie té una proposta millor. 323 00:18:29,233 --> 00:18:30,943 T'oferim que siguis soci. 324 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 D'acord. I això què implica, exactament? 325 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 Implica que rebràs beneficis 326 00:18:35,781 --> 00:18:39,701 i formes part de la presa de decisions perquè en depèn el teu sou. 327 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Com la contractació d'un pastisser, per exemple. 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Si el restaurant té èxit, tu també. 329 00:18:46,125 --> 00:18:47,417 - I si no… - Ho farà. 330 00:18:47,501 --> 00:18:50,379 Sé que et deixaràs la pell per millorar-lo encara més. 331 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 I més perquè hi haurà el teu nom a la porta. 332 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 De debò? 333 00:18:55,551 --> 00:18:57,052 Puc canviar-li el nom? 334 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Serà el teu restaurant. 335 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Jo en seré el soci capitalista. 336 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 I prou? 337 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Més o menys. 338 00:19:06,562 --> 00:19:07,896 Tu què en penses? 339 00:19:08,814 --> 00:19:12,109 Pots apostar per tu o acceptar l'altra oferta. 340 00:19:13,694 --> 00:19:14,820 Acceptes el tracte? 341 00:19:20,909 --> 00:19:23,120 L'accepto. Gràcies, Antoine. 342 00:19:24,705 --> 00:19:28,083 Hem de tornar al despatx, però t'enviarem els papers. 343 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Surto de seguida. 344 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 Vaja, vaja, el teu propi restaurant. 345 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Hauràs de rebutjar l'altra oferta. 346 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Ai, sí. 347 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Era… 348 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Una mentida per negociar millor? 349 00:19:43,807 --> 00:19:46,101 - Com ho has sabut? - Perquè et conec. 350 00:19:46,185 --> 00:19:47,978 Tio, som col·legues. 351 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 No m'ho puc creure. 352 00:19:51,440 --> 00:19:53,984 Doncs creu-t'ho. I posa't a treballar. 353 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Au revoir, xef. 354 00:20:13,754 --> 00:20:16,423 TENS LA TARDA LLIURE? HE DE DIR-TE UNA COSA 355 00:20:16,506 --> 00:20:19,509 VAIG AL MUSEU D'ORSAY ENS TROBEM ALLÀ? 356 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 PERFECTE 357 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 Mare meva! És increïble. 358 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 Encara no m'ho crec. 359 00:20:30,646 --> 00:20:31,980 Doncs jo sí. 360 00:20:32,064 --> 00:20:34,024 T'has esforçat per aconseguir-ho. 361 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Recordes que vam tenir una de les primeres cites aquí? 362 00:20:47,287 --> 00:20:48,622 Començaves com a cuiner. 363 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 En aquell local horrible. 364 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 Que el xef era un imbècil. 365 00:20:53,627 --> 00:20:56,046 - La pitjor feina. - Però estaves motivat. 366 00:20:56,630 --> 00:20:58,423 Tenies molts somnis, recordes? 367 00:20:58,507 --> 00:21:00,509 Recordo la cita. Em vas intimidar. 368 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Jo? 369 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 Per què? 370 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Ho sabies tot de cada obra. 371 00:21:07,975 --> 00:21:09,768 No, eres tu qui no sabia res. 372 00:21:11,812 --> 00:21:13,522 I ara ja hi vens tant com jo. 373 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Què passa? 374 00:21:50,892 --> 00:21:51,727 Camille. 375 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 Tenia molts somnis quan vaig venir aquí. 376 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 I no han fet més que créixer. 377 00:22:03,697 --> 00:22:05,198 M'imagino la vida amb tu. 378 00:22:08,160 --> 00:22:08,994 Jo també. 379 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Casem-nos. 380 00:22:15,334 --> 00:22:16,960 M'ho has tret de la boca. 381 00:22:18,962 --> 00:22:20,088 Això és un "sí"? 382 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 Gràcies per venir amb tan poc marge. 383 00:22:52,079 --> 00:22:55,499 Estem molt emocionats amb la parella que hem trobat. 384 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 Són chic i espectaculars. 385 00:22:58,168 --> 00:23:00,212 De fet, m'està trucant ell. 386 00:23:02,172 --> 00:23:03,548 Surto un moment. 387 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Ei, va tot bé? 388 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 La Camille i jo ens hem promès. 389 00:23:11,139 --> 00:23:12,766 Què? Què ha passat? 390 00:23:13,266 --> 00:23:16,019 M'ho ha demanat ella i li he dit que sí. 391 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Ho sento, espero que no t'arruïni gaire res. 392 00:23:19,147 --> 00:23:20,857 No, no cal que et disculpis. 393 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Me n'alegro molt. 394 00:23:23,485 --> 00:23:25,821 Però estic amb un client, he de penjar. 395 00:23:25,904 --> 00:23:26,738 D'acord. Adeu. 396 00:23:28,323 --> 00:23:32,577 El mur dels t'estimo és una joia secreta de París. 397 00:23:32,661 --> 00:23:33,912 Com el vostre logo, 398 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 s'amaga menys per a qui el sap trobar. 399 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 Qualsevol que reconegui la papalloneta 400 00:23:39,960 --> 00:23:41,670 és algú molt elegant. 401 00:23:41,753 --> 00:23:43,004 No és una papallona. 402 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 No? 403 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 Ara ho he vist! És un globus! 404 00:23:47,801 --> 00:23:49,428 De tota manera, com deia… 405 00:23:49,511 --> 00:23:51,847 Puc intervenir? És sobre la parella. 406 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 Com si et pogués fer callar. 407 00:23:54,641 --> 00:23:57,769 Estan tan enamorats que no han pogut esperar. 408 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 I… Bé, doncs ja estan promesos. 409 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 - Què? - I han renunciat als calés? 410 00:24:02,649 --> 00:24:05,569 Si de debò estàs enamorat, els diners no importen. 411 00:24:06,153 --> 00:24:10,824 I això m'ha fet pensar si aquesta idea és tan romàntica com crèiem. 412 00:24:10,907 --> 00:24:14,786 Estem intentant fabricar un moment que ha de ser espontani. 413 00:24:16,621 --> 00:24:17,581 Potser tens raó. 414 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 Per tant, vull proposar un altra cosa. 415 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 Podem parlar un moment? 416 00:24:21,751 --> 00:24:23,545 No, a veure què ha pensat. 417 00:24:23,628 --> 00:24:24,504 Sí, a veure. 418 00:24:26,465 --> 00:24:29,176 Posem l'èmfasi en la marca. 419 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 El logotip ja sembla un globus. 420 00:24:30,969 --> 00:24:33,597 I si el convertim en un globus aerostàtic? 421 00:24:33,680 --> 00:24:34,723 O més d'un. 422 00:24:34,806 --> 00:24:38,602 Flotant per sobre del camp francès plens de parelles enamorades. 423 00:24:38,685 --> 00:24:40,896 Seria preciós, una fantasia. 424 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 "L'amor es respira a l'aire". 425 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Aquest podria ser l'eslògan. 426 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 M'encanta. Podem fer-ho aviat? 427 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Haurem d'anar de pressa. 428 00:24:51,406 --> 00:24:52,741 Molt de pressa. 429 00:24:53,742 --> 00:24:55,619 Però crec que ho podrem fer. 430 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 Fantàstic. 431 00:24:58,497 --> 00:25:00,707 "L'amor es respira a l'aire". 432 00:25:04,127 --> 00:25:05,545 Sí, ja ho he pensat. 433 00:25:08,089 --> 00:25:10,550 Però està bé "L'amor es respira a l'aire". 434 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 AGÈNCIA GRATEAU 435 00:25:23,438 --> 00:25:24,272 Luc? 436 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Jo? 437 00:25:25,857 --> 00:25:27,901 Quin problema hi ha? Què passa? 438 00:25:27,984 --> 00:25:31,780 Res, que he posat la camisa en remull després de dinar 439 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 i crec que està millor. 440 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Però no prou. 441 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 És evident. 442 00:25:36,535 --> 00:25:37,953 Ho veu tothom. 443 00:25:38,036 --> 00:25:41,331 Aniré a casa corrents amb la bicicleta i em canviaré. 444 00:25:41,414 --> 00:25:43,917 Però acabaré força suat, diria. 445 00:25:44,000 --> 00:25:47,254 No acostumo a suar gaire, però si no em puc dutxar… 446 00:25:47,337 --> 00:25:49,297 Em sacrifico per l'òpera. 447 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Luc. 448 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 Ha estat un dia molt estressant i no em trobo bé. 449 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Dubto molt que hi pugui anar. 450 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 No! 451 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Em feia molta il·lusió anar a l'òpera. 452 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 I a mi, Luc. 453 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 - A més, he… Què? - Luc. 454 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 He de respondre. Te'n pots anar? 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,366 Maman? Va tot bé? 456 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 I tant, reina. 457 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Truco per veure si et va tot bé a tu. 458 00:26:20,328 --> 00:26:23,540 Sé que avui no és un dia fàcil. 459 00:26:23,623 --> 00:26:24,958 Quin dia és avui? 460 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 No em diguis mentides. 461 00:26:27,836 --> 00:26:31,089 Els aniversaris de noces costen quan la cosa està… 462 00:26:31,172 --> 00:26:34,092 que no acaba de rutllar. 463 00:26:34,759 --> 00:26:38,179 Maman, en Laurent i jo som casats, encara. 464 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 I ens veiem molt, últimament. 465 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Quina meravella. 466 00:26:42,267 --> 00:26:44,060 I què fareu aquesta nit? 467 00:26:44,144 --> 00:26:46,062 Ell és al local a Sant Tropetz. 468 00:26:46,771 --> 00:26:48,607 El dia del vostre aniversari. 469 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Per què ho permets? 470 00:26:51,610 --> 00:26:53,737 Jo me'n vaig a l'òpera, de fet. 471 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Tan de bo t'hi pogués acompanyar. 472 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Gràcies per trucar, maman. 473 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 T'estimo. 474 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 Adeu. 475 00:27:31,358 --> 00:27:33,109 Soc del comitè de mecenes 476 00:27:33,193 --> 00:27:35,528 i el meu acompanyant no ha pogut venir. 477 00:27:35,612 --> 00:27:36,821 Es pot retornar? 478 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Ho sento. 479 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 És massa tard perquè ho aprofiti algú. 480 00:27:40,659 --> 00:27:42,160 Segur que és el que vols? 481 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Què hi fas, aquí? 482 00:27:48,124 --> 00:27:51,252 - Creies que havia oblidat el dia que és? - Sí. 483 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Bé, sí. 484 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Però quan me n'he recordat, he agafat un avió. 485 00:28:01,388 --> 00:28:04,265 No vull obligar-te a fer res que no vulguis. 486 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 I t'ho agraeixo. 487 00:28:06,976 --> 00:28:10,397 Però vull passar l'aniversari de noces amb la meva dona. 488 00:28:49,144 --> 00:28:50,937 Ho has petat. 489 00:28:51,020 --> 00:28:52,814 Avui ha estat sensacional. 490 00:28:52,897 --> 00:28:53,815 Gràcies. 491 00:28:53,898 --> 00:28:56,609 Els havia de recordar què han fet marxar. 492 00:28:56,693 --> 00:28:59,112 Mindy! Ciao! 493 00:28:59,195 --> 00:29:00,989 - Hola. - Has estat esplèndida. 494 00:29:04,200 --> 00:29:06,327 No tinc ni idea de qui és. 495 00:29:07,203 --> 00:29:09,456 En Nico s'ha passat amb els convidats. 496 00:29:09,539 --> 00:29:14,919 Em feu un favor? Si algú vol conèixer-vos, aconseguiu que diguin el seu nom. 497 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 T'ajudarem. 498 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 Gràcies, t'estimo. 499 00:29:18,047 --> 00:29:21,301 Crec que he de saludar aquesta candidata a miss. 500 00:29:21,384 --> 00:29:23,261 - Fins després. - Tu pots. 501 00:29:25,180 --> 00:29:28,141 Em pots anar a buscar una copa de rosat? 502 00:29:28,224 --> 00:29:29,350 I tant, reina. 503 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Nicolas. 504 00:29:33,605 --> 00:29:35,482 - Hola. - Emily. 505 00:29:35,815 --> 00:29:36,733 Bonsoir. 506 00:29:36,816 --> 00:29:40,695 Tot això és fantàstic. Gràcies per organitzar-ho. 507 00:29:40,779 --> 00:29:42,906 Va ser un cop dur per la Mindy 508 00:29:42,989 --> 00:29:45,408 i em va semblar que una festa l'animaria. 509 00:29:45,492 --> 00:29:48,953 Crec que els dos volem que sigui feliç. 510 00:29:49,829 --> 00:29:51,790 I li agrades molt. 511 00:29:51,873 --> 00:29:55,001 Sé que ara mateix no et dec caure gaire bé, 512 00:29:55,877 --> 00:29:59,547 però espero que puguem passar pàgina 513 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 pel bé de la Mindy. 514 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 És clar, per a tu és fàcil. 515 00:30:03,635 --> 00:30:06,846 A tu no et van humiliar davant de tota la teva família. 516 00:30:08,056 --> 00:30:09,891 Saps com em vaig sentir? 517 00:30:11,017 --> 00:30:13,645 No, no ho sé. 518 00:30:14,896 --> 00:30:17,023 I ho sento, de debò. 519 00:30:19,234 --> 00:30:23,321 Crec que no estàs llest per parlar-ne i no vull que la cosa empitjori, 520 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 així que fes-me seure ben lluny. 521 00:30:26,115 --> 00:30:29,327 Bonsoir, bébé. Tothom s'està portant bé? 522 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 Sí, just li estava explicant… 523 00:30:33,581 --> 00:30:35,750 Que la pobra Emily no es pot quedar. 524 00:30:36,459 --> 00:30:37,836 Ai, no, què ha passat? 525 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 No, ho sento moltíssim. 526 00:30:46,052 --> 00:30:48,888 T'ho anava a dir. L'Alfie té un sopar de feina. 527 00:30:48,972 --> 00:30:53,393 I com que és amb Maison Lavaux, jo també. 528 00:30:54,352 --> 00:30:57,522 No es va apuntar bé el dia i ja fem tard. 529 00:30:57,605 --> 00:31:01,734 - Ho sento molt. - Tranquil·la. La feina és important. 530 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 Sí, però ho celebrem aviat, d'acord? Convido jo. 531 00:31:05,613 --> 00:31:07,156 Sí, i tant. 532 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 - Ens hauríem d'anar seient, oi? - Sí. 533 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Passeu-ho bé. 534 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Bé, sí. Doncs… 535 00:31:16,040 --> 00:31:16,916 Què passa? 536 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 En Nicolas pot estar enfadat amb mi, 537 00:31:30,555 --> 00:31:33,558 però és increïble que li hagi arruïnat la nit a la Mindy. 538 00:31:33,641 --> 00:31:35,852 Té sort que no l'hagi atonyinat. 539 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 - Ho faries per mi? - Faria qualsevol cosa. 540 00:31:38,855 --> 00:31:41,524 Bé, gairebé qualsevol cosa. 541 00:31:43,484 --> 00:31:47,155 Estàs disgustada perquè no he parlat de tu a la meva família. 542 00:31:47,238 --> 00:31:48,990 No estic disgustada, és que… 543 00:31:49,073 --> 00:31:50,825 Ho vull entendre. 544 00:31:50,909 --> 00:31:52,285 De què tens tanta por? 545 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Mira… 546 00:31:55,997 --> 00:31:58,124 L'última noia que els vaig presentar 547 00:31:58,207 --> 00:32:01,127 va dir que anàvem massa ràpid i va trencar amb mi. 548 00:32:01,878 --> 00:32:03,087 L'anterior 549 00:32:03,171 --> 00:32:04,881 va dir que m'estimava… 550 00:32:06,382 --> 00:32:07,884 però no era el definitiu. 551 00:32:08,885 --> 00:32:11,971 - I l'anterior… - D'acord, ho sento. 552 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 Cada cop que tinc una relació que va de debò 553 00:32:15,266 --> 00:32:16,601 i ho dic a la família, 554 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 em surt tot del revés. 555 00:32:19,979 --> 00:32:21,481 I mai m'ho espero. 556 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 Saps com et fa sentir? 557 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 Sí. 558 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 De debò. 559 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 Amb el meu últim nòvio 560 00:32:29,697 --> 00:32:32,533 de Chicago feia molt que estàvem junts. 561 00:32:33,159 --> 00:32:34,953 Creia que ens casaríem, 562 00:32:35,036 --> 00:32:36,996 i ara em sembla una ximpleria. 563 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 No volia agafar un avió per venir-me a veure. 564 00:32:40,583 --> 00:32:42,085 Va ser horrible, oi? 565 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 Sí, em va deixar feta pols. 566 00:32:46,464 --> 00:32:49,509 Més del que he reconegut mai, diria. 567 00:32:49,592 --> 00:32:52,011 Em vaig abocar a la feina per oblidar-ho. 568 00:32:53,638 --> 00:32:57,558 Però quan et vas mudar a París per veure si això funcionava… 569 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 Va ser per la feina. 570 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 I per tu. 571 00:33:03,523 --> 00:33:04,774 Doncs quan ho vas fer 572 00:33:06,025 --> 00:33:07,068 em va emocionar. 573 00:33:07,652 --> 00:33:09,320 Per fi un noi venia per mi. 574 00:33:10,238 --> 00:33:13,157 Així que no t'estic intentant pressionar. 575 00:33:13,241 --> 00:33:16,285 Vull que ho expliquis a la família quan tu vulguis. 576 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Però ho hauràs de fer tard o d'hora, perquè no penso trencar. 577 00:33:23,251 --> 00:33:25,712 Vull dir-los-ho. Fem una videotrucada? 578 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 - Què? - O una trucada i prou? 579 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Ara mateix no cal, ta mare deu estar dormint. 580 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 - Tens raó. - Exacte. 581 00:33:33,302 --> 00:33:36,514 Llavors, ho podem fer oficial per Instagram. 582 00:33:37,015 --> 00:33:39,267 Això encara es fa? No ho fa tothom? 583 00:33:44,522 --> 00:33:45,356 De fet… 584 00:33:46,065 --> 00:33:47,900 se m'ha acudit una idea millor. 585 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 Ara ho sabrà el món sencer. 586 00:34:00,079 --> 00:34:03,916 Fa més por de la que creia. 587 00:34:04,000 --> 00:34:05,251 A mi també em fa por. 588 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Però val la pena. 589 00:34:59,806 --> 00:35:04,811 Subtítols: Cristina Riera Carro