1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Hvad laver du her?
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
Du savnede mig jo,
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
og du skulle ikke vente mere.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Du tænker altid på mine følelser.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Hvordan gik turen?
Var mors fødselsdag sjov?
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Ja, den var fin.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Du kunne jo ringe på FaceTime.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Jeg kunne have lykønsket familien.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Det er ikke sådan, du skal møde dem.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
Hvad fortalte du dem om mig?
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Bare at… Du ved…
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Du godeste!
Du fortalte dem ikke om mig, vel?
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
Ikke endnu, men det er normalt for mig.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Jeg fortæller ikke straks,
når jeg dater nogen.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Jeg er før blevet skuffet.
18
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Hvad prøver du at sige?
Stoler du ikke på mig?
19
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Emily, jeg lover dig,
at det ikke handler om dig.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
Det er mig.
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Hør, jeg har et møde med Antoine.
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Kan vi snakke senere?
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Ja, vi skal helt sikkert
snakke om det senere.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Må jeg kysse min kæreste nu?
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
Lad os ikke blive som de par,
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
der analyserer forholdet mere,
end de er i det.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
Nej. Jeg hader den slags folk.
Så irriterende.
28
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
KAN VI MØDES I DAG? VIGTIGT.
SENDT TIL ANTOINE
29
00:02:41,035 --> 00:02:44,122
Jeg skal til lufthavnen.
Ellers når jeg ikke flyet.
30
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Du er lige kommet.
31
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Vi holder to store events.
32
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Tag med.
33
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Det bliver en fantastisk fest.
34
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Jeg har et firma at drive.
35
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
Og det er ikke let for tiden.
36
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Jeg driver også en forretning.
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Jeg håbede, du ville med
38
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
til premiere i operaen i morgen.
39
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Ved du, hvorfor det her fungerer så godt?
40
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
Vi er sammen
og gør alligevel alt det, vi vil.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Du behøver ikke komme til Saint-Tropez…
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
Og du behøver ikke tage i operaen.
43
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Præcis.
44
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Vi bør nyde hvert eneste øjeblik.
45
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Livet er kort.
46
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Så kom af sted, inden du mister flyet.
47
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Restauranten skal løftes.
48
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
Og hvad betyder det?
49
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Vi må hæve niveauet på alt,
også på vores desserter.
50
00:04:03,701 --> 00:04:06,704
-Jeg behøver en konditor.
-Dine desserter er gode.
51
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Ikke gode nok.
52
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
Konditorer er dyre.
53
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Det er prisen for en Michelinstjerne.
54
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
En Michelinstjerne? Drømmer du?
55
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Ja, jeg drømmer stort.
56
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Restauranten er i forvejen populær.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Den skal være fremragende.
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
Og … jeg har brug for lønforhøjelse.
59
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Vent. Det hele
er netop begyndt at løbe rundt.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Det er ikke tidspunktet.
61
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
Jeg har et andet tilbud.
Flere penge, flere muligheder.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Du har allerede din egen restaurant.
63
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Din restaurant.
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Dit firmanavn ude foran, ikke mit.
65
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
Lad mig regne på det og se,
hvad vi kan gøre.
66
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Fint.
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Men jeg lover ingenting.
68
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Undskyld mig.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Sikken velkomst, kammerat.
70
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Jeg beklager.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
-Tak for hjælpen.
-Selvfølgelig.
72
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Nu chefen er gået,
73
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
kan du måske fortælle,
hvor det kommer fra lige pludselig?
74
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Bliver det mellem os?
75
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Ja, selvfølgelig.
76
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Vi elsker jeres arbejde
for andre modehuse,
77
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
og vi er spændte på jeres idéer til Ami.
78
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Vi er alle store fans af brandet.
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Ja.
80
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Vi vil fremhæve
det romantiske ved Ami Paris
81
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
og dens hjemby.
82
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
Kampagnen vil fejre kærligheden
83
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
på pariserstil.
84
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
Den vil kulminere med et pars forlovelse
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
livestreamet på Amis Instagramkonto.
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Det lyder fantastisk.
87
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
Og meget romantisk.
88
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Hvornår kan vi finde parret?
89
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Vi kan følge jeres tidsplan.
90
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Vi skal ikke bare finde dem,
men godkende dem.
91
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Hvis de skal lægge ansigt til.
92
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Desuden skal begge parter være enige.
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
Den ene vil måske,
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,405
mens den anden skjuler forholdet for alle.
95
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Det er bare noget at tænke over,
96
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
så kampagnen ikke bliver en kæmpefiasko.
97
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Det gør den ikke. Med garanti.
98
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Vi finder det perfekte par
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
og gør den til en stor succes.
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
Alfie har ikke fortalt familien om os.
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
Han ved ikke, om han stoler på mig.
102
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Med al respekt
har du været lidt utilregnelig.
103
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
Det er længe siden.
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Tillid tager tid.
105
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Du må bare vente tålmodigt.
106
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Du har ret.
107
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Jeg hader det, men du har ret.
108
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Hvad med dig og Nicolas?
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Ser han dig synge
på La Trompette Bleue hver aften?
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Ikke efter i morgen.
111
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
-De har opsagt mig.
-Hvad er der sket?
112
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
De starter en Crazy Horse-agtig revy.
113
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Helt nøgne.
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Okay…
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Jeg føler mig nøgen nok,
når jeg optræder, så niks.
116
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
Hvor skrækkeligt.
117
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Hvorfor lod du mig jamre løs over Alfie?
118
00:07:05,967 --> 00:07:07,135
Hvorfor sagde du intet?
119
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Det er okay.
Jeg fandt ud af det i går, og jeg…
120
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
Nicolas hjalp mig over det.
121
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
Han har været skøn.
122
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Nu Alfie er tilbage,
kunne vi fire måske gå ud til drinks?
123
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Hvis Nico har lyst?
124
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Jeg er næppe hans favorit
efter rodet med Cadault.
125
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
Ja, du tog fusen på ham forleden.
126
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Og på mig.
127
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Det bragte mig i klemme,
128
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
fordi min bedste ven
129
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
ydmygede min kæreste foran hans far.
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Og du ved, jeg altid støtter dig,
131
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
men jeg føler bare,
at du valgte arbejdet over mig.
132
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Jeg forstår. Jeg er virkelig ked af det.
133
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
Og du har ret. Jeg burde have advaret dig,
134
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
men det løb bare løbsk.
135
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
Ja. Nicolas holder en fest
for mig i morgen
136
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
efter min svanesang.
137
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Vil du komme og se,
om vi kan lægge det bag os?
138
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Selvfølgelig. Ja, regn med mig. Og Alfie.
139
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Selvom jeg er hans beskidte hemmelighed.
140
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
Så længe den er beskidt,
141
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
klarer I jer.
142
00:08:24,629 --> 00:08:27,798
JEG ELSKER OPERAEN,
MEN JEG KAN IKKE I MORGEN AFTEN.
143
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
ER UDE AT REJSE, BEKLAGER.
144
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Det er ingenting.
145
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
Jeg har en billet tilovers
til operaen, men…
146
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Skal du til premieren
på Le Nozze di Figaro?
147
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
Det er min yndlingsopera.
148
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Dramaet, arierne.
149
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Vil du med?
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Mener du det? Med fornøjelse!
151
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Jeg må prøve min smoking.
152
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
Jeg havde den på til min fars begravelse,
men den passer mig nok stadig.
153
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Hvad synes du om parrene?
154
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Det er til et modefirma,
155
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
og de vil livestreame et spontant frieri,
156
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
men det skal være
en overraskelse for den tilkommende.
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
Okay…
158
00:09:22,228 --> 00:09:26,232
Men hvilken idiot
vil eksponere sit liv på den måde?
159
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
Typen, der vil tjene en masse penge.
160
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
Min type fyr.
161
00:09:29,735 --> 00:09:34,448
Der er masser af kontorfællesskaber
i Paris med bedre lys end min bar.
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Vi får en drink. Jeg er bare i tidsnød.
163
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
Emily har en klient,
som vil betale store penge
164
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
til en, der vil fri.
165
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
En slags modekampagne?
166
00:09:48,879 --> 00:09:51,757
Ved du, hvor hun kan finde sådan et par?
167
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Hvad sker der? Hvad fortæller I ikke?
168
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Ikke noget, bare noget med mig og Camille.
169
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Åh nej. Du sagde, I løste det.
170
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Ja. Jeg har planer om at fri.
171
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Vidste du det?
172
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
Han sagde det i eftermiddags.
173
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Det er bare så hurtigt.
174
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Tillykke! Det glæder mig virkelig.
175
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Jeg har ikke friet. Camille ved intet.
176
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Det bliver en stor overraskelse.
177
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Og forhåbentlig glædelig.
178
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
Jeg tror, det er løsningen.
179
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Du har brug for penge,
og du har brug for et smukt par.
180
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
I skal selvfølgelig godkendes.
181
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
Og vi skal finde et Ami-godkendt sted,
182
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
hvorfra frieriet skal livestreames.
183
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Er du okay med alt det?
184
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
Du kan stort set regne med et ja.
185
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Jeg skal ud bagved.
186
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
Tænk over det.
187
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Hvorfor er du ikke
begejstret for løsningen?
188
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Har de ikke det der "je ne sais quoi",
som kampagnen kræver…
189
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
Jeg synes faktisk, de er perfekte, men…
190
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Gabriel sagde forleden,
at forholdet stod lidt i stampe,
191
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
og han vidste ikke, om de blev sammen…
192
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
Alle par når det punkt.
193
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Det er tid til at skilles
194
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
eller forpligte sig.
195
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
Det er enten eller.
196
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Ja, det er nok sandt.
197
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Han ved nok, hvad han gør.
198
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Okay…
199
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
IDÉEN MED ET STORSLÅET FRIERI
200
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
ER MEGET AMERIKANSK.
201
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
ET MEGET FRANSK FIRMA BETALER OS -
OG MULIGVIS DIG -
202
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
EN MASSE PENGE FOR DET ;)
MEN SERIØST: INGEN TVANG.
203
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
SÅ MÅ JEG HELLERE
SE PÅ STEDER TIL FRIERIET…
204
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
HAR DU FRI I MORGEN FORMIDDAG?
205
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
OG TAK :)
206
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
GODNAT
207
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Det er bare en foreløbig tur.
Vi kigger kun.
208
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Du kan altid bakke ud.
209
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Hvorfor dog det?
210
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Ikke for noget.
211
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Dette er den mest filmiske mulighed.
212
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Klassisk monument, fantastisk udsigt.
213
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Men vi filmer nok oppefra,
214
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
så vi kan få hele byen i baggrunden.
215
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Her er smukt, men der er mange turister.
216
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
Ja, for det er jo ikonisk.
217
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
Vi kan nok begrænse adgangen.
218
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Men kun lidt, for det skal være autentisk.
219
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Ja! Det vil jeg!
220
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Åh gud, vi skal giftes!
221
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Vi skal giftes!
222
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Du er vist ikke den første, der fik idéen.
223
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
Intet problem. Jeg har alternativer.
224
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Museet for det romantiske liv.
225
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Hvad synes du? Det er sødt, ikke?
226
00:13:20,925 --> 00:13:24,094
Godt til Instagram
og masser af kunst til din galleripige.
227
00:13:24,178 --> 00:13:27,556
Ja, men Camille
er mere til avantgardekunst.
228
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Har du læst George Sand?
229
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Jeg har hørt om ham.
230
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
Det er hende.
231
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
I så fald nej.
232
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Vi læste hende i skolen.
Hun var en meget progressiv,
233
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
subversiv forfatter,
der klædte sig i herretøj
234
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
og blæste på reglerne
for kvinders opførsel.
235
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Der står her, at hun forlod sin mand
for en rebellion romantique.
236
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Åbenbart en masse affærer med mænd.
237
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
Og kvinder.
238
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Måske er det alligevel ikke så romantisk.
239
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Hvorfor ikke?
240
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Forhold er komplicerede.
241
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Lidenskab får folk til at gøre skøre ting.
242
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Måske er det den forkerte vibe
til jeres forlovelse.
243
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Det ved jeg ikke.
244
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Kun de to involverede ved,
hvad de er for hinanden.
245
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Jeg har andre alternativer.
246
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Det er nok min favorit.
247
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Kærlighedsmuren.
248
00:14:33,163 --> 00:14:37,167
En kalligraf samlede over 300 måder
at sige "jeg elsker dig" på
249
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
og indgraverede dem
med en murkunstner på fliser af lavasten.
250
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Hvorfor lava?
251
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Så de holder for evigt.
252
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
Den er smuk.
253
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Enkel, men meget rørende.
254
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Hun vil elske den.
255
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Må jeg spørge om noget?
256
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
Hvad skete der med jer,
da hun kom hjem fra Grækenland,
257
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
som gjorde, I pludselig ville giftes?
258
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Vi åbnede os for hinanden som aldrig før.
259
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Husker du restauranten i Provence?
260
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Chefkokken med børnene.
261
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
Jeg følte, jeg så min fremtid foran mig,
262
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
og jeg vil til at bygge den.
263
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
Det er tid.
264
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Og pengene fra kampagnen
vil helt sikkert hjælpe.
265
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Lad os få jer forlovet.
266
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Tak.
267
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Fordi du er en ven.
268
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
"Jeg vil gøre det igen og igen."
269
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Panter Tanter.
270
00:15:35,976 --> 00:15:37,269
Panter Tanter?
271
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Glem det.
272
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Det var så lidt, ven.
273
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Jeg tager entrecoten og en salat, tak.
274
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Meget morsomt.
275
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Hvor mange tjenere kender du,
der ser så godt ud?
276
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Det kommer ikke dig ved.
277
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Hvorfor er du i smoking
klokken ti om formiddagen?
278
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
Jeg ledsager fru Grateau
til Le Nozze di Figaro i aften.
279
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
Jeg når ikke hjem, før vi skal i operaen.
280
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Se, din operadate.
Du kan glæde dig til aftenen.
281
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Jeg håber, du glæder dig
lige så meget som mig til denne aften.
282
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Godt, I alle er her.
283
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
Jeg fandt det perfekte par.
284
00:16:33,450 --> 00:16:35,077
Gabriel frier til Camille.
285
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
En flot chefkok
286
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
og en hypnotisk skønhed fra kunstverdenen.
287
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Du har gjort det igen.
288
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
Ja, hun har gjort det igen.
289
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Jeg kan gøre en præsentation klar,
290
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
hvis du vil hente George ind i dag.
291
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Ja, selvfølgelig.
Lad os få det gjort hurtigst muligt.
292
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Godt.
293
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.
294
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Hvad?
295
00:16:59,351 --> 00:17:00,561
Kan vi snakke?
296
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Jeg har en travl formiddag.
297
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Hvad med til frokost?
298
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Fint. Vin vil hjælpe.
299
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Frokost lyder dejligt.
300
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Hvor spiser vi?
301
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Hvad?
302
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Jeg elsker dette sted.
303
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
Præsentation er så undervurderet.
304
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Apropos undervurderet…
305
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Julien, tag det roligt.
306
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
Emily slog kløerne i min klient
307
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
som en ådselæder i en croptop.
308
00:17:31,967 --> 00:17:32,926
Det er ikke første gang.
309
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
Jeg forstår din frustration…
310
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
Men du deler den ikke.
311
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Når Emily vinder, vinder firmaet.
312
00:17:41,018 --> 00:17:43,771
Vi er alle på samme hold.
313
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
Rækker du mig brødet?
314
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
Emily er ikke en god holdkammerat.
315
00:17:47,191 --> 00:17:51,403
Det dur ikke,
når bolden ikke spilles videre.
316
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
Jeg har mere erfaring og anciennitet.
317
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
Jeg taler fransk!
318
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Okay, Julien! Jeg taler med hende.
319
00:17:57,201 --> 00:17:58,535
Frokosten skal ikke gå
320
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
med dit brok over Emily Cooper.
321
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Hvor meget mere skal jeg finde mig i?
322
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Åh nej!
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Okay, jeg har andet, jeg skal nå.
324
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Jeg beklager.
325
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
Jeg har ikke tid til det her.
326
00:18:10,547 --> 00:18:11,465
-Au revoir.
-Sylvie…
327
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Se, hvad du gjorde.
328
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Se.
329
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Godt…
330
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
Vi talte om lønnen,
331
00:18:26,980 --> 00:18:28,732
men Alfie havde et bedre forslag.
332
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Vi vil give dig en andel i restauranten.
333
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
Okay. Hvad betyder det helt præcist?
334
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Du får del i overskuddet
335
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
og deltager i beslutningerne,
336
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
da de har indflydelse på din løn.
337
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Såsom ansættelsen af dyre konditorer.
338
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Får restauranten succes, gør du også.
339
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
-Ellers…
-Det får den.
340
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
Jeg ved, du vil knokle
for at gøre den endnu bedre.
341
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Især når det er dit navn,
der står på døren.
342
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Virkelig?
343
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
Må jeg ændre restaurantens navn?
344
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Restauranten bliver din,
345
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
og jeg er passiv kompagnon.
346
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Dig passiv?
347
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Mere eller mindre.
348
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
Hvad siger du?
349
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Du kan satse på dig selv
350
00:19:10,774 --> 00:19:12,109
eller tage det andet job.
351
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
Har vi en aftale?
352
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Vi har en aftale. Tak, Antoine.
353
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Vi skal tilbage til kontoret,
men vi sender papirerne.
354
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Jeg kommer om lidt.
355
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Nå da da, din egen restaurant.
356
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Du må hellere takke nej til det andet job.
357
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
Ja…
358
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Det var…
359
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Opspind og forhandlingstaktik?
360
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
-Hvordan vidste du det?
-Jeg kender dig.
361
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Du er min kammerat.
362
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Det er utroligt.
363
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Tro det. Og smøg ærmerne op.
364
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, chefkok.
365
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
HAR DU FRI I EFTERMIDDAG?
JEG HAR GODE NYHEDER.
366
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
JEG ER PÅ VEJ TIL MUSÉE D'ORSAY.
SKAL VI MØDES DER?
367
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
PERFEKT.
368
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Det er utroligt!
369
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Jeg kan stadig ikke tro det.
370
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
Det kan jeg.
371
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Du har arbejdet for det længe.
372
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Kan du huske,
vi var her på én af vores første dates?
373
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Du havde lige fået job.
374
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
Det rædsomme sted i 11. arrondissement.
375
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
Chefkokken var en skid.
376
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
Det værste job i mit liv.
377
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Men du var glad.
378
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Du havde så mange drømme.
379
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Jeg husker daten. Du skræmte mig.
380
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Mig?
381
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Hvorfor?
382
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Du vidste alt om værkerne.
383
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Nej, du vidste bare ingenting.
384
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
Men nu kommer du lige så ofte som mig.
385
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Hvad er der?
386
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Camille.
387
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Jeg havde store drømme,
da vi var her første gang.
388
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
Og de er kun blevet større.
389
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Jeg ser mit liv sammen med dig.
390
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Det gør jeg også.
391
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Lad os gifte os.
392
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Du kom mig i forkøbet.
393
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
Er det et ja?
394
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Tusind tak,
fordi I kom med så kort varsel.
395
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Vi er så begejstrede for det par,
vi har fundet.
396
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Så chikt og pragtfuldt.
397
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Han ringer faktisk lige nu.
398
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Jeg går lige ud.
399
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Hej, er alt okay?
400
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Store nyheder. Vi forlovede os lige.
401
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Hvad? Hvad skete der?
402
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
Hun spurgte mig, og jeg sagde ja.
403
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Undskyld, jeg håber ikke,
det ødelægger noget.
404
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Nej, bare rolig.
405
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Det glæder mig.
406
00:23:23,443 --> 00:23:26,029
Men jeg er her med en klient,
så jeg må gå.
407
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Okay, hej.
408
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
Kærlighedsmuren er en af Paris'
charmerende og hemmelige perler.
409
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Ligesom jeres logo
410
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
er den godt gemt for de uvidende.
411
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Den, der genkender denne lille sommerfugl,
412
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
er en meget chik insider.
413
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Det er ikke en sommerfugl.
414
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Jaså?
415
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Nu kan jeg se det. Det er en ballon.
416
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Som jeg var ved at sige…
417
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Må jeg afbryde? Det handler om parret.
418
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
Som om jeg kan stoppe dig.
419
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
De er så forelskede,
at de ikke kunne vente.
420
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
Og… De er lige blevet forlovet.
421
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
-Hvad?
-Gav de afkald på alle pengene?
422
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Hvis man er forelsket,
betyder penge ingenting.
423
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
Jeg spekulerer på, om idéen med frieriet
424
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
er så romantisk, som vi troede.
425
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Vi forsøger at skabe et øjeblik,
der skal komme fra hjertet.
426
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Det er måske sandt.
427
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Jeg vil gerne foreslå en anden idé.
428
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Kan vi tale alene sammen?
429
00:24:21,751 --> 00:24:23,086
Jeg vil gerne høre den.
430
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Det vil jeg også.
431
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Vi sætter jeres brand forrest
og i centrum.
432
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
Logoet ligner en ballon.
433
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Hvad med at gøre det til en luftballon?
434
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Eller flere.
435
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Svævende over franske landskaber
med forelskede par.
436
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Det bliver smukt og drømmeagtigt.
437
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
"Der er kærlighed i luften."
438
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Det kunne være vores slogan.
439
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Fantastisk. Hvornår kan vi gøre det?
440
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Vi må arbejde hurtigt.
441
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Meget hurtigt.
442
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Men jeg tror, vi kan klare det.
443
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Fantastisk.
444
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
Kærlighed i luften…
445
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Ja. Jeg har idéer.
446
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Den var super. Der er kærlighed i luften.
447
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?
448
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Mig?
449
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Hvad er der galt?
450
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Hvad sker der?
451
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Skjorten har ligget i blød siden frokost,
452
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
og den ser vist bedre ud.
453
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Men ikke godt nok.
454
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Tydeligvis…
455
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
Det kan jeg se.
456
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Jeg skynder mig at cykle hjem
efter arbejde og skifte.
457
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Jeg bliver nok meget svedig.
458
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Ærlig talt sveder jeg ikke ret meget,
459
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
men uden et bad…
460
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Jeg er klar til at lide for kunsten.
461
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Luc!
462
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
Det har været en stressende dag,
og jeg har det ikke godt.
463
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Jeg tror ikke, jeg kan tage med.
464
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
Åh nej!
465
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Jeg så frem til en smuk aften i operaen.
466
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Det gjorde jeg også, Luc!
467
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
-Ærlig talt… Hvad?
-Luc.
468
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Undskyld mig, jeg må svare.
Gider du gå ud?
469
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Maman? Går det godt?
470
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Selvfølgelig, skat.
471
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Jeg ville høre, om alt går godt med dig.
472
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Jeg ved, det ikke er den letteste dag.
473
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
Hvad dag er det?
474
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Lyv ikke for din mor.
475
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Bryllupsdage er altid svære,
476
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
når et ægteskab ikke fungerer.
477
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
Maman, Laurent og jeg er stadig gift.
478
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Vi ser meget til hinanden for tiden.
479
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Hvor dejligt.
480
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Hvad skal I i aften?
481
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Han er i klubben i Saint-Tropez.
482
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
På jeres bryllupsdag.
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Hvorfor finder du dig i det?
484
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Jeg skal faktisk i operaen.
485
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
Gid jeg kunne holde dig med selskab.
486
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Tak, fordi du ringede, maman.
487
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Jeg elsker dig.
488
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Farvel.
489
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Jeg sidder i støttekomitéen,
490
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
og min gæst kunne ikke komme.
491
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Kan jeg donere den?
492
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Desværre.
493
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
Det er for sent at forære den til nogen.
494
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Er du sikker?
495
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Hvad laver du her?
496
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
Troede du, jeg havde glemt dagen?
497
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Ja…
498
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Det er sandt.
499
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Men da jeg huskede det, tog jeg et fly.
500
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Jeg vil ikke slæbe dig med til noget,
du ikke vil.
501
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Det sætter jeg pris på.
502
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
Men jeg vil tilbringe bryllupsdagen
med min hustru.
503
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Du var skidegod.
504
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
Du gemte det bedste til sidst.
505
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
Tak.
506
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Det var en påmindelse om,
hvad de smider væk.
507
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!
508
00:28:59,279 --> 00:29:00,989
-Hej!
-Du var fantastisk.
509
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Okay. Aner ikke, hvem det var.
510
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Nico gik virkelig amok med gæstelisten.
511
00:29:09,414 --> 00:29:13,042
Gør I mig en tjeneste?
Hvis jeg skal præsentere jer for nogen,
512
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
så spørg, hvad de hedder.
513
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Bare rolig.
514
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Tak, jeg elsker jer.
515
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Jeg må hellere hilse
på Miss Universe bag mig.
516
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
-Vi ses senere.
-Mod på.
517
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Er du sød at hente et glas rosé til mig?
518
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Selvfølgelig, skat.
519
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.
520
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
-Hej.
-Emily.
521
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Det er så sødt af dig.
Tusind tak, fordi du holder festen.
522
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Mindy blev ret ked af nyheden,
523
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
så jeg tænkte, det ville opmuntre hende.
524
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Jeg tror, vi begge bare ønsker,
hun er lykkelig.
525
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
Hun kan rigtig godt lide dig.
526
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
Du synes nok ikke
særlig godt om mig lige nu,
527
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
men jeg håber virkelig,
vi kan lægge det bag os
528
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
for Mindys skyld.
529
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
Det er meget let for dig at sige.
530
00:30:03,676 --> 00:30:06,805
Du blev ikke ydmyget offentligt
foran hele familien.
531
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
Ved du, hvordan det føltes?
532
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
Nej. Det gør jeg ikke.
533
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
Og jeg er oprigtigt ked af det.
534
00:30:19,234 --> 00:30:21,569
Du er ikke klar til at tale om det,
535
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
og jeg vil ikke forværre det,
536
00:30:23,404 --> 00:30:25,990
så sæt mig så langt væk
fra dig som muligt.
537
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, bébé. Opfører I jer pænt?
538
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Ja, jeg sagde lige…
539
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Emily sagde, hun desværre må gå.
540
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Hvad er der sket?
541
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Jeg er så ked af det.
542
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Jeg ville sige det.
Alfie har en forretningsmiddag.
543
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
Og da det er med Maison Lavaux,
skal jeg også med.
544
00:30:54,477 --> 00:30:57,355
Ja, han tog fejl af datoen,
og vi er sent på den.
545
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
-Så… Jeg er så ked af det.
-Nej, jeg forstår. Arbejdet er vigtigt.
546
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Ja. Lad os fejre det snart, ikke?
Jeg inviterer.
547
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Ja, selvfølgelig.
548
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
-Vi må hellere sætte os og spise.
-Ja.
549
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Hav en god aften, okay?
550
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Kom. Jeg…
551
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Hvad sker der?
552
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Nicolas må gerne være vred på mig,
553
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
men tænk, at han ville
ødelægge Mindys aften over det.
554
00:31:33,600 --> 00:31:36,227
Han er heldig,
han ikke ligger i containerne.
555
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Ville du banke ham?
556
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
Alt for dig.
557
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
Ja, næsten alt.
558
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
Du er stadig sur,
fordi jeg ikke fortalte familien om os.
559
00:31:46,821 --> 00:31:48,489
Jeg er ikke sur, bare…
560
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
Jeg vil bare forstå det.
561
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Hvad er du så bange for?
562
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Godt.
563
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
Den sidste pige, jeg præsenterede,
564
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
sagde, det gik for hurtigt,
og hun slog op.
565
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
Pigen før hende sagde,
566
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
at hun elskede mig,
567
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
men ikke var sikker.
568
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
-Og pigen før hende…
-Okay, det er jeg ked af.
569
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Hver gang jeg tror, forholdet er ægte,
570
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
og de får besked,
571
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
bliver tæppet revet væk under mig.
572
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
Jeg ser det aldrig komme.
573
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Ved du, hvordan det føles?
574
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Ja.
575
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Det gør jeg.
576
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Min sidste kæreste
577
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
i Chicago … vi var sammen i en evighed.
578
00:32:33,034 --> 00:32:34,953
Jeg troede, vi skulle giftes,
579
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
hvilket virker vanvittigt nu.
580
00:32:37,497 --> 00:32:39,999
Han kom ikke engang og besøgte mig her.
581
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Det må have gjort ondt.
582
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
Ja, jeg var knust.
583
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
Mere end jeg har indrømmet
over for nogen, tror jeg.
584
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
Jeg fokuserede på jobbet
for at glemme det.
585
00:32:53,638 --> 00:32:56,224
Men da du flyttede til Paris
586
00:32:56,307 --> 00:32:57,558
for at give os en chance…
587
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Det var for jobbets skyld.
588
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
Og dig.
589
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Da du gjorde det,
590
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
betød det meget.
591
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
En fyr var der endelig for mig.
592
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Så jeg forsøger ikke at presse dig.
593
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Du skal fortælle det til familien,
når du er klar.
594
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Men du må gøre det før eller siden,
for jeg går ingen vegne.
595
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Jeg er klar. Skal vi FaceTime til min mor?
596
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
-Hvad?
-Eller bare ringe?
597
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Jeg mente ikke lige nu,
for hun sover sikkert.
598
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
-God pointe.
-Ja.
599
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Så kan vi måske
gøre det officielt på Instagram?
600
00:33:37,140 --> 00:33:39,267
Gør man stadig det? Gør folk det?
601
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Faktisk…
602
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Jeg tror, jeg har en bedre idé.
603
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Nu får hele verden det vist at vide.
604
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Det er faktisk
lidt mere skræmmende end forventet.
605
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Jeg er også bange.
606
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Men det er dét værd.
607
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Tekster af: Vibeke Petersen