1 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 Alfie! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 Cooper! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 Hvad laver du her? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Du savnede mig jo, 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,073 og du skulle ikke vente mere. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 Du tænker altid på mine følelser. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 Hvordan gik turen? Var mors fødselsdag sjov? 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 Ja, den var fin. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Du kunne jo ringe på FaceTime. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Jeg kunne have lykønsket familien. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 Det er ikke sådan, du skal møde dem. 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 Hvad fortalte du dem om mig? 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 Bare at… Du ved… 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 Du godeste! Du fortalte dem ikke om mig, vel? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 Ikke endnu, men det er normalt for mig. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,356 Jeg fortæller ikke straks, når jeg dater nogen. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 Jeg er før blevet skuffet. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,736 Hvad prøver du at sige? Stoler du ikke på mig? 19 00:01:09,819 --> 00:01:13,615 Emily, jeg lover dig, at det ikke handler om dig. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 Det er mig. 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,912 Hør, jeg har et møde med Antoine. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 Kan vi snakke senere? 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,957 Ja, vi skal helt sikkert snakke om det senere. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Må jeg kysse min kæreste nu? 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 Lad os ikke blive som de par, 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 der analyserer forholdet mere, end de er i det. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 Nej. Jeg hader den slags folk. Så irriterende. 28 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 KAN VI MØDES I DAG? VIGTIGT. SENDT TIL ANTOINE 29 00:02:41,035 --> 00:02:44,122 Jeg skal til lufthavnen. Ellers når jeg ikke flyet. 30 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Du er lige kommet. 31 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Vi holder to store events. 32 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Tag med. 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 Det bliver en fantastisk fest. 34 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 Jeg har et firma at drive. 35 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 Og det er ikke let for tiden. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 Jeg driver også en forretning. 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 Jeg håbede, du ville med 38 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 til premiere i operaen i morgen. 39 00:03:13,109 --> 00:03:15,153 Ved du, hvorfor det her fungerer så godt? 40 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 Vi er sammen og gør alligevel alt det, vi vil. 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Du behøver ikke komme til Saint-Tropez… 42 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 Og du behøver ikke tage i operaen. 43 00:03:28,791 --> 00:03:29,751 Præcis. 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Vi bør nyde hvert eneste øjeblik. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Livet er kort. 46 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 Så kom af sted, inden du mister flyet. 47 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Restauranten skal løftes. 48 00:03:58,363 --> 00:03:59,697 Og hvad betyder det? 49 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Vi må hæve niveauet på alt, også på vores desserter. 50 00:04:03,701 --> 00:04:06,704 -Jeg behøver en konditor. -Dine desserter er gode. 51 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Ikke gode nok. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 Konditorer er dyre. 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 Det er prisen for en Michelinstjerne. 54 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 En Michelinstjerne? Drømmer du? 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,881 Ja, jeg drømmer stort. 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Restauranten er i forvejen populær. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 Den skal være fremragende. 58 00:04:21,511 --> 00:04:24,681 Og … jeg har brug for lønforhøjelse. 59 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Vent. Det hele er netop begyndt at løbe rundt. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Det er ikke tidspunktet. 61 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 Jeg har et andet tilbud. Flere penge, flere muligheder. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Du har allerede din egen restaurant. 63 00:04:37,568 --> 00:04:38,611 Din restaurant. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Dit firmanavn ude foran, ikke mit. 65 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 Lad mig regne på det og se, hvad vi kan gøre. 66 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 Fint. 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Men jeg lover ingenting. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Undskyld mig. 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 Sikken velkomst, kammerat. 70 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Jeg beklager. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 -Tak for hjælpen. -Selvfølgelig. 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 Nu chefen er gået, 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,768 kan du måske fortælle, hvor det kommer fra lige pludselig? 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Bliver det mellem os? 75 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Ja, selvfølgelig. 76 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Vi elsker jeres arbejde for andre modehuse, 77 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 og vi er spændte på jeres idéer til Ami. 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Vi er alle store fans af brandet. 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Ja. 80 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Vi vil fremhæve det romantiske ved Ami Paris 81 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 og dens hjemby. 82 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 Kampagnen vil fejre kærligheden 83 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 på pariserstil. 84 00:05:39,422 --> 00:05:42,300 Den vil kulminere med et pars forlovelse 85 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 livestreamet på Amis Instagramkonto. 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Det lyder fantastisk. 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 Og meget romantisk. 88 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 Hvornår kan vi finde parret? 89 00:05:49,766 --> 00:05:52,268 Vi kan følge jeres tidsplan. 90 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 Vi skal ikke bare finde dem, men godkende dem. 91 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 Hvis de skal lægge ansigt til. 92 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 Desuden skal begge parter være enige. 93 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Den ene vil måske, 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,405 mens den anden skjuler forholdet for alle. 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Det er bare noget at tænke over, 96 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 så kampagnen ikke bliver en kæmpefiasko. 97 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 Det gør den ikke. Med garanti. 98 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Vi finder det perfekte par 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 og gør den til en stor succes. 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 Alfie har ikke fortalt familien om os. 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 Han ved ikke, om han stoler på mig. 102 00:06:27,845 --> 00:06:31,182 Med al respekt har du været lidt utilregnelig. 103 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 Det er længe siden. 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Tillid tager tid. 105 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 Du må bare vente tålmodigt. 106 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Du har ret. 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 Jeg hader det, men du har ret. 108 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Hvad med dig og Nicolas? 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,447 Ser han dig synge på La Trompette Bleue hver aften? 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Ikke efter i morgen. 111 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 -De har opsagt mig. -Hvad er der sket? 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 De starter en Crazy Horse-agtig revy. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Helt nøgne. 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Okay… 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 Jeg føler mig nøgen nok, når jeg optræder, så niks. 116 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 Hvor skrækkeligt. 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Hvorfor lod du mig jamre løs over Alfie? 118 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 Hvorfor sagde du intet? 119 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 Det er okay. Jeg fandt ud af det i går, og jeg… 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 Nicolas hjalp mig over det. 121 00:07:13,641 --> 00:07:14,809 Han har været skøn. 122 00:07:18,187 --> 00:07:21,899 Nu Alfie er tilbage, kunne vi fire måske gå ud til drinks? 123 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Hvis Nico har lyst? 124 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Jeg er næppe hans favorit efter rodet med Cadault. 125 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 Ja, du tog fusen på ham forleden. 126 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Og på mig. 127 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 Det bragte mig i klemme, 128 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 fordi min bedste ven 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 ydmygede min kæreste foran hans far. 130 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Og du ved, jeg altid støtter dig, 131 00:07:44,922 --> 00:07:48,050 men jeg føler bare, at du valgte arbejdet over mig. 132 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 Jeg forstår. Jeg er virkelig ked af det. 133 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 Og du har ret. Jeg burde have advaret dig, 134 00:07:55,391 --> 00:07:58,019 men det løb bare løbsk. 135 00:07:58,102 --> 00:08:01,439 Ja. Nicolas holder en fest for mig i morgen 136 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 efter min svanesang. 137 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Vil du komme og se, om vi kan lægge det bag os? 138 00:08:06,444 --> 00:08:09,530 Selvfølgelig. Ja, regn med mig. Og Alfie. 139 00:08:09,614 --> 00:08:11,699 Selvom jeg er hans beskidte hemmelighed. 140 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 Så længe den er beskidt, 141 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 klarer I jer. 142 00:08:24,629 --> 00:08:27,798 JEG ELSKER OPERAEN, MEN JEG KAN IKKE I MORGEN AFTEN. 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 ER UDE AT REJSE, BEKLAGER. 144 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Det er ingenting. 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 Jeg har en billet tilovers til operaen, men… 146 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 Skal du til premieren på Le Nozze di Figaro? 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 Det er min yndlingsopera. 148 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Dramaet, arierne. 149 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Vil du med? 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 Mener du det? Med fornøjelse! 151 00:08:48,694 --> 00:08:50,821 Jeg må prøve min smoking. 152 00:08:50,905 --> 00:08:55,159 Jeg havde den på til min fars begravelse, men den passer mig nok stadig. 153 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 Hvad synes du om parrene? 154 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Det er til et modefirma, 155 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 og de vil livestreame et spontant frieri, 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 men det skal være en overraskelse for den tilkommende. 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 Okay… 158 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 Men hvilken idiot vil eksponere sit liv på den måde? 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 Typen, der vil tjene en masse penge. 160 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Min type fyr. 161 00:09:29,735 --> 00:09:34,448 Der er masser af kontorfællesskaber i Paris med bedre lys end min bar. 162 00:09:34,532 --> 00:09:38,035 Vi får en drink. Jeg er bare i tidsnød. 163 00:09:40,162 --> 00:09:43,583 Emily har en klient, som vil betale store penge 164 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 til en, der vil fri. 165 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 En slags modekampagne? 166 00:09:48,879 --> 00:09:51,757 Ved du, hvor hun kan finde sådan et par? 167 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 Hvad sker der? Hvad fortæller I ikke? 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Ikke noget, bare noget med mig og Camille. 169 00:09:58,514 --> 00:10:00,600 Åh nej. Du sagde, I løste det. 170 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Ja. Jeg har planer om at fri. 171 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 Vidste du det? 172 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 Han sagde det i eftermiddags. 173 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Det er bare så hurtigt. 174 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 Tillykke! Det glæder mig virkelig. 175 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 Jeg har ikke friet. Camille ved intet. 176 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 Det bliver en stor overraskelse. 177 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Og forhåbentlig glædelig. 178 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 Jeg tror, det er løsningen. 179 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Du har brug for penge, og du har brug for et smukt par. 180 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 I skal selvfølgelig godkendes. 181 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 Og vi skal finde et Ami-godkendt sted, 182 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 hvorfra frieriet skal livestreames. 183 00:10:41,932 --> 00:10:43,893 Er du okay med alt det? 184 00:10:44,602 --> 00:10:46,896 Du kan stort set regne med et ja. 185 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 Jeg skal ud bagved. 186 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 Tænk over det. 187 00:10:51,817 --> 00:10:54,487 Hvorfor er du ikke begejstret for løsningen? 188 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 Har de ikke det der "je ne sais quoi", som kampagnen kræver… 189 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 Jeg synes faktisk, de er perfekte, men… 190 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 Gabriel sagde forleden, at forholdet stod lidt i stampe, 191 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 og han vidste ikke, om de blev sammen… 192 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 Alle par når det punkt. 193 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Det er tid til at skilles 194 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 eller forpligte sig. 195 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Det er enten eller. 196 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Ja, det er nok sandt. 197 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Han ved nok, hvad han gør. 198 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Okay… 199 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 IDÉEN MED ET STORSLÅET FRIERI 200 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 ER MEGET AMERIKANSK. 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,581 ET MEGET FRANSK FIRMA BETALER OS - OG MULIGVIS DIG - 202 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 EN MASSE PENGE FOR DET ;) MEN SERIØST: INGEN TVANG. 203 00:11:52,378 --> 00:11:58,217 SÅ MÅ JEG HELLERE SE PÅ STEDER TIL FRIERIET… 204 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 HAR DU FRI I MORGEN FORMIDDAG? 205 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 OG TAK :) 206 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 GODNAT 207 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 Det er bare en foreløbig tur. Vi kigger kun. 208 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 Du kan altid bakke ud. 209 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 Hvorfor dog det? 210 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 Ikke for noget. 211 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Dette er den mest filmiske mulighed. 212 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Klassisk monument, fantastisk udsigt. 213 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 Men vi filmer nok oppefra, 214 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 så vi kan få hele byen i baggrunden. 215 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Her er smukt, men der er mange turister. 216 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Ja, for det er jo ikonisk. 217 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 Vi kan nok begrænse adgangen. 218 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 Men kun lidt, for det skal være autentisk. 219 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 Ja! Det vil jeg! 220 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 Åh gud, vi skal giftes! 221 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 Vi skal giftes! 222 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 Du er vist ikke den første, der fik idéen. 223 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 Intet problem. Jeg har alternativer. 224 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Museet for det romantiske liv. 225 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 Hvad synes du? Det er sødt, ikke? 226 00:13:20,925 --> 00:13:24,094 Godt til Instagram og masser af kunst til din galleripige. 227 00:13:24,178 --> 00:13:27,556 Ja, men Camille er mere til avantgardekunst. 228 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Har du læst George Sand? 229 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Jeg har hørt om ham. 230 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 Det er hende. 231 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 I så fald nej. 232 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Vi læste hende i skolen. Hun var en meget progressiv, 233 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 subversiv forfatter, der klædte sig i herretøj 234 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 og blæste på reglerne for kvinders opførsel. 235 00:13:46,784 --> 00:13:50,788 Der står her, at hun forlod sin mand for en rebellion romantique. 236 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 Åbenbart en masse affærer med mænd. 237 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Og kvinder. 238 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Måske er det alligevel ikke så romantisk. 239 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Hvorfor ikke? 240 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 Forhold er komplicerede. 241 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 Lidenskab får folk til at gøre skøre ting. 242 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Måske er det den forkerte vibe til jeres forlovelse. 243 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 Det ved jeg ikke. 244 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 Kun de to involverede ved, hvad de er for hinanden. 245 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 Jeg har andre alternativer. 246 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Det er nok min favorit. 247 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Kærlighedsmuren. 248 00:14:33,163 --> 00:14:37,167 En kalligraf samlede over 300 måder at sige "jeg elsker dig" på 249 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 og indgraverede dem med en murkunstner på fliser af lavasten. 250 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Hvorfor lava? 251 00:14:44,508 --> 00:14:45,634 Så de holder for evigt. 252 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Den er smuk. 253 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Enkel, men meget rørende. 254 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 Hun vil elske den. 255 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Må jeg spørge om noget? 256 00:14:57,104 --> 00:15:00,316 Hvad skete der med jer, da hun kom hjem fra Grækenland, 257 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 som gjorde, I pludselig ville giftes? 258 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Vi åbnede os for hinanden som aldrig før. 259 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 Husker du restauranten i Provence? 260 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Chefkokken med børnene. 261 00:15:12,328 --> 00:15:15,956 Jeg følte, jeg så min fremtid foran mig, 262 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 og jeg vil til at bygge den. 263 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 Det er tid. 264 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Og pengene fra kampagnen vil helt sikkert hjælpe. 265 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Lad os få jer forlovet. 266 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Tak. 267 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 Fordi du er en ven. 268 00:15:30,054 --> 00:15:31,931 "Jeg vil gøre det igen og igen." 269 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Panter Tanter. 270 00:15:35,976 --> 00:15:37,269 Panter Tanter? 271 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Glem det. 272 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Det var så lidt, ven. 273 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Jeg tager entrecoten og en salat, tak. 274 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 Meget morsomt. 275 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Hvor mange tjenere kender du, der ser så godt ud? 276 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 Det kommer ikke dig ved. 277 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Hvorfor er du i smoking klokken ti om formiddagen? 278 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 Jeg ledsager fru Grateau til Le Nozze di Figaro i aften. 279 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 Jeg når ikke hjem, før vi skal i operaen. 280 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 Se, din operadate. Du kan glæde dig til aftenen. 281 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Jeg håber, du glæder dig lige så meget som mig til denne aften. 282 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Godt, I alle er her. 283 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 Jeg fandt det perfekte par. 284 00:16:33,450 --> 00:16:35,077 Gabriel frier til Camille. 285 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 En flot chefkok 286 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 og en hypnotisk skønhed fra kunstverdenen. 287 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Du har gjort det igen. 288 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 Ja, hun har gjort det igen. 289 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Jeg kan gøre en præsentation klar, 290 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 hvis du vil hente George ind i dag. 291 00:16:50,175 --> 00:16:53,637 Ja, selvfølgelig. Lad os få det gjort hurtigst muligt. 292 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 Godt. 293 00:16:57,307 --> 00:16:58,225 Sylvie. 294 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Hvad? 295 00:16:59,351 --> 00:17:00,561 Kan vi snakke? 296 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 Jeg har en travl formiddag. 297 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Hvad med til frokost? 298 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 Fint. Vin vil hjælpe. 299 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Frokost lyder dejligt. 300 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 Hvor spiser vi? 301 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Hvad? 302 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 Jeg elsker dette sted. 303 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 Præsentation er så undervurderet. 304 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 Apropos undervurderet… 305 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 Julien, tag det roligt. 306 00:17:27,087 --> 00:17:29,840 Emily slog kløerne i min klient 307 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 som en ådselæder i en croptop. 308 00:17:31,967 --> 00:17:32,926 Det er ikke første gang. 309 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Jeg forstår din frustration… 310 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 Men du deler den ikke. 311 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Når Emily vinder, vinder firmaet. 312 00:17:41,018 --> 00:17:43,771 Vi er alle på samme hold. 313 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 Rækker du mig brødet? 314 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 Emily er ikke en god holdkammerat. 315 00:17:47,191 --> 00:17:51,403 Det dur ikke, når bolden ikke spilles videre. 316 00:17:51,528 --> 00:17:53,822 Jeg har mere erfaring og anciennitet. 317 00:17:53,906 --> 00:17:55,032 Jeg taler fransk! 318 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 Okay, Julien! Jeg taler med hende. 319 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 Frokosten skal ikke gå 320 00:17:58,619 --> 00:17:59,661 med dit brok over Emily Cooper. 321 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Hvor meget mere skal jeg finde mig i? 322 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 Åh nej! 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 Okay, jeg har andet, jeg skal nå. 324 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 Jeg beklager. 325 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Jeg har ikke tid til det her. 326 00:18:10,547 --> 00:18:11,465 -Au revoir. -Sylvie… 327 00:18:11,965 --> 00:18:13,133 Se, hvad du gjorde. 328 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Se. 329 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 Godt… 330 00:18:25,854 --> 00:18:26,897 Vi talte om lønnen, 331 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 men Alfie havde et bedre forslag. 332 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Vi vil give dig en andel i restauranten. 333 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 Okay. Hvad betyder det helt præcist? 334 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 Du får del i overskuddet 335 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 og deltager i beslutningerne, 336 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 da de har indflydelse på din løn. 337 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Såsom ansættelsen af dyre konditorer. 338 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Får restauranten succes, gør du også. 339 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 -Ellers… -Det får den. 340 00:18:47,501 --> 00:18:50,379 Jeg ved, du vil knokle for at gøre den endnu bedre. 341 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Især når det er dit navn, der står på døren. 342 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 Virkelig? 343 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 Må jeg ændre restaurantens navn? 344 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 Restauranten bliver din, 345 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 og jeg er passiv kompagnon. 346 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 Dig passiv? 347 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 Mere eller mindre. 348 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 Hvad siger du? 349 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 Du kan satse på dig selv 350 00:19:10,774 --> 00:19:12,109 eller tage det andet job. 351 00:19:13,694 --> 00:19:14,653 Har vi en aftale? 352 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 Vi har en aftale. Tak, Antoine. 353 00:19:24,663 --> 00:19:28,167 Vi skal tilbage til kontoret, men vi sender papirerne. 354 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Jeg kommer om lidt. 355 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 Nå da da, din egen restaurant. 356 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Du må hellere takke nej til det andet job. 357 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Ja… 358 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Det var… 359 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Opspind og forhandlingstaktik? 360 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 -Hvordan vidste du det? -Jeg kender dig. 361 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 Du er min kammerat. 362 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Det er utroligt. 363 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 Tro det. Og smøg ærmerne op. 364 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Au revoir, chefkok. 365 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 HAR DU FRI I EFTERMIDDAG? JEG HAR GODE NYHEDER. 366 00:20:16,506 --> 00:20:19,509 JEG ER PÅ VEJ TIL MUSÉE D'ORSAY. SKAL VI MØDES DER? 367 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 PERFEKT. 368 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 Det er utroligt! 369 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 Jeg kan stadig ikke tro det. 370 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 Det kan jeg. 371 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 Du har arbejdet for det længe. 372 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Kan du huske, vi var her på én af vores første dates? 373 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Du havde lige fået job. 374 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 Det rædsomme sted i 11. arrondissement. 375 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 Chefkokken var en skid. 376 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Det værste job i mit liv. 377 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Men du var glad. 378 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Du havde så mange drømme. 379 00:20:58,507 --> 00:21:00,592 Jeg husker daten. Du skræmte mig. 380 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Mig? 381 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 Hvorfor? 382 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Du vidste alt om værkerne. 383 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 Nej, du vidste bare ingenting. 384 00:21:11,895 --> 00:21:13,814 Men nu kommer du lige så ofte som mig. 385 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Hvad er der? 386 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 Camille. 387 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Jeg havde store drømme, da vi var her første gang. 388 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 Og de er kun blevet større. 389 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 Jeg ser mit liv sammen med dig. 390 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Det gør jeg også. 391 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Lad os gifte os. 392 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Du kom mig i forkøbet. 393 00:22:18,962 --> 00:22:20,422 Er det et ja? 394 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 Tusind tak, fordi I kom med så kort varsel. 395 00:22:52,079 --> 00:22:55,499 Vi er så begejstrede for det par, vi har fundet. 396 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 Så chikt og pragtfuldt. 397 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 Han ringer faktisk lige nu. 398 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 Jeg går lige ud. 399 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Hej, er alt okay? 400 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 Store nyheder. Vi forlovede os lige. 401 00:23:11,139 --> 00:23:12,766 Hvad? Hvad skete der? 402 00:23:13,266 --> 00:23:15,602 Hun spurgte mig, og jeg sagde ja. 403 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Undskyld, jeg håber ikke, det ødelægger noget. 404 00:23:19,147 --> 00:23:21,024 Nej, bare rolig. 405 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Det glæder mig. 406 00:23:23,443 --> 00:23:26,029 Men jeg er her med en klient, så jeg må gå. 407 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 Okay, hej. 408 00:23:28,323 --> 00:23:32,494 Kærlighedsmuren er en af Paris' charmerende og hemmelige perler. 409 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 Ligesom jeres logo 410 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 er den godt gemt for de uvidende. 411 00:23:36,998 --> 00:23:39,793 Den, der genkender denne lille sommerfugl, 412 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 er en meget chik insider. 413 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Det er ikke en sommerfugl. 414 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 Jaså? 415 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 Nu kan jeg se det. Det er en ballon. 416 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 Som jeg var ved at sige… 417 00:23:49,469 --> 00:23:51,847 Må jeg afbryde? Det handler om parret. 418 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 Som om jeg kan stoppe dig. 419 00:23:54,641 --> 00:23:57,769 De er så forelskede, at de ikke kunne vente. 420 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 Og… De er lige blevet forlovet. 421 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 -Hvad? -Gav de afkald på alle pengene? 422 00:24:02,649 --> 00:24:05,569 Hvis man er forelsket, betyder penge ingenting. 423 00:24:06,153 --> 00:24:08,947 Jeg spekulerer på, om idéen med frieriet 424 00:24:09,030 --> 00:24:10,824 er så romantisk, som vi troede. 425 00:24:10,907 --> 00:24:14,744 Vi forsøger at skabe et øjeblik, der skal komme fra hjertet. 426 00:24:16,663 --> 00:24:17,581 Det er måske sandt. 427 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 Jeg vil gerne foreslå en anden idé. 428 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 Kan vi tale alene sammen? 429 00:24:21,751 --> 00:24:23,086 Jeg vil gerne høre den. 430 00:24:23,628 --> 00:24:24,463 Det vil jeg også. 431 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Vi sætter jeres brand forrest og i centrum. 432 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 Logoet ligner en ballon. 433 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Hvad med at gøre det til en luftballon? 434 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 Eller flere. 435 00:24:34,806 --> 00:24:38,602 Svævende over franske landskaber med forelskede par. 436 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Det bliver smukt og drømmeagtigt. 437 00:24:40,729 --> 00:24:43,773 "Der er kærlighed i luften." 438 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Det kunne være vores slogan. 439 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 Fantastisk. Hvornår kan vi gøre det? 440 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Vi må arbejde hurtigt. 441 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Meget hurtigt. 442 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 Men jeg tror, vi kan klare det. 443 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Fantastisk. 444 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 Kærlighed i luften… 445 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Ja. Jeg har idéer. 446 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 Den var super. Der er kærlighed i luften. 447 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Luc? 448 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Mig? 449 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 Hvad er der galt? 450 00:25:26,942 --> 00:25:27,901 Hvad sker der? 451 00:25:27,984 --> 00:25:31,780 Skjorten har ligget i blød siden frokost, 452 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 og den ser vist bedre ud. 453 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Men ikke godt nok. 454 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 Tydeligvis… 455 00:25:36,535 --> 00:25:37,869 Det kan jeg se. 456 00:25:37,953 --> 00:25:41,331 Jeg skynder mig at cykle hjem efter arbejde og skifte. 457 00:25:41,414 --> 00:25:43,917 Jeg bliver nok meget svedig. 458 00:25:44,000 --> 00:25:46,378 Ærlig talt sveder jeg ikke ret meget, 459 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 men uden et bad… 460 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 Jeg er klar til at lide for kunsten. 461 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Luc! 462 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 Det har været en stressende dag, og jeg har det ikke godt. 463 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Jeg tror ikke, jeg kan tage med. 464 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 Åh nej! 465 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Jeg så frem til en smuk aften i operaen. 466 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 Det gjorde jeg også, Luc! 467 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 -Ærlig talt… Hvad? -Luc. 468 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 Undskyld mig, jeg må svare. Gider du gå ud? 469 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 Maman? Går det godt? 470 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Selvfølgelig, skat. 471 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Jeg ville høre, om alt går godt med dig. 472 00:26:20,328 --> 00:26:23,540 Jeg ved, det ikke er den letteste dag. 473 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 Hvad dag er det? 474 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 Lyv ikke for din mor. 475 00:26:27,836 --> 00:26:31,131 Bryllupsdage er altid svære, 476 00:26:31,214 --> 00:26:34,092 når et ægteskab ikke fungerer. 477 00:26:34,759 --> 00:26:38,430 Maman, Laurent og jeg er stadig gift. 478 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 Vi ser meget til hinanden for tiden. 479 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 Hvor dejligt. 480 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Hvad skal I i aften? 481 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 Han er i klubben i Saint-Tropez. 482 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 På jeres bryllupsdag. 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Hvorfor finder du dig i det? 484 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Jeg skal faktisk i operaen. 485 00:26:54,237 --> 00:26:56,656 Gid jeg kunne holde dig med selskab. 486 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Tak, fordi du ringede, maman. 487 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Jeg elsker dig. 488 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 Farvel. 489 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Jeg sidder i støttekomitéen, 490 00:27:33,193 --> 00:27:35,487 og min gæst kunne ikke komme. 491 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Kan jeg donere den? 492 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Desværre. 493 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 Det er for sent at forære den til nogen. 494 00:27:40,659 --> 00:27:42,160 Er du sikker? 495 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Hvad laver du her? 496 00:27:48,124 --> 00:27:50,085 Troede du, jeg havde glemt dagen? 497 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 Ja… 498 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Det er sandt. 499 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Men da jeg huskede det, tog jeg et fly. 500 00:28:01,554 --> 00:28:04,265 Jeg vil ikke slæbe dig med til noget, du ikke vil. 501 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Det sætter jeg pris på. 502 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Men jeg vil tilbringe bryllupsdagen med min hustru. 503 00:28:49,185 --> 00:28:50,937 Du var skidegod. 504 00:28:51,020 --> 00:28:52,772 Du gemte det bedste til sidst. 505 00:28:52,856 --> 00:28:53,815 Tak. 506 00:28:53,898 --> 00:28:56,609 Det var en påmindelse om, hvad de smider væk. 507 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 Mindy! Ciao! 508 00:28:59,279 --> 00:29:00,989 -Hej! -Du var fantastisk. 509 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 Okay. Aner ikke, hvem det var. 510 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 Nico gik virkelig amok med gæstelisten. 511 00:29:09,414 --> 00:29:13,042 Gør I mig en tjeneste? Hvis jeg skal præsentere jer for nogen, 512 00:29:13,126 --> 00:29:14,919 så spørg, hvad de hedder. 513 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 Bare rolig. 514 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 Tak, jeg elsker jer. 515 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Jeg må hellere hilse på Miss Universe bag mig. 516 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 -Vi ses senere. -Mod på. 517 00:29:25,180 --> 00:29:28,141 Er du sød at hente et glas rosé til mig? 518 00:29:28,224 --> 00:29:29,350 Selvfølgelig, skat. 519 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 Nicolas. 520 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 -Hej. -Emily. 521 00:29:36,816 --> 00:29:40,695 Det er så sødt af dig. Tusind tak, fordi du holder festen. 522 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Mindy blev ret ked af nyheden, 523 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 så jeg tænkte, det ville opmuntre hende. 524 00:29:45,450 --> 00:29:48,912 Jeg tror, vi begge bare ønsker, hun er lykkelig. 525 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 Hun kan rigtig godt lide dig. 526 00:29:51,748 --> 00:29:55,001 Du synes nok ikke særlig godt om mig lige nu, 527 00:29:55,877 --> 00:29:59,547 men jeg håber virkelig, vi kan lægge det bag os 528 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 for Mindys skyld. 529 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 Det er meget let for dig at sige. 530 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Du blev ikke ydmyget offentligt foran hele familien. 531 00:30:07,806 --> 00:30:09,849 Ved du, hvordan det føltes? 532 00:30:11,017 --> 00:30:13,645 Nej. Det gør jeg ikke. 533 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 Og jeg er oprigtigt ked af det. 534 00:30:19,234 --> 00:30:21,569 Du er ikke klar til at tale om det, 535 00:30:21,653 --> 00:30:23,321 og jeg vil ikke forværre det, 536 00:30:23,404 --> 00:30:25,990 så sæt mig så langt væk fra dig som muligt. 537 00:30:26,115 --> 00:30:29,369 Bonsoir, bébé. Opfører I jer pænt? 538 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 Ja, jeg sagde lige… 539 00:30:33,581 --> 00:30:35,750 Emily sagde, hun desværre må gå. 540 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 Hvad er der sket? 541 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Jeg er så ked af det. 542 00:30:46,052 --> 00:30:48,847 Jeg ville sige det. Alfie har en forretningsmiddag. 543 00:30:48,930 --> 00:30:53,393 Og da det er med Maison Lavaux, skal jeg også med. 544 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 Ja, han tog fejl af datoen, og vi er sent på den. 545 00:30:57,438 --> 00:31:01,734 -Så… Jeg er så ked af det. -Nej, jeg forstår. Arbejdet er vigtigt. 546 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 Ja. Lad os fejre det snart, ikke? Jeg inviterer. 547 00:31:05,613 --> 00:31:07,156 Ja, selvfølgelig. 548 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 -Vi må hellere sætte os og spise. -Ja. 549 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Hav en god aften, okay? 550 00:31:13,371 --> 00:31:14,414 Kom. Jeg… 551 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Hvad sker der? 552 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 Nicolas må gerne være vred på mig, 553 00:31:30,555 --> 00:31:33,516 men tænk, at han ville ødelægge Mindys aften over det. 554 00:31:33,600 --> 00:31:36,227 Han er heldig, han ikke ligger i containerne. 555 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Ville du banke ham? 556 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Alt for dig. 557 00:31:38,855 --> 00:31:41,482 Ja, næsten alt. 558 00:31:43,568 --> 00:31:46,738 Du er stadig sur, fordi jeg ikke fortalte familien om os. 559 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Jeg er ikke sur, bare… 560 00:31:49,073 --> 00:31:50,533 Jeg vil bare forstå det. 561 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 Hvad er du så bange for? 562 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 Godt. 563 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 Den sidste pige, jeg præsenterede, 564 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 sagde, det gik for hurtigt, og hun slog op. 565 00:32:01,878 --> 00:32:03,087 Pigen før hende sagde, 566 00:32:03,171 --> 00:32:04,797 at hun elskede mig, 567 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 men ikke var sikker. 568 00:32:08,885 --> 00:32:11,930 -Og pigen før hende… -Okay, det er jeg ked af. 569 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 Hver gang jeg tror, forholdet er ægte, 570 00:32:15,266 --> 00:32:16,351 og de får besked, 571 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 bliver tæppet revet væk under mig. 572 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 Jeg ser det aldrig komme. 573 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Ved du, hvordan det føles? 574 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 Ja. 575 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 Det gør jeg. 576 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 Min sidste kæreste 577 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 i Chicago … vi var sammen i en evighed. 578 00:32:33,034 --> 00:32:34,953 Jeg troede, vi skulle giftes, 579 00:32:35,036 --> 00:32:36,913 hvilket virker vanvittigt nu. 580 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Han kom ikke engang og besøgte mig her. 581 00:32:40,583 --> 00:32:42,085 Det må have gjort ondt. 582 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 Ja, jeg var knust. 583 00:32:46,255 --> 00:32:49,425 Mere end jeg har indrømmet over for nogen, tror jeg. 584 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 Jeg fokuserede på jobbet for at glemme det. 585 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 Men da du flyttede til Paris 586 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 for at give os en chance… 587 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 Det var for jobbets skyld. 588 00:33:00,895 --> 00:33:02,522 Og dig. 589 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Da du gjorde det, 590 00:33:06,025 --> 00:33:06,943 betød det meget. 591 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 En fyr var der endelig for mig. 592 00:33:10,113 --> 00:33:13,157 Så jeg forsøger ikke at presse dig. 593 00:33:13,241 --> 00:33:16,285 Du skal fortælle det til familien, når du er klar. 594 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Men du må gøre det før eller siden, for jeg går ingen vegne. 595 00:33:23,251 --> 00:33:25,712 Jeg er klar. Skal vi FaceTime til min mor? 596 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 -Hvad? -Eller bare ringe? 597 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Jeg mente ikke lige nu, for hun sover sikkert. 598 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 -God pointe. -Ja. 599 00:33:33,302 --> 00:33:36,514 Så kan vi måske gøre det officielt på Instagram? 600 00:33:37,140 --> 00:33:39,267 Gør man stadig det? Gør folk det? 601 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 Faktisk… 602 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Jeg tror, jeg har en bedre idé. 603 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 Nu får hele verden det vist at vide. 604 00:34:00,079 --> 00:34:03,916 Det er faktisk lidt mere skræmmende end forventet. 605 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Jeg er også bange. 606 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Men det er dét værd. 607 00:34:59,806 --> 00:35:04,811 Tekster af: Vibeke Petersen