1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Que fas aquí?
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,157
Sei que me botas de menos
e non quería terte agardando.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Propio de ti. Sempre tan atenta.
6
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Que tal a viaxe? Pasouno ben túa nai?
7
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Estivo moi ben.
8
00:00:39,497 --> 00:00:43,293
Se fixéramos videochamada
desexáballe bo aniversario á familia.
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
En realidade non quero que os coñezas así.
10
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
E que lles contaches sobre min?
11
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Só que… Xa sabes…
12
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Mi madriña! Non lles falaches de min?
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
Aínda non, pero é normal en min.
14
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Non lle presento a ninguén
á familia tan de súpeto.
15
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Mancáronme varias veces.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Entón que dis? Que non te fías de min?
17
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Emily, prométoche que non é por ti.
18
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
É por min.
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Escoita, teño reunión con Antoine.
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Falamos despois?
21
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Pois claro que falamos despois!
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
E bicámonos agora?
23
00:01:28,671 --> 00:01:30,215
Non sexamos desas parellas
24
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
que botan máis tempo
analizando a relación que gozándoa.
25
00:01:33,343 --> 00:01:36,554
Vai de aí! Odio esa xente.
Que repugnantes.
26
00:02:31,609 --> 00:02:34,529
PARA ANTOINE:
VÉMONOS HOXE? É IMPORTANTE.
27
00:02:41,286 --> 00:02:44,122
Teño que ir indo xa a Orly,
vou perder o voo.
28
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Acabas de chegar.
29
00:02:49,752 --> 00:02:52,630
Esta semana temos
dous eventos enormes, vente.
30
00:02:54,716 --> 00:02:56,718
Vai ser unha festa espectacular.
31
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Teño negocios que atender.
32
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
E ultimamente non son doados.
33
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Eu tamén teño negocios.
34
00:03:06,269 --> 00:03:09,898
Esperaba que viñeras mañá
á noite de estrea na ópera.
35
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Sabes por que nos irá ben?
36
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
Podemos estar xuntos,
pero facendo o que queremos.
37
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Non tes por que vir a Saint-Tropez…
38
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
E ti non tes por que vir á ópera.
39
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Exactamente.
40
00:03:32,879 --> 00:03:35,840
Hai que aproveitar a vida, cada intre.
41
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
É curta.
42
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Pois arreando antes de perderes o avión.
43
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Temos que subir de nivel.
44
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
E iso que significa?
45
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Mellorar a calidade de todo,
incluídas as sobremesas.
46
00:04:03,743 --> 00:04:06,704
- Cun pasteleiro.
- As sobremesas xa son excelentes.
47
00:04:07,288 --> 00:04:08,373
Non dabondo.
48
00:04:08,957 --> 00:04:12,293
- Os pasteleiros son caros.
- É o prezo da estrela Michelin.
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Estrela Michelin? Ti soñas.
50
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Pois si, soño ó grande.
51
00:04:16,965 --> 00:04:21,010
- O restaurante xa é moi popular.
- E agora quero que sexa excelente.
52
00:04:21,511 --> 00:04:24,889
E ademais… necesito un aumento.
53
00:04:26,140 --> 00:04:29,185
Un momento, só estamos comezando
a cubrir os gastos.
54
00:04:29,269 --> 00:04:30,561
Non é o momento.
55
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
Teño outra oferta.
Máis diñeiro e oportunidades.
56
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
É un paso atrás. Tes restaurante de teu.
57
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Máis ben de teu.
58
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Co nome da túa empresa, non o meu.
59
00:04:41,364 --> 00:04:44,367
Por que non fago números
e vemos que se pode facer?
60
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Está ben.
61
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Pero non prometo nada.
62
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Perdoádeme.
63
00:04:59,299 --> 00:05:00,925
Vaia benvida me dás, meu.
64
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Perdoa.
65
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
- Grazas pola axuda.
- Claro.
66
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Agora marchou o xefe,
67
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
queres dicirme
a que vén todo isto de súpeto?
68
00:05:12,603 --> 00:05:13,521
Entre nós?
69
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Si, claro.
70
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Encántanos o voso traballo de moda
71
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
e temos moitas ganas de ver
que tedes para Ami.
72
00:05:27,118 --> 00:05:30,079
- Todos somos admiradores da marca.
- Somos.
73
00:05:30,913 --> 00:05:34,000
Queremos destacar
o lado romántico de Ami Paris
74
00:05:34,083 --> 00:05:35,460
e da súa cidade.
75
00:05:35,543 --> 00:05:38,921
A campaña celebrará o amor
ó estilo parisiense.
76
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Culminará coa pedida sorpresa
dunha parella
77
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
en directo no Instagram de Ami.
78
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Soa fantástico.
79
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
E moi romántico.
80
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Cando teremos a parella?
81
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Podemos traballar co prazo que precisedes.
82
00:05:52,352 --> 00:05:55,438
Pero ademais de buscala,
temos que indagar nela,
83
00:05:55,521 --> 00:05:57,023
serán a faciana da marca.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,901
E hai que garantir
que estean na mesma onda.
85
00:05:59,984 --> 00:06:04,405
Un podería estar dentrísimo
e o outro agochando a relación.
86
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Hai que telo en conta
87
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
para que a campaña
non nos estoupe nos fociños.
88
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Cousa que non pasará. Asegúrocho.
89
00:06:14,290 --> 00:06:18,169
Atoparemos a parella perfecta
e faremos que sexa todo un éxito.
90
00:06:23,424 --> 00:06:27,762
Alfie non lle contou o noso á familia,
non sabe se pode confiar en min.
91
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Co debido respecto,
estiveches "que si que non" con el.
92
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
Hai unha eternidade!
93
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Confiar leva tempo.
94
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Por unha vez, reláxate e sé paciente.
95
00:06:36,604 --> 00:06:37,688
Tes razón.
96
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Ódioo, pero tes razón.
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
E ti que tal con Nicolas?
98
00:06:43,528 --> 00:06:46,656
Segue indo verte tódalas noites
a La Trompette Bleue?
99
00:06:46,739 --> 00:06:48,032
Non despois de mañá.
100
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
- Non vou seguir alí.
- Que? Que pasou?
101
00:06:52,286 --> 00:06:55,206
Queren un teatro de variedades
coma o Crazy Horse.
102
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
En coiros.
103
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Vale…
104
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
E xa me sinto en coiros actuando,
así que paso.
105
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
Recoiro, que mal.
106
00:07:03,631 --> 00:07:07,051
E déixasme choromicar así sobre Alfie?
Non me dis nada?
107
00:07:07,135 --> 00:07:10,138
Non pasa nada, sóubeno onte e…
108
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
xa o procesei con Nicolas.
109
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Está a portarse xenial.
110
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Agora que volveu Alfie,
ó mellor podemos tomar algo os catro?
111
00:07:22,400 --> 00:07:23,443
Nico quererá?
112
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Non serei a súa persoa favorita
despois do de Cadault.
113
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
Si, esa noite pilláchelo por sorpresa.
114
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
E a min.
115
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, púxome nunha posición moi difícil
116
00:07:37,081 --> 00:07:39,667
porque a miña mellor amiga
117
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
humillou o meu mozo en fronte do seu pai
118
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
e sabes que sempre te apoio,
119
00:07:44,922 --> 00:07:48,259
pero creo que elixiches o traballo
por riba de min.
120
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Enténdoo e síntoo moito.
121
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
E tes razón outra vez,
tiña que terte avisado,
122
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
pero todo se desmandou rapidísimo.
123
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
Si, Nicolas vaime facer mañá unha festa
124
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
tras a miña última canción.
125
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Queres vir e vemos se o arranxamos todo?
126
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Claro, si. Conta comigo. E con Alfie.
127
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Aínda que se avergoñe de min.
128
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Mentres non vos avergoñedes na cama…
129
00:08:14,076 --> 00:08:15,077
Todo irá ben.
130
00:08:24,378 --> 00:08:27,548
ISABELLE: ADORO A ÓPERA,
PERO MAÑÁ NON PODO. MERCI!
131
00:08:28,758 --> 00:08:31,010
GEORGES: NON ESTOU EN PARÍS, SÍNTOO.
132
00:08:31,093 --> 00:08:33,262
- Todo ben?
- Si e non.
133
00:08:33,763 --> 00:08:36,349
Teño unha entrada extra
para a ópera, pero…
134
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Vas mañá á estrea d'As vodas de Fígaro?
135
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
É a miña ópera favorita!
136
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Que dramaturxia! Que arias!
137
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Queres vir comigo?
138
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Estás de broma? Será un pracer!
139
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Teño que probar o smóking,
140
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
non o poño dende o enterro do meu pai,
pero seguro que me entra.
141
00:08:55,243 --> 00:08:57,745
Grazas, Sylvie, grazas!
142
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Que tal estas parellas?
143
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
É para unha firma de moda do traballo,
144
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
queren facer
unha pedida espontánea en directo,
145
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
pero ten que ser unha sorpresa.
146
00:09:21,143 --> 00:09:22,436
Xa vexo.
147
00:09:22,937 --> 00:09:26,232
Pero que idiota querería expoñer así
a súa vida persoal?
148
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
Un que queira gañar moitos cartos.
149
00:09:28,568 --> 00:09:29,819
Un dos meus.
150
00:09:29,902 --> 00:09:34,448
Hai espazos de coworking en París
mellor iluminados ca o meu bar.
151
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Estamos aquí tomando algo.
É que estou nun apuro.
152
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
Emily leva unha conta
disposta a pagar moi ben
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,668
a alguén que queira casar…
154
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Unha campaña de moda ou algo?
155
00:09:48,879 --> 00:09:51,173
Onde podería atopar unha parella así?
156
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Que pasa aquí? Que me ocultades?
157
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Non é nada, é algo entre Camille e eu.
158
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Pensaba que arranxarades as cousas.
159
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Así é. Voulle pedir matrimonio.
160
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Tachán!
161
00:10:07,690 --> 00:10:09,984
- Sabíalo?
- Díxomo esta tarde.
162
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Así de súpeto…
163
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Parabéns! Alédome moito por ti!
164
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Camille aínda non sabe nada.
165
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Vaites coa sorpresa!
166
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Agardo que sexa boa.
167
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
É a resposta ós vosos problemas.
168
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Ti buscas diñeiro
e ti buscas unha parella espectacular.
169
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
Por suposto, temos que ver se encaixades
170
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
e Ami debe aprobar un sitio na cidade
171
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
para celebrar a pedida en directo.
172
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Seguro que che parece ben?
173
00:10:44,477 --> 00:10:46,896
Basicamente, tes que contar cun "si".
174
00:10:47,855 --> 00:10:49,273
Teño que volver ó choio.
175
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Pénsao, meu.
176
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Por que non saltas de ledicia
coa solución?
177
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Non pensas que teñen
o je ne sais quoi para a campaña ou…
178
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
Non, creo que son perfectos. É só que…
179
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Hai uns días, Gabriel díxome
que estaban nun punto morto
180
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
e non estaba seguro de seguiren xuntos.
181
00:11:09,627 --> 00:11:11,921
Toda parella chega a ese punto.
182
00:11:12,004 --> 00:11:15,466
Ó momento de romper ou comprometerse.
183
00:11:15,549 --> 00:11:16,967
Ou estás ou non estás.
184
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Supoño que é certo.
185
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Seguro que sabe o que fai.
186
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Vale…
187
00:11:39,990 --> 00:11:43,327
GABRIEL: ISTO DA PEDIDA Ó GRANDE
ÉCHE MOI AMERICANO.
188
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
POIS UNHA EMPRESA MOI FRANCESA
PÁGANOS, E A TI TAMÉN,
189
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
MOITOS CARTOS PARA ISO ;)
PERO SEN PRESIÓN, EN SERIO
190
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
TEREI QUE IR MIRANDO SITIOS
PARA FACELO ENTÓN…
191
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
ESTÁS LIBRE MAÑÁ POLA MAÑÁ?
192
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
VALE
193
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
E GRAZAS
194
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
BOA NOITE
195
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Só é unha busca preliminar,
de recoñecemento,
196
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
podes deixalo se queres.
197
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Por que ía deixalo?
198
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Por nada.
199
00:12:37,923 --> 00:12:40,551
En fin, esta opción é a máis cinemática.
200
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Monumento clásico, vistas incribles.
201
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Creo que gravaremos dende arriba
202
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
para ter toda a cidade de fondo.
203
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
É un sitio fermoso,
pero hai moito turista.
204
00:12:51,145 --> 00:12:53,355
Certo, porque é icónico.
205
00:12:53,439 --> 00:12:55,316
Controlaremos as aglomeracións.
206
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Pero non moito,
queremos que sexa auténtico.
207
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Si, si quero! Si!
208
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Deus santo, casamos!
209
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Casamos!
210
00:13:07,203 --> 00:13:09,830
Non es a primeira en ter a mesma idea.
211
00:13:09,914 --> 00:13:12,291
Non pasa nada, teño máis opcións.
212
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
O Museo da Vida Romántica.
213
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Que tal? É lindo, non?
214
00:13:20,966 --> 00:13:24,094
Moi "instagrameable"
e ten arte para a túa galerista.
215
00:13:24,178 --> 00:13:27,807
Certo, pero os gustos de Camille
son algo máis vangardistas.
216
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Liches a George Sand?
217
00:13:31,602 --> 00:13:32,853
Oín falar del.
218
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
Dela.
219
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Entón, non.
220
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Estudámola na escola. Era moi progresista,
221
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
unha autora subversiva que vestía de home
222
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
e ignoraba os protocolos femininos.
223
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Aquí di que deixou o marido
por unha rebellion romantique.
224
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Disque moitas aventuras con homes.
225
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
E con mulleres.
226
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Sabes que?
Ó mellor non che é tan romántico.
227
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Por que non?
228
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
As relacións son complicadas.
229
00:14:03,592 --> 00:14:06,595
A paixón intensa fai tolear a xente.
230
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Talvez non sexa o estilo correcto
para a túa pedida.
231
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Non sei.
232
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Só os implicados
saben o que son o un para o outro.
233
00:14:17,940 --> 00:14:20,025
Teño máis opcións, sabes?
234
00:14:29,326 --> 00:14:33,080
Creo que este é o meu favorito.
O muro dos "quérote".
235
00:14:33,163 --> 00:14:37,668
Un calígrafo recolleu máis de 300 formas
de dicir "quérote" nun caderno
236
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
e traballou cun muralista
para gravalos en rocha volcánica,
237
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
aínda que non sei por que.
238
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Dura para sempre.
239
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
É fermoso.
240
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
Sinxelo, pero moi conmovedor.
Creo que lle encantará.
241
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
Podo preguntarche algo?
242
00:14:57,646 --> 00:15:00,357
Que pasou entre ti e Camille
ó volver de Grecia
243
00:15:00,441 --> 00:15:02,693
que che fixo querer casar de súpeto?
244
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Abrímonos coma nunca.
245
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Lembras o restaurante na Provenza?
246
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
O chef cos nenos.
247
00:15:12,328 --> 00:15:17,249
Pareceume ver o futuro diante dos ollos
e quero comezar a construílo.
248
00:15:18,125 --> 00:15:19,043
É o momento.
249
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
E o diñeiro da campaña axuda, dende logo.
250
00:15:23,547 --> 00:15:25,132
Pois imos facer que cases.
251
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Grazas.
252
00:15:28,510 --> 00:15:29,970
Por ser unha amiga.
253
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Todo o camiño, ida e volta.
254
00:15:34,058 --> 00:15:35,434
As mozas de ouro.
255
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
As mozas de ouro?
256
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Dá igual.
257
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Non hai de que, amigo.
258
00:15:54,203 --> 00:15:55,245
Bo día a todos!
259
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Bo día, señor.
260
00:15:56,956 --> 00:16:00,042
Un entrecosto e unha ensalada, por favor.
261
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Que gracioso.
262
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Coñeces moitos camareiros con esta clase?
263
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Non é da túa incumbencia.
264
00:16:06,757 --> 00:16:09,343
E por que levas smóking ás dez da mañá?
265
00:16:09,426 --> 00:16:13,722
Verás, acompaño á señora Grateau
a ver As vodas de Fígaro.
266
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
Despois non me dá tempo
a ir cambiarme á casa.
267
00:16:17,267 --> 00:16:20,354
Mira, a túa cita da ópera.
Vaia noite vos agarda.
268
00:16:20,437 --> 00:16:21,730
Bo día, Sylvie.
269
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Agardo que esteas tan impaciente
por esta noite coma min.
270
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
Si, claro.
271
00:16:30,406 --> 00:16:33,367
Ben, estades todos.
Atopei a parella Ami perfecta.
272
00:16:33,450 --> 00:16:35,536
Gabriel pediralle casar a Camille.
273
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Un chef guapísimo
274
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
e unha beleza hipnótica das artes.
275
00:16:41,542 --> 00:16:43,544
Emily, volvíchelo conseguir.
276
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
Si, unha vez máis.
277
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Prepároo nun par de horas
278
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
e Georges pode volver hoxe.
279
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Si, claro. Canto antes o teñamos, mellor.
280
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Xenial.
281
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.
282
00:16:58,809 --> 00:17:00,519
- Que?
- Podemos falar?
283
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Teño a mañá ocupada.
284
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Pode agardar ó xantar?
285
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Ben, será máis doado cun viño.
286
00:17:06,942 --> 00:17:10,571
Xenial, comemos xuntos! Onde imos?
287
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Que?
288
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Encántame este sitio!
289
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
Subestímase a presentación.
290
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Falando de subestimado…
291
00:17:25,002 --> 00:17:27,046
Julien, tranquilo, por favor.
292
00:17:27,129 --> 00:17:29,840
Emily rouboume o cliente
diante dos fociños,
293
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
é coma un voitre con "crop top".
294
00:17:31,967 --> 00:17:33,594
E non é a primeira vez.
295
00:17:33,677 --> 00:17:35,471
Entendo o teu cabreo.
296
00:17:35,554 --> 00:17:39,433
- Pero non o compartes.
- Non, se Emily gaña, a axencia gaña.
297
00:17:40,017 --> 00:17:43,771
Exacto, ten razón, somos un equipo.
298
00:17:43,854 --> 00:17:44,772
Pásasme o pan?
299
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
Pois Emily non xoga en equipo.
300
00:17:47,191 --> 00:17:51,445
O equipo non funciona
se unha xogadora chupa sempre o balón.
301
00:17:51,528 --> 00:17:55,074
Teño máis experiencia, antigüidade…
E hostia, falo francés!
302
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Vale, Julien, falarei con ela.
303
00:17:57,201 --> 00:17:59,661
Non imos pasar o xantar a falar de Emily.
304
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
Canto teño que aturar isto?
305
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Oh, non!
306
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
Moi ben, teño cousas que facer.
307
00:18:07,753 --> 00:18:09,004
Síntoo.
308
00:18:09,088 --> 00:18:10,506
Non teño tempo.
309
00:18:10,589 --> 00:18:11,882
- Abur.
- Sylvie…
310
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Mira que fixeches.
311
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Mira.
312
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Verás…
313
00:18:25,854 --> 00:18:29,149
Pensamos no aumento,
pero Alfie ten unha proposta mellor.
314
00:18:29,233 --> 00:18:30,943
Participarás no restaurante.
315
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
E iso que significa exactamente?
316
00:18:33,737 --> 00:18:37,616
Participarás nos beneficios
e en máis decisións empresariais,
317
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
xa que irán ligadas ó teu salario.
318
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Como contratar pasteleiros caros,
por exemplo.
319
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Se o restaurante ten éxito, ti tamén.
320
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
- Se non…
- Fixo que si.
321
00:18:48,001 --> 00:18:50,379
E sei que dobrarás o lombo máis aínda.
322
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Sobre todo porque verás
o teu nome na porta.
323
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
De verdade?
324
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
Podo cambiarlle o nome?
325
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Será o teu restaurante.
326
00:18:59,263 --> 00:19:00,722
E eu un socio silencioso.
327
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Ti, silencioso?
328
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Máis ou menos.
329
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
Que che parece?
330
00:19:08,856 --> 00:19:12,109
Podes apostar por ti mesmo
ou aceptar a outra oferta.
331
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Trato feito?
332
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Trato feito. Grazas, Antoine.
333
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Temos que volver ó despacho,
pero enviarémosche os papeis.
334
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Saio agora.
335
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Vaia, vaia, o teu propio restaurante.
336
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Agora terás que rexeitar a outra oferta.
337
00:19:39,386 --> 00:19:41,680
Claro, iso foi…
338
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Unha invención para ter vantaxe?
339
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
- Como o sabías?
- Coñézote, meu.
340
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Non somos colegas ou que?
341
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Non o creo.
342
00:19:51,440 --> 00:19:53,567
Creo. E ponte a traballar.
343
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, chef.
344
00:20:13,337 --> 00:20:16,423
GABRIEL: ESTÁS LIBRE ESTA TARDE?
TEÑO BOAS NOVAS.
345
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
CAMILLE: VOU Ó MUSEO DE ORSAY,
VÉMONOS ALÍ?
346
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
GABRIEL: PERFECTO.
347
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Non poder ser! Incrible!
348
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Eu tampouco o creo.
349
00:20:30,646 --> 00:20:33,899
Eu si que o creo.
Levas moito traballando para isto.
350
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Lembras que aquí tivemos
unha das primeiras citas?
351
00:20:47,371 --> 00:20:51,291
- Traballabas nunha cociña.
- Aquel sitio horrible no Distrito 11!
352
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
O chef era imbécil.
353
00:20:53,627 --> 00:20:55,003
O meu peor traballo.
354
00:20:55,087 --> 00:20:58,423
Pero estabas motivado.
Tiñas moitos soños, lembras?
355
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Lembro aquela cita, intimidábasme.
356
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Eu?
357
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Por que?
358
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Sabías todo de cada obra do museo.
359
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Non, é que ti non sabías nada.
360
00:21:11,895 --> 00:21:13,522
E agora vés tanto coma min.
361
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Que pasa?
362
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
Camille.
363
00:21:55,564 --> 00:21:58,275
Tiña grandes soños
a primeira vez que viñemos aquí.
364
00:22:00,360 --> 00:22:02,237
E agora son máis grandes aínda.
365
00:22:03,196 --> 00:22:05,407
Véxome pasando a vinda canda ti.
366
00:22:08,285 --> 00:22:09,328
Eu tamén.
367
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Casemos.
368
00:22:15,417 --> 00:22:17,377
Quitáchesme a palabra da boca.
369
00:22:19,171 --> 00:22:20,422
Iso é un si?
370
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Grazas por vir con tan pouca antelación.
371
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Estamos moi emocionados
coa parella que atopamos.
372
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Moi chic, fabulosos.
373
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Xusto está a chamarme agora.
374
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Saio un momento.
375
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Vai todo ben?
376
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Grandes novas. Camille e eu casamos.
377
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Que? Que pasou?
378
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
Pediumo ela e díxenlle que si.
379
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Síntoo, isto fastídiache as cousas?
380
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Non, non o sintas.
381
00:23:21,691 --> 00:23:23,443
Alédome moito por vós.
382
00:23:23,527 --> 00:23:25,821
Estou cun cliente, teño que deixarte.
383
00:23:25,904 --> 00:23:27,072
Vale, deica.
384
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
O muro dos "quérote"
é unha xoia oculta de París.
385
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Coma o voso logo,
386
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
ben escondido, agás para os que o saben.
387
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Calquera que recoñeza esta bolboretiña
388
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
está totalmente á moda.
389
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Non é unha bolboreta.
390
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Non?
391
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Xa o vexo, é un globo!
392
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
En fin, como ía dicindo…
393
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Podo interromper? É sobre a parella.
394
00:23:51,930 --> 00:23:53,682
Como se me deixases opción.
395
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Están tan namorados
que non puideron agardar
396
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
e, en fin, xa se comprometeron.
397
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
- Que?
- E sacrificaron o diñeiro?
398
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Se estás namorado de verdade,
o diñeiro non importa.
399
00:24:06,153 --> 00:24:10,824
Fíxome dubidar se este ángulo da pedida
é tan romántico como pensabamos.
400
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Intentamos fabricar un momento
que debería vir do corazón.
401
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Pode ser.
402
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Encantaríame propoñer outra dirección.
403
00:24:20,083 --> 00:24:23,128
- Emily, falemos en privado.
- Non, quero oíla.
404
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Eu tamén.
405
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Centremos a atención na vosa marca.
406
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
O logo xa semella un globo.
407
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
E se o convertemos nun globo aerostático?
408
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Ou en varios.
409
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Flotando sobre a campiña francesa
con parellas namoradas.
410
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Sería tan fermoso, coma un soño.
411
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
"O amor está no aire."
412
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Ese podería ser o slogan.
413
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Gústame. Cando podemos telo preparado?
414
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Teremos que traballar axiña.
415
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Moi, moi axiña.
416
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Pero podemos conseguilo.
417
00:24:55,702 --> 00:24:56,620
Fantástico.
418
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
O amor está no aire.
419
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Si, teño máis ideas.
420
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Pero a de "o amor está no aire" é xenial.
421
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?
422
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Si?
423
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Que che pasa?
424
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Que foi?
425
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Teño a camisa a remollo dende o xantar
426
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
e creo que vai mellorando.
427
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Pero non dabondo.
428
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Evidentemente…
429
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
Doume conta.
430
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Así que volverei cambiarme
a fume de carozo na bici.
431
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Creo que volverei un pouco suado,
432
00:25:44,000 --> 00:25:47,462
pero non súo moito, sinceramente,
e podo ducharme…
433
00:25:47,546 --> 00:25:50,632
- Sacrificareime pola arte lírica.
- Luc.
434
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
Foi un día esgotador, moi estresante.
435
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Non creo que poida ir, non quero ir.
436
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Oh, non!
437
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Tiña moitas ganas de ir á ópera.
438
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Eu tamén, Luc.
439
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
- Sinceramente, eu…
- Luc.
440
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Teño que collelo. Déixasme soa?
441
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Mamá? Estás ben?
442
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Si, miña filla.
443
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Só chamo para saber se estás ben ti.
444
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Sei que os días coma hoxe
poden ser difíciles.
445
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
Que pasa hoxe?
446
00:26:25,625 --> 00:26:27,127
Non lle mintas a túa nai.
447
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Os aniversarios de voda son complicados…
448
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
Sobre todo cando o matrimonio
non é un éxito.
449
00:26:34,759 --> 00:26:37,637
Mamá, Laurent e eu seguimos casados
450
00:26:37,721 --> 00:26:39,973
e ultimamente vémonos bastante.
451
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Magnífico.
452
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
E que facedes esta noite?
453
00:26:44,227 --> 00:26:46,271
Está no seu club de Saint-Tropez.
454
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
O día do voso aniversario.
455
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
E acéptalo sen máis?
456
00:26:51,610 --> 00:26:53,737
Eu vou ir á ópera esta noite.
457
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Oxalá poder acompañarte.
458
00:26:58,033 --> 00:26:59,784
Grazas por chamar, mamá.
459
00:26:59,868 --> 00:27:01,036
Un bico moi grande.
460
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Abur.
461
00:27:30,357 --> 00:27:33,109
Boa noite, formo parte
do círculo de mecenas
462
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
e o meu invitado non puido vir.
463
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Poderíase regalar?
464
00:27:36,905 --> 00:27:40,575
Síntoo, é moi tarde
para que a use outra persoa.
465
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Está segura diso?
466
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Que fas aquí?
467
00:27:48,124 --> 00:27:50,126
Cres que ía esquecer esta data?
468
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Si?
469
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Vale, esquecinme.
470
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Pero logo lembreime e collín un avión.
471
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Non quero obrigarte se non che apetece.
472
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Agradézocho.
473
00:28:07,018 --> 00:28:10,230
Pero esta noite
quero que pasemos o aniversario xuntos.
474
00:28:12,941 --> 00:28:14,025
Mademoiselle.
475
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
- Que pasen unha boa velada.
- Grazas.
476
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Arrasaches!
477
00:28:51,020 --> 00:28:53,815
- Gardaches o mellor para o final.
- Grazas.
478
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Merecían un último recordatorio
do que perden.
479
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!
480
00:28:59,279 --> 00:29:00,989
- Ola!
- Estiveches fantástica!
481
00:29:01,573 --> 00:29:03,658
- Moitas grazas!
- Ciao!
482
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Non teño nin idea de quen era.
483
00:29:07,078 --> 00:29:09,456
A Nico fóiselle coa lista de invitados.
484
00:29:09,539 --> 00:29:13,042
Facédesme un favor?
Se alguén me pide que vos presente,
485
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
facede que digan o seu nome.
486
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Feito.
487
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Grazas, quérovos.
488
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Terei que ir saudar
o desfile de Miss Universo.
489
00:29:21,259 --> 00:29:23,344
- Véxovos agora.
- A por elas.
490
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Impórtache irme por unha copa de rosé?
491
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Claro, ruliña.
492
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.
493
00:29:33,605 --> 00:29:36,733
- Ola.
- Emily, boa noite.
494
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Isto está xenial, grazas por organizalo.
495
00:29:40,779 --> 00:29:45,366
Mindy amolouse cando llo dixeron,
pensei que unha festa a animaría.
496
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Creo que os dous queremos que sexa feliz.
497
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
E a ela gústaslle moitísimo.
498
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
Sei que non che caio moi ben agora mesmo,
499
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
pero agardo poder solucionalo
500
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
polo ben de Mindy.
501
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
Para ti é moi doado dicilo.
502
00:30:03,676 --> 00:30:07,263
Non te humillaron publicamente
en fronte á túa familia.
503
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
Faste idea do que sentín?
504
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
Non fago, non.
505
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
Síntoo de veras.
506
00:30:19,234 --> 00:30:23,321
Creo que non estás listo para falalo
e esta noite non debemos montala,
507
00:30:23,404 --> 00:30:26,032
así que podemos sentar
o máis lonxe posible.
508
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, bébé. Estades a portarvos ben?
509
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Si, só lle estaba a dicir…
510
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Emily dicíame que non pode quedar.
511
00:30:36,459 --> 00:30:37,710
Non, que pasou?
512
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Nada, síntoo moito.
513
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Ía dicircho,
Alfie ten unha cea de negocios.
514
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
E como é de Maison Lavaux,
eu tamén teño que ir.
515
00:30:54,477 --> 00:30:57,522
Si, trabucouse de data e xa imos tarde.
516
00:30:57,605 --> 00:31:00,108
Síntoo moito.
517
00:31:00,191 --> 00:31:02,235
Enténdoo, o traballo é importante.
518
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Pero celebrámolo outra vez en nada
e invito eu.
519
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Si, claro, abofé.
520
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
- Temos que ir indo á mesa, non?
- Temos.
521
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Pasádeo ben, vale?
522
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Vale, vamos. Eu…
523
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Que pasou?
524
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Nicolas pode enfadarse comigo,
525
00:31:30,555 --> 00:31:33,641
pero non podo crer
que lle estragara a noite a Mindy.
526
00:31:33,725 --> 00:31:36,227
O señoritingo tivo sorte
de non acabar no lixo.
527
00:31:36,311 --> 00:31:38,771
- Pelexarías por min?
- Por ti o que sexa.
528
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
En fin, o que sexa tampouco…
529
00:31:43,568 --> 00:31:47,196
Segues cabreada
por non falarlle de ti á familia.
530
00:31:47,280 --> 00:31:48,990
Non estou cabreada, é só que…
531
00:31:49,073 --> 00:31:50,909
Só quero entendelo.
532
00:31:50,992 --> 00:31:52,452
De que tes tanto medo?
533
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
De acordo.
534
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
A última moza que lles presentei
535
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
dixo que iamos moi rápido e rompeu comigo.
536
00:32:01,878 --> 00:32:07,300
A anterior dixo que me quería…
pero non era a súa media laranxa.
537
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
- E a anterior…
- Vale, síntoo.
538
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Sempre que penso
que estou nunha relación seria
539
00:32:15,266 --> 00:32:18,895
e llo digo á miña familia,
quedo na estacada.
540
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
E nunca o vexo vir.
541
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Sabes o que se sente?
542
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Sei.
543
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Sei, si.
544
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
O meu último mozo e eu,
545
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
en Chicago, levabamos toda a vida xuntos.
546
00:32:33,242 --> 00:32:36,996
Pensei que iamos casar
e agora paréceme de tolos!
547
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
Nin colleu un avión para vir visitarme.
548
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Tivo que ser horrible.
549
00:32:42,877 --> 00:32:45,588
Si, foi devastador.
550
00:32:46,464 --> 00:32:52,011
Creo que máis do que quixen admitir.
Centreime no traballo para esquecelo.
551
00:32:53,638 --> 00:32:57,558
Pero despois mudácheste a París
para darnos unha oportunidade.
552
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Mudeime por traballo.
553
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
E por ti.
554
00:33:03,523 --> 00:33:04,899
Pois cando o fixeches…
555
00:33:06,192 --> 00:33:07,235
significou moito.
556
00:33:07,735 --> 00:33:09,320
Un tío deu a cara por min.
557
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Así que non quero meterche presión,
558
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
quero que llelo digas cando esteas listo,
559
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
pero nalgún momento terás que facelo,
porque non vou marchar.
560
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Estou listo. Facemos videochamada?
561
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
- Que?
- Ou chamada clásica?
562
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Non digo agora mesmo,
fixo que está a durmir.
563
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
- Aí tes razón.
- Xa.
564
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
E se o facemos oficial por Instagram?
565
00:33:37,056 --> 00:33:39,600
Aínda se leva iso? A xente segue a facelo?
566
00:33:44,564 --> 00:33:45,481
En realidade,
567
00:33:46,065 --> 00:33:48,317
creo que teño unha idea mellor.
568
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
O mundo enteiro vai saber do noso.
569
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Isto dá máis medo do que contaba.
570
00:34:04,000 --> 00:34:05,293
Eu tamén teño medo.
571
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Pero paga a pena.
572
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Subtítulos: Abraham Díaz López