1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Kenapa kau di sini?
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
Aku tahu kau merindukanku
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
dan tak mau kau menunggu lagi.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Khas dirimu. Memikirkan perasaanku.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Bagaimana perjalananmu?
Ulang tahun ibumu seru?
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Ya, menyenangkan.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Andai kau hubungi di FaceTime.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Aku bisa beri selamat ke keluarga.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Aku tak mau kau bertemu mereka
dengan cara itu.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
Memangnya kau bilang apa tentangku?
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Hanya… kau tahu…
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Astaga! Kau belum cerita tentangku, ya?
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
Belum, tetapi itu normal bagiku.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Aku tak mau langsung cerita
tentang pacarku ke keluargaku.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Aku sering disakiti.
18
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Jadi, apa maksudmu? Kau tak memercayaiku?
19
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Emily, aku janji, ini bukan tentangmu.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
Ini tentangku.
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Dengar, aku harus rapat di kantor Antoine.
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Kita bahas nanti?
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Ya, kita jelas akan membahas ini nanti.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Boleh cium pacarku sekarang?
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
Jangan jadi salah satu pasangan
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
yang lebih menganalisis hubungan
dibanding mengalaminya.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
Astaga, tidak.
Aku benci itu. Sangat menyebalkan.
28
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
UNTUK ANTOINE
Bisa bertemu hari ini? Penting.
29
00:02:41,035 --> 00:02:44,122
Aku harus ke Orly.
Aku akan ketinggalan pesawat.
30
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Kau baru sampai.
31
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Kami mengadakan
dua acara besar di kelab minggu ini.
32
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Kau bisa ikut denganku.
33
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Pestanya akan luar biasa.
34
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Aku harus menjalankan bisnisku.
35
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
Belakangan ini itu tak mudah.
36
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Aku juga harus menjalankan bisnis.
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Aku berharap kau ikut denganku
38
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
untuk malam pembukaan opera besok.
39
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Kau tahu kenapa ini sangat lancar?
40
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
Kita bisa bersama
dan masih melakukan yang kita mau.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Kau tak perlu ikut ke Saint-Tropez…
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
Kau juga tak perlu ke opera.
43
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Tepat sekali.
44
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Sebaiknya nikmati
setiap detik yang kita miliki.
45
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Hidup itu singkat.
46
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Pergilah sebelum ketinggalan pesawat.
47
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Kita harus tingkatkan restoran.
48
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
Apa maksudnya?
49
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Tingkatkan standar semuanya,
termasuk pencuci mulut.
50
00:04:03,701 --> 00:04:06,704
- Aku butuh koki pastri.
- Pencuci mulutmu lezat.
51
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Tak cukup baik.
52
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
Koki pastri itu mahal.
53
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Itu perlu untuk bintang Michelin.
54
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Bintang Michelin? Kau bermimpi?
55
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Sebetulnya, ya, mimpiku tinggi.
56
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Restorannya sudah populer.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Kini aku mau itu luar biasa.
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
Aku juga… minta kenaikan gaji.
59
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Tunggu. Kita baru balik modal.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Ini bukan saatnya.
61
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
Ada penawaran dari restoran lain.
Gaji lebih, peluang lebih.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Itu kemunduran. Kau punya restoran.
63
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Restoranmu.
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Dengan nama perusahaanmu, bukan aku.
65
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
Biar kuhitung dan kita lihat bagaimana.
66
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Baiklah.
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Namun, tak bisa janji.
68
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Permisi.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Sambutan selamat datang hebat.
70
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Maafkan aku.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
- Terima kasih bantuanmu.
- Tentu.
72
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Karena bos sudah pergi,
73
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
mungkin kau mau cerita
ini tiba-tiba muncul dari mana?
74
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Antara kita saja?
75
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Ya, tentu.
76
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Kami suka kinerjamu untuk rumah mode lain
77
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
dan antusias melihat idemu untuk Ami.
78
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Kami penggemar berat merek ini.
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Ya.
80
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Kami mau menyoroti romansa Ami Paris
81
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
dan kota asalnya.
82
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
Kampanye ini merayakan cinta,
83
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
ala Paris.
84
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
Puncaknya pertunangan kejutan
satu pasangan,
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
tayang langsung di akun Instagram Ami.
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Terdengar bagus sekali
87
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
dan sangat romantis.
88
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Kapan bisa dapat pasangannya?
89
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Bisa kami sesuaikan dengan kebutuhanmu.
90
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Tentu, tetapi selain pencarian,
harus kita evaluasi.
91
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Jika akan jadi wajah merekmu.
92
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Pastikan juga mereka setuju karena
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
salah satunya bisa mau
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,405
dan yang lain bisa
menyembunyikan hubungan mereka.
95
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Itu perlu dipikirkan
96
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
untuk memastikan kampanye ini tak gagal.
97
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Tak akan. Aku jamin.
98
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Kami akan dapat pasangan sempurna
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
dan memastikan ini sukses besar.
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
Alfie belum cerita ke keluarga soal kami
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
karena dia belum memercayaiku.
102
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Dengan hormat, sikapmu
memang belum pasti terhadapnya.
103
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
Namun, itu sudah lama.
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Rasa percaya butuh waktu.
105
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Kau harus sabar menunggu.
106
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Kau benar.
107
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Aku benci itu, tetapi… kau benar.
108
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Bagaimana kau dan Nicolas?
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Masih terus ke La Trompette Bleue
mendengar nyanyianmu?
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Tidak setelah besok.
111
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
- Penampilanku dihentikan.
- Apa? Kenapa?
112
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
Diganti sketsa satire ala Crazy Horse.
113
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Telanjang bulat.
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Baiklah…
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Aku sudah merasa
cukup telanjang saat tampil, tak mau.
116
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
Itu buruk.
117
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Aku tak percaya
kau membiarkanku mengomel soal Alfie.
118
00:07:05,967 --> 00:07:07,135
Kenapa tak bilang?
119
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Sungguh tak apa.
Aku baru tahu kemarin dan…
120
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
sudah kubahas dengan Nicolas.
121
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
Dia luar biasa.
122
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Karena Alfie sudah kembali,
kita berempat bisa minum bersama?
123
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Apa Nico mau?
124
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Dia mungkin tak menyukaiku
setelah kekacauan Cadault.
125
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
Ya, kau memang menjebaknya malam itu.
126
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Aku juga.
127
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, posisiku jadi sangat sulit
128
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
karena sahabatku
129
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
mempermalukan pacarku di depan ayahnya.
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Kau tahu aku selalu mendukungmu,
131
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
tetapi terasa lebih mementingkan
pekerjaan dibanding aku.
132
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Aku paham. Aku minta maaf.
133
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
Kau benar.
Aku seharusnya memperingatkanmu,
134
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
tetapi semua lepas kendali
begitu cepatnya.
135
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
Ya. Nicolas mengadakan pesta
untukku besok,
136
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
setelah lagu terakhirku.
137
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Maukah kau datang,
lihat apa kita bisa melupakan ini?
138
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Tentu saja.
Ya, aku akan datang. Alfie juga.
139
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Walau aku jadi rahasia kotornya.
140
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
Asal kalian membuatnya tetap kotor.
141
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Kau akan baik.
142
00:08:24,629 --> 00:08:27,798
ISABELLE - Aku suka opera tetapi sibuk
besok malam. Merci!
143
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
LAURENT
Di luar kota, maaf.
144
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Tidak, bukan apa-apa.
145
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
Aku punya tiket lebih
ke opera besok malam, tetapi…
146
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Kau ke malam pembukaan Le Nozzi di Figaro?
147
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
Itu favoritku!
148
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Drama dan arianya!
149
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Mau ikut aku?
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Dengan senang hati.
151
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Aku harus mencoba tuksedoku saat pulang.
152
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
Belum kupakai sejak pemakaman ayahku,
tetapi pasti masih cukup.
153
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Bagaimana pasangan ini?
154
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Ini untuk klien perusahaan mode
155
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
dan mereka mau
menayangkan langsung lamaran spontan,
156
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
tetapi harus kejutan untuk yang dilamar.
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
Baiklah…
158
00:09:22,228 --> 00:09:26,232
Namun, orang bodoh mana yang mau
membuka kehidupan pribadi seperti itu?
159
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
Yang ingin dapat banyak uang.
160
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
Tipe kesukaanku.
161
00:09:29,735 --> 00:09:34,448
Banyak tempat kerja bersama di Paris
yang lebih terang dibanding barku.
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Kami di sini untuk minum.
Aku hanya sedang buru-buru.
163
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
Emily dapat akun yang mau bayar mahal
164
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
untuk lamaran pernikahan,
165
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
semacam kampanye mode?
166
00:09:48,879 --> 00:09:51,757
Tahu bisa dapat pasangan itu di mana?
167
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Ada apa ini? Apa yang kau rahasiakan?
168
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Tidak, hanya sesuatu
dengan Camille dan aku.
169
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Tidak. Kukira semua sudah beres.
170
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Ya. Aku berencana melamar.
171
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Uang!
172
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Kau tahu soal ini?
173
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
Dia cerita tadi sore.
174
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Hanya… cepat sekali.
175
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Selamat! Aku senang untukmu.
176
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Aku belum melamar. Camille tak tahu.
177
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Ini akan jadi kejutan besar.
178
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Semoga yang menyenangkan.
179
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
Itu menjawab semua masalahmu.
180
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Kau mencari uang dan pasangan spektakuler.
181
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
Tentu, kami harus mengevaluasimu
182
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
dan cari lokasi yang disetujui Ami di kota
183
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
untuk tayangan langsung lamaranmu.
184
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Yakin tak keberatan?
185
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
Pada dasarnya, mau mengandalkan "ya."
186
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Aku harus kembali ke sana.
187
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
Pikirkanlah.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Kenapa tak semangat untuk solusi ini?
189
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Apa mereka tak cocok
untuk kampanye ini atau…
190
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
Tidak, menurutku mereka sempurna.
Hanya saja…
191
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Beberapa hari lalu,
kata Gabriel mereka sedang jenuh
192
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
dan dia tak yakin
akan terus berpacaran. Jadi…
193
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
Setiap pasangan ada di titik itu.
194
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Saatnya putus
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
atau saling berkomitmen.
196
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
Kau masuk atau keluar.
197
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Ya, kurasa itu benar.
198
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Pasti dia tahu yang dia lakukan.
199
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Baiklah…
200
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
GABRIEL
Ide lamaran besar ini
201
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
berasal dari Amerika.
202
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
PERUSAHAAN YANG SUNGGUH PRANCIS
MEMBAYAR KAMI DAN MUNGKIN KAU…
203
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
MAHAL SEKALI UNTUK ITU.
NAMUN, SUNGGUH: JANGAN TERPAKSA
204
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
SEBAIKNYA AKU MENCARI TEMPAT MELAMAR…
205
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
ADA WAKTU BESOK PAGI?
206
00:12:03,139 --> 00:12:05,307
TENTU
207
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
BAIKLAH
208
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
TERIMA KASIH
209
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
SELAMAT MALAM
210
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Ini baru pencarian awal.
Kita hanya melihat,
211
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
silakan pergi kapan saja.
212
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Untuk apa pergi?
213
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Tak terpikir alasannya.
214
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Ini opsi yang paling sinematik.
215
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Monumen klasik, pemandangan indah.
216
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Namun, sebaiknya direkam dari atas
217
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
agar seluruh kota terlihat.
218
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Di atas sini indah, tetapi ada…
Banyak turis.
219
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
Ya, karena di sini ikonik.
220
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
Pasti bisa mengatur kendali massa.
221
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Tak terlalu banyak agar tetap asli.
222
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Ya! Aku bersedia!
223
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Astaga, kami akan menikah!
224
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Kami akan menikah!
225
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Sepertinya bukan kau
yang pertama punya ide ini.
226
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
Bukan masalah. Ada pilihan.
227
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Museum Kehidupan Romantis.
228
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Bagaimana? Cukup manis, bukan?
229
00:13:20,925 --> 00:13:24,094
Cocok untuk Instagram,
banyak seni untuk penyuka galeri.
230
00:13:24,178 --> 00:13:27,556
Ya, tetapi selera Camille
lebih avant-garde.
231
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Sudah baca buku George Sand?
232
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Rasanya pernah dengar.
233
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
Itu dia.
234
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Kau begitu, tidak.
235
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Kami mempelajari dia di sekolah.
Dia penulis
236
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
yang amat progresif dan subversif,
pakai baju pria,
237
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
dan mengabaikan aturan perilaku wanita.
238
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Tertulis di sini dia meninggalkan suaminya
untuk rebellion romantique.
239
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Banyak perselingkuhan dengan pria.
240
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
Wanita juga.
241
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Mungkin ini tak seromantis itu.
242
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Kenapa?
243
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Hubungan itu rumit.
244
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Gairah kuat membuat orang
melakukan hal gila.
245
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Mungkin ini suasana yang salah
untuk pertunanganmu.
246
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Entahlah.
247
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Hanya yang saling terlibat
yang tahu arti satu sama lain.
248
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Aku punya opsi lain.
249
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Ini mungkin favoritku.
250
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Dinding Cinta.
251
00:14:33,163 --> 00:14:37,167
Ada penulis kaligrafi mengumpulkan
300 cara ucapkan cinta di buku tulis,
252
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
lalu bekerja dengan ahli mural
untuk diukir ke ubin dari lava.
253
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Kenapa lava?
254
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Agar abadi.
255
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
Ini indah.
256
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Sederhana dan menyentuh.
257
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Dia akan suka.
258
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Boleh bertanya?
259
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
Ada apa denganmu dan Camille
saat dia pulang dari Yunani
260
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
yang membuatmu ingin menikah?
261
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Kami saling membuka diri pertama kalinya.
262
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Ingat restoran di Provence?
263
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Koki dan anak-anak.
264
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
Kulihat masa depanku tepat di hadapanku.
265
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
Aku mau mulai membangunnya.
266
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
Sudah saatnya.
267
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Uang dari kampanye jelas akan membantu.
268
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Mari membuatmu bertunangan.
269
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Terima kasih.
270
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Sudah menjadi teman.
271
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
Aku akan terus lakukan.
272
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Golden Girls.
273
00:15:35,976 --> 00:15:37,269
Golden Girls?
274
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Lupakanlah.
275
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Sama-sama, Teman.
276
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Aku pesan entrecote dan selada.
277
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Lucu sekali.
278
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Berapa pelayan
yang kau kenal setampan ini?
279
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Itu bukan urusanmu.
280
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Kenapa pakai tuksedo pukul 10.00?
281
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
Aku menemani Madame Grateau
untuk Pernikahan Figaro malam ini.
282
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
Aku tak akan sempat pulang
setelah kerja untuk ke opera.
283
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Lihat, kencan operamu.
Malam yang pantas dinantikan.
284
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Semoga kau seantusias aku untuk malam ini.
285
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Bagus, kalian di sini.
286
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
Ada pasangan Ami sempurna.
287
00:16:33,450 --> 00:16:35,077
Gabriel akan melamar Camille.
288
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Koki tampan
289
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
dan wanita cantik pencinta seni.
290
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Emily, kau berhasil lagi.
291
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
Ya, dia berhasil lagi.
292
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Aku bisa membuat presentasi
293
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
jika mau memanggil Georges hari ini.
294
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Ya, tentu. Kita mau
menyelesaikan ini secepatnya.
295
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Bagus.
296
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.
297
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Apa?
298
00:16:59,351 --> 00:17:00,561
Aku perlu bicara.
299
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Pagiku sibuk.
300
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Bisa menunggu sampai makan siang?
301
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Baik. Ini akan lebih mudah dengan anggur.
302
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Makan siang akan menyenangkan.
303
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Mau pergi ke mana?
304
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Apa?
305
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Aku suka tempat ini!
306
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
Penyajian kurang dihargai.
307
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Bicara soal kurang dihargai…
308
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Julien, mohon tetap tenang.
309
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
Emily menerkam klienku
310
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
seperti burung nasar kecil
pakai atasan pendek.
311
00:17:31,967 --> 00:17:32,926
Ini bukan pertama kalinya itu terjadi.
312
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
Dengar, aku paham kenapa kau frustrasi…
313
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
Namun, kau tak merasa frustrasi.
314
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Saat Emily menang, perusahaan menang.
315
00:17:41,018 --> 00:17:43,771
Ya. Kita semua satu tim.
316
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
Bisa operkan rotinya?
317
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
Emily bukan rekan tim yang baik.
318
00:17:47,191 --> 00:17:51,403
Tim tak berfungsi saat ada yang egois!
319
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
Pengalamanku lebih banyak. Aku senior.
320
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
Astaga, aku berbahasa Prancis!
321
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Baik, Julien! Aku akan bicara dengannya.
322
00:17:57,201 --> 00:17:58,535
Aku tak mau menghabiskan
waktu makan siangku
323
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
mendengar keluhanmu tentang Emily Cooper.
324
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Berapa banyak lagi yang harus kuterima?
325
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Tidak!
326
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Baiklah, aku punya urusan lain.
327
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Maaf.
328
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
Aku tak punya waktu untuk ini.
329
00:18:10,547 --> 00:18:11,465
- Dah.
- Sylvie…
330
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Kini lihat perbuatanmu.
331
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Lihat.
332
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Jadi…
333
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
Soal naik gaji,
334
00:18:26,980 --> 00:18:28,732
Alfie punya penawaran lebih baik.
335
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Kami mau memberimu saham restoran.
336
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
Baik. Apa artinya itu?
337
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Artinya kau berpartisipasi di profit
338
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
dan keputusan bisnis
339
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
karena akan terkait ke gajimu.
340
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Seperti mempekerjakan koki pastri mahal.
341
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Jika restoran sukses, kau sukses,
342
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
- jika tidak…
- Pasti.
343
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
Aku tahu kau akan kerja keras
untuk meningkatkannya.
344
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Terutama saat namamu yang ada di depan.
345
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Sungguh?
346
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
Aku boleh mengganti nama restoran?
347
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Ini akan jadi restoranmu.
348
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
Aku jadi rekan diam.
349
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Kau akan diam?
350
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Kurang lebih.
351
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
Bagaimana?
352
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Kau bisa bertaruh ke diri sendiri
353
00:19:10,774 --> 00:19:12,109
atau ambil tawaran lain.
354
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
Kita sepakat?
355
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Sepakat. Terima kasih, Antoine.
356
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Kami harus ke kantor,
tetapi akan kirim dokumennya.
357
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Aku segera keluar.
358
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Restoranmu sendiri.
359
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Berarti harus tolak tawaran yang lain.
360
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
Ya…
361
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Itu…
362
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Kau bohong untuk tawar-menawar?
363
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
- Bagaimana kau tahu?
- Aku kenal kau.
364
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Kau kawanku, ayolah.
365
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Sulit kupercaya.
366
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Percayalah dan ayo kerja.
367
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, Koki.
368
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Ada waktu sore ini? Ada kabar baik.
369
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
Aku menuju Musée d'Orsay. Bertemu di sana?
370
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
Sempurna.
371
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Mustahil! Itu luar biasa.
372
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Aku masih tak percaya.
373
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
Aku bisa.
374
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Kau sudah lama mengusahakan ini.
375
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Ingat salah satu
kencan pertama kita di sini?
376
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Kau baru dapat pekerjaan di dapur.
377
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
Tempat mengerikan di 11th.
378
00:20:51,375 --> 00:20:53,460
Astaga, koki itu berengsek.
379
00:20:53,877 --> 00:20:55,087
Pekerjaan terburukku.
380
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Namun, kau antusias.
381
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Kau punya banyak mimpi. Ingat?
382
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Aku ingat kencan itu.
Aku sangat terintimidasi olehmu.
383
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Aku?
384
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Kenapa?
385
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Kau tahu segalanya soal setiap karya seni.
386
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Tidak, kau yang tak tahu apa-apa.
387
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
Namun, lihat kau kini,
kau ke sini sesering aku.
388
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Ada apa?
389
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Camille.
390
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Mimpiku tinggi pertama kali kita ke sini.
391
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
Kini mimpiku bertambah tinggi.
392
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Aku melihat hidupku denganmu.
393
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Aku juga.
394
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Ayo menikah.
395
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Aku berpikiran sama.
396
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
Kau bersedia?
397
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Terima kasih sudah datang
meskipun mendadak.
398
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Kami antusias
soal pasangan yang kami temukan.
399
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Sangat trendi dan luar biasa.
400
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Dia meneleponku sekarang.
401
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Aku keluar dahulu.
402
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Semua baik-baik saja?
403
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Kabar besar. Camille dan aku bertunangan.
404
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Apa? Apa yang terjadi?
405
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
Dia bertanya dan aku bersedia.
406
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Maaf, semoga ini tak mengacaukanmu.
407
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Tidak, jangan minta maaf.
408
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Aku amat senang untukmu.
409
00:23:23,443 --> 00:23:26,029
Namun, aku sedang
dengan klien, sudah dahulu.
410
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Baiklah, dah.
411
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
Dinding Aku Mencintaimu
adalah tempat rahasia memesona di Paris.
412
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Mirip logomu,
413
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
tersembunyi, kecuali untuk yang tahu.
414
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Yang mengetahui kupu-kupu kecil ini
415
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
adalah orang dalam yang trendi.
416
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Itu bukan kupu-kupu.
417
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Bukan?
418
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Kini aku melihatnya. Seperti balon.
419
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Seperti kataku…
420
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Boleh kusela? Intinya soal pasangan itu.
421
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
Memang tak bisa kuhentikan.
422
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Mereka begitu jatuh cinta
hingga tak bisa menunggu.
423
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
Mereka baru bertunangan.
424
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
- Apa?
- Mengorbankan uangnya?
425
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Jika sungguh jatuh cinta,
uang tak berarti.
426
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
Itu membuatku berpikir
apa arah proposal ini
427
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
seromantis yang kita kira.
428
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Kita mau membuat momen
yang seharusnya berasal dari hati.
429
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Mungkin itu benar.
430
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Jadi aku mau mengajukan arah yang beda.
431
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Emily, bisa bicara empat mata?
432
00:24:21,751 --> 00:24:23,086
Tidak, aku mau dengar.
433
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Aku juga.
434
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Kita pasang merekmu terang-terangan.
435
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
Logomu sudah seperti balon.
436
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Coba buat jadi balon terbang?
437
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Atau beberapa.
438
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Terbang di atas pedesaan Prancis
dengan para pasangan jatuh cinta.
439
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Akan sangat indah dan manis.
440
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
"Cinta di udara."
441
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Itu bisa jadi semboyan kita.
442
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Aku suka itu. Kapan bisa kita wujudkan?
443
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Harus cepat dikerjakan.
444
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Sangat cepat.
445
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Namun, menurutku bisa.
446
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Luar biasa.
447
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
Cinta di udara.
448
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Ya. Aku punya banyak ide.
449
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Namun, yang itu bagus. "Cinta di udara."
450
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?
451
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Aku?
452
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Ada apa?
453
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Apa yang terjadi?
454
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Bajuku kurendam di wastafel
sejak makan siang.
455
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
Kurasa sudah membaik.
456
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Namun, tak cukup baik.
457
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Jelas…
458
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
Seperti yang bisa kulihat.
459
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Jadi, aku akan cepat pulang naik sepeda
sepulang kerja, ganti baju.
460
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Aku akan amat berkeringat.
461
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Aku biasanya tak banyak berkeringat,
462
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
tetapi jika tak bisa mandi…
463
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Namun, aku siap menderita untuk seni ini.
464
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Luc.
465
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
Hari ini amat stres
dan aku tak enak badan.
466
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Rasanya aku tak bisa pergi.
467
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
Tidak!
468
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Aku sangat menanti malam indah di opera.
469
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Aku juga, Luc.
470
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
- Sungguh, aku… Apa?
- Luc.
471
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Tunggu. Maaf, ini harus kujawab.
Bisa pergi?
472
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Maman? Semua baik-baik saja?
473
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Tentu, Sayang.
474
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Aku menelepon untuk mengecek keadaanmu.
475
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Aku tahu ini bukan hari termudah.
476
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
Ini hari apa?
477
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Jangan bohongi ibumu.
478
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Ulang tahun pernikahan
selalu sulit saat keadaan…
479
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
tak berhasil.
480
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
Maman, Laurent dan aku masih menikah.
481
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Kami pun sering bertemu akhir-akhir ini.
482
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Bagus sekali.
483
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Apa rencanamu malam ini?
484
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Dia di kelabnya di Saint-Tropez.
485
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
Saat ulang tahun pernikahanmu.
486
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Sylvie, kenapa kau menerima ini?
487
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Aku mau ke opera.
488
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
Andai aku di sana bersamamu.
489
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Terima kasih kau menelepon, Maman.
490
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Aku menyayangimu.
491
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Sampai jumpa.
492
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Aku di komite penggalangan dana
493
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
dan tamuku tak bisa datang.
494
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Apa bisa didonasikan kembali?
495
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Maaf.
496
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
Sudah terlambat untuk dipakai.
497
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Kau yakin?
498
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Sedang apa di sini?
499
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
Apa kau kira aku lupa hari ini?
500
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Ya?
501
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Baiklah, aku lupa.
502
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Namun, begitu ingat, aku naik pesawat.
503
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Aku tak mau memaksamu
melakukan yang tak kau mau.
504
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Kuhargai itu.
505
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
Namun, malam ini, aku mau merayakan
ulang tahun pernikahan dengan istriku.
506
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Kau luar biasa.
507
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
Kau simpan yang terbaik di akhir.
508
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
Terima kasih.
509
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Mereka pantas diingatkan,
apa yang mereka buang.
510
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!
511
00:28:59,279 --> 00:29:00,989
- Hei!
- Kau luar biasa.
512
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Baik. Entah tadi siapa.
513
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Daftar tamu Nico berlebihan.
514
00:29:09,414 --> 00:29:13,042
Bantu aku? Jika ada yang minta
aku kenalkan kepadamu,
515
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
suruh mereka sebut nama.
516
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Tentu saja.
517
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Terima kasih, aku sayang.
518
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Sebaiknya kusapa
kontes Miss Universe di belakangku.
519
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
- Sampai nanti.
- Semangat.
520
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Boleh ambilkan segelas rosé?
521
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Ya, tentu, Sayang.
522
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.
523
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
- Hei.
- Emily.
524
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Ini bagus sekali.
Terima kasih kau mengaturnya.
525
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Mindy cukup sedih saat dikabari,
526
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
kukira perayaan bisa menghiburnya.
527
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Kita berdua mau dia bahagia.
528
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
Dia juga sangat menyukaimu.
529
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
Aku tahu kau mungkin
tak menyukaiku sekarang,
530
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
tetapi kuharap kita bisa melupakan itu,
531
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
demi Mindy.
532
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
Mudah bagimu bilang begitu.
533
00:30:03,676 --> 00:30:06,805
Kau tak dipermalukan secara publik
di depan keluargamu.
534
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
Kau tahu bagaimana rasanya?
535
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
Tidak.
536
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
Aku sungguh minta maaf.
537
00:30:19,234 --> 00:30:21,569
Kau sepertinya belum siap membahasnya
538
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
dan aku tak mau memperburuknya,
539
00:30:23,404 --> 00:30:25,990
jadi beri aku tempat duduk sejauh mungkin.
540
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, Kesayanganku.
Semua bersikap baik?
541
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Ya, aku hanya bilang…
542
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Sayangnya, kata Emily dia harus pergi.
543
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Tidak, ada apa?
544
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Tidak, maafkan aku.
545
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Aku tadi mau beri tahu.
Alfie ada makan malam bisnis.
546
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
Karena itu Maison Lavaux, aku juga.
547
00:30:54,477 --> 00:30:57,355
Dia salah tanggal dan kami terlambat,
548
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
- jadi… Maafkan aku.
- Aku paham. Pekerjaan itu penting.
549
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Ya. Namun, kita rayakan nanti. Kutraktir?
550
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Ya, tentu saja.
551
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
- Sebaiknya duduk untuk makan malam.
- Ya.
552
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Bersenang-senanglah.
553
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Baik, ayo. Aku…
554
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Ada apa?
555
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Nicolas boleh marah kepadaku,
556
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
tetapi sulit kupercaya
dia mau merusak malam Mindy.
557
00:31:33,600 --> 00:31:36,227
Dia beruntung
tak di tempat sampah restoran.
558
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Mau lawan demi aku?
559
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
Rela apa pun demi kau.
560
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
Nyaris apa pun.
561
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
Kau masih marah aku belum cerita
tentang kita ke keluargaku.
562
00:31:46,821 --> 00:31:48,489
Bukan marah. Hanya…
563
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
Aku hanya mau mengerti.
564
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Apa yang kau takutkan?
565
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Baiklah.
566
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
Wanita terakhir
yang kukenalkan ke keluarga
567
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
bilang hubungan kami
terlalu cepat dan memutuskanku.
568
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
Yang sebelum itu
569
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
bilang mencintaiku…
570
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
tetapi tak yakin aku orangnya.
571
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
- Lalu yang sebelumnya…
- Baiklah, maafkan aku.
572
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Setiap berpikir aku di hubungan nyata,
573
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
beri tahu keluarga,
574
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
semua tiba-tiba berubah
575
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
dan tak pernah kuduga.
576
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Tahu bagaimana rasanya?
577
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Ya.
578
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Aku tahu.
579
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Pacar terakhirku
580
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
di Chicago, kami lama berpacaran.
581
00:32:33,034 --> 00:32:34,953
Kukira kami akan menikah,
582
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
yang terlihat gila sekarang.
583
00:32:37,497 --> 00:32:39,999
Dia tak bisa naik pesawat mengunjungiku.
584
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Itu pasti buruk.
585
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
Ya, itu menyakitkan.
586
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
Lebih dari yang pernah kuakui
ke siapa pun.
587
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
Aku berfokus ke pekerjaan agar lupa.
588
00:32:53,638 --> 00:32:56,224
Namun, saat kau pindah ke Paris,
589
00:32:56,307 --> 00:32:57,558
beri kita kesempatan…
590
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Aku pindah karena pekerjaan
591
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
dan karenamu.
592
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Saat kau lakukan itu…
593
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
itu amat berarti.
594
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
Akhirnya ada yang datang untukku.
595
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Jadi, ya, aku bukan mau menekanmu.
596
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Aku mau kau beri tahu keluargamu
saat kau siap.
597
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Namun, nantinya harus
karena aku tak akan ke mana-mana.
598
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Aku siap. Kita FaceTime ibuku?
599
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
- Apa?
- Atau telepon saja?
600
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Maksudku bukan sekarang,
dia mungkin sedang tidur.
601
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
- Benar juga.
- Ya.
602
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Maka… kita resmikan di Instagram.
603
00:33:37,140 --> 00:33:39,267
Itu masih dilakukan? Masih begitu?
604
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Sebetulnya…
605
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
aku punya ide yang lebih bagus.
606
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Kini dunia akan tahu tentang kita.
607
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Ini lebih seram dari yang kuduga.
608
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Aku juga takut.
609
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Namun, ini sepadan.
610
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi