1 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 Alfie! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 Cooper! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 Kenapa kau di sini? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Aku tahu kau merindukanku 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,073 dan tak mau kau menunggu lagi. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 Khas dirimu. Memikirkan perasaanku. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 Bagaimana perjalananmu? Ulang tahun ibumu seru? 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 Ya, menyenangkan. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Andai kau hubungi di FaceTime. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Aku bisa beri selamat ke keluarga. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 Aku tak mau kau bertemu mereka dengan cara itu. 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 Memangnya kau bilang apa tentangku? 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 Hanya… kau tahu… 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 Astaga! Kau belum cerita tentangku, ya? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 Belum, tetapi itu normal bagiku. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,356 Aku tak mau langsung cerita tentang pacarku ke keluargaku. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 Aku sering disakiti. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,736 Jadi, apa maksudmu? Kau tak memercayaiku? 19 00:01:09,819 --> 00:01:13,615 Emily, aku janji, ini bukan tentangmu. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 Ini tentangku. 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,912 Dengar, aku harus rapat di kantor Antoine. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 Kita bahas nanti? 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,957 Ya, kita jelas akan membahas ini nanti. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Boleh cium pacarku sekarang? 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 Jangan jadi salah satu pasangan 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 yang lebih menganalisis hubungan dibanding mengalaminya. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 Astaga, tidak. Aku benci itu. Sangat menyebalkan. 28 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 UNTUK ANTOINE Bisa bertemu hari ini? Penting. 29 00:02:41,035 --> 00:02:44,122 Aku harus ke Orly. Aku akan ketinggalan pesawat. 30 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Kau baru sampai. 31 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Kami mengadakan dua acara besar di kelab minggu ini. 32 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Kau bisa ikut denganku. 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 Pestanya akan luar biasa. 34 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 Aku harus menjalankan bisnisku. 35 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 Belakangan ini itu tak mudah. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 Aku juga harus menjalankan bisnis. 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 Aku berharap kau ikut denganku 38 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 untuk malam pembukaan opera besok. 39 00:03:13,109 --> 00:03:15,153 Kau tahu kenapa ini sangat lancar? 40 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 Kita bisa bersama dan masih melakukan yang kita mau. 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Kau tak perlu ikut ke Saint-Tropez… 42 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 Kau juga tak perlu ke opera. 43 00:03:28,791 --> 00:03:29,751 Tepat sekali. 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Sebaiknya nikmati setiap detik yang kita miliki. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Hidup itu singkat. 46 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 Pergilah sebelum ketinggalan pesawat. 47 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Kita harus tingkatkan restoran. 48 00:03:58,363 --> 00:03:59,697 Apa maksudnya? 49 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Tingkatkan standar semuanya, termasuk pencuci mulut. 50 00:04:03,701 --> 00:04:06,704 - Aku butuh koki pastri. - Pencuci mulutmu lezat. 51 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Tak cukup baik. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 Koki pastri itu mahal. 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 Itu perlu untuk bintang Michelin. 54 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 Bintang Michelin? Kau bermimpi? 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,881 Sebetulnya, ya, mimpiku tinggi. 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Restorannya sudah populer. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 Kini aku mau itu luar biasa. 58 00:04:21,511 --> 00:04:24,681 Aku juga… minta kenaikan gaji. 59 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Tunggu. Kita baru balik modal. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Ini bukan saatnya. 61 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 Ada penawaran dari restoran lain. Gaji lebih, peluang lebih. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Itu kemunduran. Kau punya restoran. 63 00:04:37,568 --> 00:04:38,611 Restoranmu. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Dengan nama perusahaanmu, bukan aku. 65 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 Biar kuhitung dan kita lihat bagaimana. 66 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 Baiklah. 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Namun, tak bisa janji. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Permisi. 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 Sambutan selamat datang hebat. 70 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Maafkan aku. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 - Terima kasih bantuanmu. - Tentu. 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 Karena bos sudah pergi, 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,768 mungkin kau mau cerita ini tiba-tiba muncul dari mana? 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Antara kita saja? 75 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Ya, tentu. 76 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Kami suka kinerjamu untuk rumah mode lain 77 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 dan antusias melihat idemu untuk Ami. 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Kami penggemar berat merek ini. 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Ya. 80 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Kami mau menyoroti romansa Ami Paris 81 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 dan kota asalnya. 82 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 Kampanye ini merayakan cinta, 83 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 ala Paris. 84 00:05:39,422 --> 00:05:42,300 Puncaknya pertunangan kejutan satu pasangan, 85 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 tayang langsung di akun Instagram Ami. 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Terdengar bagus sekali 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 dan sangat romantis. 88 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 Kapan bisa dapat pasangannya? 89 00:05:49,766 --> 00:05:52,268 Bisa kami sesuaikan dengan kebutuhanmu. 90 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 Tentu, tetapi selain pencarian, harus kita evaluasi. 91 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 Jika akan jadi wajah merekmu. 92 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 Pastikan juga mereka setuju karena 93 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 salah satunya bisa mau 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,405 dan yang lain bisa menyembunyikan hubungan mereka. 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Itu perlu dipikirkan 96 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 untuk memastikan kampanye ini tak gagal. 97 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 Tak akan. Aku jamin. 98 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Kami akan dapat pasangan sempurna 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 dan memastikan ini sukses besar. 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 Alfie belum cerita ke keluarga soal kami 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 karena dia belum memercayaiku. 102 00:06:27,845 --> 00:06:31,182 Dengan hormat, sikapmu memang belum pasti terhadapnya. 103 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 Namun, itu sudah lama. 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Rasa percaya butuh waktu. 105 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 Kau harus sabar menunggu. 106 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Kau benar. 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 Aku benci itu, tetapi… kau benar. 108 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Bagaimana kau dan Nicolas? 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,447 Masih terus ke La Trompette Bleue mendengar nyanyianmu? 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Tidak setelah besok. 111 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 - Penampilanku dihentikan. - Apa? Kenapa? 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 Diganti sketsa satire ala Crazy Horse. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Telanjang bulat. 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Baiklah… 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 Aku sudah merasa cukup telanjang saat tampil, tak mau. 116 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 Itu buruk. 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Aku tak percaya kau membiarkanku mengomel soal Alfie. 118 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 Kenapa tak bilang? 119 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 Sungguh tak apa. Aku baru tahu kemarin dan… 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 sudah kubahas dengan Nicolas. 121 00:07:13,641 --> 00:07:14,809 Dia luar biasa. 122 00:07:18,187 --> 00:07:21,899 Karena Alfie sudah kembali, kita berempat bisa minum bersama? 123 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Apa Nico mau? 124 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Dia mungkin tak menyukaiku setelah kekacauan Cadault. 125 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 Ya, kau memang menjebaknya malam itu. 126 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Aku juga. 127 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 Emily, posisiku jadi sangat sulit 128 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 karena sahabatku 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 mempermalukan pacarku di depan ayahnya. 130 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Kau tahu aku selalu mendukungmu, 131 00:07:44,922 --> 00:07:48,050 tetapi terasa lebih mementingkan pekerjaan dibanding aku. 132 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 Aku paham. Aku minta maaf. 133 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 Kau benar. Aku seharusnya memperingatkanmu, 134 00:07:55,391 --> 00:07:58,019 tetapi semua lepas kendali begitu cepatnya. 135 00:07:58,102 --> 00:08:01,439 Ya. Nicolas mengadakan pesta untukku besok, 136 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 setelah lagu terakhirku. 137 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Maukah kau datang, lihat apa kita bisa melupakan ini? 138 00:08:06,444 --> 00:08:09,530 Tentu saja. Ya, aku akan datang. Alfie juga. 139 00:08:09,614 --> 00:08:11,699 Walau aku jadi rahasia kotornya. 140 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 Asal kalian membuatnya tetap kotor. 141 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Kau akan baik. 142 00:08:24,629 --> 00:08:27,798 ISABELLE - Aku suka opera tetapi sibuk besok malam. Merci! 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 LAURENT Di luar kota, maaf. 144 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Tidak, bukan apa-apa. 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 Aku punya tiket lebih ke opera besok malam, tetapi… 146 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 Kau ke malam pembukaan Le Nozzi di Figaro? 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 Itu favoritku! 148 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Drama dan arianya! 149 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Mau ikut aku? 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 Dengan senang hati. 151 00:08:48,694 --> 00:08:50,821 Aku harus mencoba tuksedoku saat pulang. 152 00:08:50,905 --> 00:08:55,159 Belum kupakai sejak pemakaman ayahku, tetapi pasti masih cukup. 153 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 Bagaimana pasangan ini? 154 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 Ini untuk klien perusahaan mode 155 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 dan mereka mau menayangkan langsung lamaran spontan, 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 tetapi harus kejutan untuk yang dilamar. 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 Baiklah… 158 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 Namun, orang bodoh mana yang mau membuka kehidupan pribadi seperti itu? 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 Yang ingin dapat banyak uang. 160 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Tipe kesukaanku. 161 00:09:29,735 --> 00:09:34,448 Banyak tempat kerja bersama di Paris yang lebih terang dibanding barku. 162 00:09:34,532 --> 00:09:38,035 Kami di sini untuk minum. Aku hanya sedang buru-buru. 163 00:09:40,162 --> 00:09:43,583 Emily dapat akun yang mau bayar mahal 164 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 untuk lamaran pernikahan, 165 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 semacam kampanye mode? 166 00:09:48,879 --> 00:09:51,757 Tahu bisa dapat pasangan itu di mana? 167 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 Ada apa ini? Apa yang kau rahasiakan? 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Tidak, hanya sesuatu dengan Camille dan aku. 169 00:09:58,514 --> 00:10:00,600 Tidak. Kukira semua sudah beres. 170 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Ya. Aku berencana melamar. 171 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Uang! 172 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 Kau tahu soal ini? 173 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 Dia cerita tadi sore. 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Hanya… cepat sekali. 175 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 Selamat! Aku senang untukmu. 176 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 Aku belum melamar. Camille tak tahu. 177 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 Ini akan jadi kejutan besar. 178 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Semoga yang menyenangkan. 179 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 Itu menjawab semua masalahmu. 180 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Kau mencari uang dan pasangan spektakuler. 181 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 Tentu, kami harus mengevaluasimu 182 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 dan cari lokasi yang disetujui Ami di kota 183 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 untuk tayangan langsung lamaranmu. 184 00:10:41,932 --> 00:10:43,893 Yakin tak keberatan? 185 00:10:44,602 --> 00:10:46,896 Pada dasarnya, mau mengandalkan "ya." 186 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 Aku harus kembali ke sana. 187 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 Pikirkanlah. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,487 Kenapa tak semangat untuk solusi ini? 189 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 Apa mereka tak cocok untuk kampanye ini atau… 190 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 Tidak, menurutku mereka sempurna. Hanya saja… 191 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 Beberapa hari lalu, kata Gabriel mereka sedang jenuh 192 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 dan dia tak yakin akan terus berpacaran. Jadi… 193 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 Setiap pasangan ada di titik itu. 194 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Saatnya putus 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 atau saling berkomitmen. 196 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Kau masuk atau keluar. 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Ya, kurasa itu benar. 198 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Pasti dia tahu yang dia lakukan. 199 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Baiklah… 200 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 GABRIEL Ide lamaran besar ini 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 berasal dari Amerika. 202 00:11:44,787 --> 00:11:47,581 PERUSAHAAN YANG SUNGGUH PRANCIS MEMBAYAR KAMI DAN MUNGKIN KAU… 203 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 MAHAL SEKALI UNTUK ITU. NAMUN, SUNGGUH: JANGAN TERPAKSA 204 00:11:52,378 --> 00:11:58,217 SEBAIKNYA AKU MENCARI TEMPAT MELAMAR… 205 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 ADA WAKTU BESOK PAGI? 206 00:12:03,139 --> 00:12:05,307 TENTU 207 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 BAIKLAH 208 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 TERIMA KASIH 209 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 SELAMAT MALAM 210 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 Ini baru pencarian awal. Kita hanya melihat, 211 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 silakan pergi kapan saja. 212 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 Untuk apa pergi? 213 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 Tak terpikir alasannya. 214 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Ini opsi yang paling sinematik. 215 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Monumen klasik, pemandangan indah. 216 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 Namun, sebaiknya direkam dari atas 217 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 agar seluruh kota terlihat. 218 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Di atas sini indah, tetapi ada… Banyak turis. 219 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Ya, karena di sini ikonik. 220 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 Pasti bisa mengatur kendali massa. 221 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 Tak terlalu banyak agar tetap asli. 222 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 Ya! Aku bersedia! 223 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 Astaga, kami akan menikah! 224 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 Kami akan menikah! 225 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 Sepertinya bukan kau yang pertama punya ide ini. 226 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 Bukan masalah. Ada pilihan. 227 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Museum Kehidupan Romantis. 228 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 Bagaimana? Cukup manis, bukan? 229 00:13:20,925 --> 00:13:24,094 Cocok untuk Instagram, banyak seni untuk penyuka galeri. 230 00:13:24,178 --> 00:13:27,556 Ya, tetapi selera Camille lebih avant-garde. 231 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Sudah baca buku George Sand? 232 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Rasanya pernah dengar. 233 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 Itu dia. 234 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 Kau begitu, tidak. 235 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Kami mempelajari dia di sekolah. Dia penulis 236 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 yang amat progresif dan subversif, pakai baju pria, 237 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 dan mengabaikan aturan perilaku wanita. 238 00:13:46,784 --> 00:13:50,788 Tertulis di sini dia meninggalkan suaminya untuk rebellion romantique. 239 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 Banyak perselingkuhan dengan pria. 240 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Wanita juga. 241 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Mungkin ini tak seromantis itu. 242 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Kenapa? 243 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 Hubungan itu rumit. 244 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 Gairah kuat membuat orang melakukan hal gila. 245 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Mungkin ini suasana yang salah untuk pertunanganmu. 246 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 Entahlah. 247 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 Hanya yang saling terlibat yang tahu arti satu sama lain. 248 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 Aku punya opsi lain. 249 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Ini mungkin favoritku. 250 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Dinding Cinta. 251 00:14:33,163 --> 00:14:37,167 Ada penulis kaligrafi mengumpulkan 300 cara ucapkan cinta di buku tulis, 252 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 lalu bekerja dengan ahli mural untuk diukir ke ubin dari lava. 253 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Kenapa lava? 254 00:14:44,508 --> 00:14:45,634 Agar abadi. 255 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Ini indah. 256 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Sederhana dan menyentuh. 257 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 Dia akan suka. 258 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Boleh bertanya? 259 00:14:57,104 --> 00:15:00,316 Ada apa denganmu dan Camille saat dia pulang dari Yunani 260 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 yang membuatmu ingin menikah? 261 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Kami saling membuka diri pertama kalinya. 262 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 Ingat restoran di Provence? 263 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Koki dan anak-anak. 264 00:15:12,328 --> 00:15:15,956 Kulihat masa depanku tepat di hadapanku. 265 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 Aku mau mulai membangunnya. 266 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 Sudah saatnya. 267 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Uang dari kampanye jelas akan membantu. 268 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Mari membuatmu bertunangan. 269 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Terima kasih. 270 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 Sudah menjadi teman. 271 00:15:30,054 --> 00:15:31,931 Aku akan terus lakukan. 272 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Golden Girls. 273 00:15:35,976 --> 00:15:37,269 Golden Girls? 274 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Lupakanlah. 275 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Sama-sama, Teman. 276 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Aku pesan entrecote dan selada. 277 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 Lucu sekali. 278 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Berapa pelayan yang kau kenal setampan ini? 279 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 Itu bukan urusanmu. 280 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Kenapa pakai tuksedo pukul 10.00? 281 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 Aku menemani Madame Grateau untuk Pernikahan Figaro malam ini. 282 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 Aku tak akan sempat pulang setelah kerja untuk ke opera. 283 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 Lihat, kencan operamu. Malam yang pantas dinantikan. 284 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Semoga kau seantusias aku untuk malam ini. 285 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Bagus, kalian di sini. 286 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 Ada pasangan Ami sempurna. 287 00:16:33,450 --> 00:16:35,077 Gabriel akan melamar Camille. 288 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 Koki tampan 289 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 dan wanita cantik pencinta seni. 290 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Emily, kau berhasil lagi. 291 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 Ya, dia berhasil lagi. 292 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Aku bisa membuat presentasi 293 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 jika mau memanggil Georges hari ini. 294 00:16:50,175 --> 00:16:53,637 Ya, tentu. Kita mau menyelesaikan ini secepatnya. 295 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 Bagus. 296 00:16:57,307 --> 00:16:58,225 Sylvie. 297 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Apa? 298 00:16:59,351 --> 00:17:00,561 Aku perlu bicara. 299 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 Pagiku sibuk. 300 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Bisa menunggu sampai makan siang? 301 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 Baik. Ini akan lebih mudah dengan anggur. 302 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Makan siang akan menyenangkan. 303 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 Mau pergi ke mana? 304 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Apa? 305 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 Aku suka tempat ini! 306 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 Penyajian kurang dihargai. 307 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 Bicara soal kurang dihargai… 308 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 Julien, mohon tetap tenang. 309 00:17:27,087 --> 00:17:29,840 Emily menerkam klienku 310 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 seperti burung nasar kecil pakai atasan pendek. 311 00:17:31,967 --> 00:17:32,926 Ini bukan pertama kalinya itu terjadi. 312 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Dengar, aku paham kenapa kau frustrasi… 313 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 Namun, kau tak merasa frustrasi. 314 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Saat Emily menang, perusahaan menang. 315 00:17:41,018 --> 00:17:43,771 Ya. Kita semua satu tim. 316 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 Bisa operkan rotinya? 317 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 Emily bukan rekan tim yang baik. 318 00:17:47,191 --> 00:17:51,403 Tim tak berfungsi saat ada yang egois! 319 00:17:51,528 --> 00:17:53,822 Pengalamanku lebih banyak. Aku senior. 320 00:17:53,906 --> 00:17:55,032 Astaga, aku berbahasa Prancis! 321 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 Baik, Julien! Aku akan bicara dengannya. 322 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 Aku tak mau menghabiskan waktu makan siangku 323 00:17:58,619 --> 00:17:59,661 mendengar keluhanmu tentang Emily Cooper. 324 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Berapa banyak lagi yang harus kuterima? 325 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 Tidak! 326 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 Baiklah, aku punya urusan lain. 327 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 Maaf. 328 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Aku tak punya waktu untuk ini. 329 00:18:10,547 --> 00:18:11,465 - Dah. - Sylvie… 330 00:18:11,965 --> 00:18:13,133 Kini lihat perbuatanmu. 331 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Lihat. 332 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 Jadi… 333 00:18:25,854 --> 00:18:26,897 Soal naik gaji, 334 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 Alfie punya penawaran lebih baik. 335 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Kami mau memberimu saham restoran. 336 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 Baik. Apa artinya itu? 337 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 Artinya kau berpartisipasi di profit 338 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 dan keputusan bisnis 339 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 karena akan terkait ke gajimu. 340 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Seperti mempekerjakan koki pastri mahal. 341 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Jika restoran sukses, kau sukses, 342 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 - jika tidak… - Pasti. 343 00:18:47,501 --> 00:18:50,379 Aku tahu kau akan kerja keras untuk meningkatkannya. 344 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Terutama saat namamu yang ada di depan. 345 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 Sungguh? 346 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 Aku boleh mengganti nama restoran? 347 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 Ini akan jadi restoranmu. 348 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Aku jadi rekan diam. 349 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 Kau akan diam? 350 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 Kurang lebih. 351 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 Bagaimana? 352 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 Kau bisa bertaruh ke diri sendiri 353 00:19:10,774 --> 00:19:12,109 atau ambil tawaran lain. 354 00:19:13,694 --> 00:19:14,653 Kita sepakat? 355 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 Sepakat. Terima kasih, Antoine. 356 00:19:24,663 --> 00:19:28,167 Kami harus ke kantor, tetapi akan kirim dokumennya. 357 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Aku segera keluar. 358 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 Restoranmu sendiri. 359 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Berarti harus tolak tawaran yang lain. 360 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Ya… 361 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Itu… 362 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Kau bohong untuk tawar-menawar? 363 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 - Bagaimana kau tahu? - Aku kenal kau. 364 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 Kau kawanku, ayolah. 365 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Sulit kupercaya. 366 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 Percayalah dan ayo kerja. 367 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Au revoir, Koki. 368 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Ada waktu sore ini? Ada kabar baik. 369 00:20:16,506 --> 00:20:19,509 Aku menuju Musée d'Orsay. Bertemu di sana? 370 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 Sempurna. 371 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 Mustahil! Itu luar biasa. 372 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 Aku masih tak percaya. 373 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 Aku bisa. 374 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 Kau sudah lama mengusahakan ini. 375 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Ingat salah satu kencan pertama kita di sini? 376 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Kau baru dapat pekerjaan di dapur. 377 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 Tempat mengerikan di 11th. 378 00:20:51,375 --> 00:20:53,460 Astaga, koki itu berengsek. 379 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 Pekerjaan terburukku. 380 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Namun, kau antusias. 381 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Kau punya banyak mimpi. Ingat? 382 00:20:58,507 --> 00:21:00,592 Aku ingat kencan itu. Aku sangat terintimidasi olehmu. 383 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Aku? 384 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 Kenapa? 385 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Kau tahu segalanya soal setiap karya seni. 386 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 Tidak, kau yang tak tahu apa-apa. 387 00:21:11,895 --> 00:21:13,814 Namun, lihat kau kini, kau ke sini sesering aku. 388 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Ada apa? 389 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 Camille. 390 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Mimpiku tinggi pertama kali kita ke sini. 391 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 Kini mimpiku bertambah tinggi. 392 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 Aku melihat hidupku denganmu. 393 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Aku juga. 394 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Ayo menikah. 395 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Aku berpikiran sama. 396 00:22:18,962 --> 00:22:20,422 Kau bersedia? 397 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 Terima kasih sudah datang meskipun mendadak. 398 00:22:52,079 --> 00:22:55,499 Kami antusias soal pasangan yang kami temukan. 399 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 Sangat trendi dan luar biasa. 400 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 Dia meneleponku sekarang. 401 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 Aku keluar dahulu. 402 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Semua baik-baik saja? 403 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 Kabar besar. Camille dan aku bertunangan. 404 00:23:11,139 --> 00:23:12,766 Apa? Apa yang terjadi? 405 00:23:13,266 --> 00:23:15,602 Dia bertanya dan aku bersedia. 406 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Maaf, semoga ini tak mengacaukanmu. 407 00:23:19,147 --> 00:23:21,024 Tidak, jangan minta maaf. 408 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Aku amat senang untukmu. 409 00:23:23,443 --> 00:23:26,029 Namun, aku sedang dengan klien, sudah dahulu. 410 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 Baiklah, dah. 411 00:23:28,323 --> 00:23:32,494 Dinding Aku Mencintaimu adalah tempat rahasia memesona di Paris. 412 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 Mirip logomu, 413 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 tersembunyi, kecuali untuk yang tahu. 414 00:23:36,998 --> 00:23:39,793 Yang mengetahui kupu-kupu kecil ini 415 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 adalah orang dalam yang trendi. 416 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Itu bukan kupu-kupu. 417 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 Bukan? 418 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 Kini aku melihatnya. Seperti balon. 419 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 Seperti kataku… 420 00:23:49,469 --> 00:23:51,847 Boleh kusela? Intinya soal pasangan itu. 421 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 Memang tak bisa kuhentikan. 422 00:23:54,641 --> 00:23:57,769 Mereka begitu jatuh cinta hingga tak bisa menunggu. 423 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 Mereka baru bertunangan. 424 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 - Apa? - Mengorbankan uangnya? 425 00:24:02,649 --> 00:24:05,569 Jika sungguh jatuh cinta, uang tak berarti. 426 00:24:06,153 --> 00:24:08,947 Itu membuatku berpikir apa arah proposal ini 427 00:24:09,030 --> 00:24:10,824 seromantis yang kita kira. 428 00:24:10,907 --> 00:24:14,744 Kita mau membuat momen yang seharusnya berasal dari hati. 429 00:24:16,663 --> 00:24:17,581 Mungkin itu benar. 430 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 Jadi aku mau mengajukan arah yang beda. 431 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 Emily, bisa bicara empat mata? 432 00:24:21,751 --> 00:24:23,086 Tidak, aku mau dengar. 433 00:24:23,628 --> 00:24:24,463 Aku juga. 434 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Kita pasang merekmu terang-terangan. 435 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 Logomu sudah seperti balon. 436 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Coba buat jadi balon terbang? 437 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 Atau beberapa. 438 00:24:34,806 --> 00:24:38,602 Terbang di atas pedesaan Prancis dengan para pasangan jatuh cinta. 439 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Akan sangat indah dan manis. 440 00:24:40,729 --> 00:24:43,773 "Cinta di udara." 441 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Itu bisa jadi semboyan kita. 442 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 Aku suka itu. Kapan bisa kita wujudkan? 443 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Harus cepat dikerjakan. 444 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Sangat cepat. 445 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 Namun, menurutku bisa. 446 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Luar biasa. 447 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 Cinta di udara. 448 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Ya. Aku punya banyak ide. 449 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 Namun, yang itu bagus. "Cinta di udara." 450 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Luc? 451 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Aku? 452 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 Ada apa? 453 00:25:26,942 --> 00:25:27,901 Apa yang terjadi? 454 00:25:27,984 --> 00:25:31,780 Bajuku kurendam di wastafel sejak makan siang. 455 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 Kurasa sudah membaik. 456 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Namun, tak cukup baik. 457 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 Jelas… 458 00:25:36,535 --> 00:25:37,869 Seperti yang bisa kulihat. 459 00:25:37,953 --> 00:25:41,331 Jadi, aku akan cepat pulang naik sepeda sepulang kerja, ganti baju. 460 00:25:41,414 --> 00:25:43,917 Aku akan amat berkeringat. 461 00:25:44,000 --> 00:25:46,378 Aku biasanya tak banyak berkeringat, 462 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 tetapi jika tak bisa mandi… 463 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 Namun, aku siap menderita untuk seni ini. 464 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Luc. 465 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 Hari ini amat stres dan aku tak enak badan. 466 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Rasanya aku tak bisa pergi. 467 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 Tidak! 468 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Aku sangat menanti malam indah di opera. 469 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 Aku juga, Luc. 470 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 - Sungguh, aku… Apa? - Luc. 471 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 Tunggu. Maaf, ini harus kujawab. Bisa pergi? 472 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 Maman? Semua baik-baik saja? 473 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Tentu, Sayang. 474 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Aku menelepon untuk mengecek keadaanmu. 475 00:26:20,328 --> 00:26:23,540 Aku tahu ini bukan hari termudah. 476 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 Ini hari apa? 477 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 Jangan bohongi ibumu. 478 00:26:27,836 --> 00:26:31,131 Ulang tahun pernikahan selalu sulit saat keadaan… 479 00:26:31,214 --> 00:26:34,092 tak berhasil. 480 00:26:34,759 --> 00:26:38,430 Maman, Laurent dan aku masih menikah. 481 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 Kami pun sering bertemu akhir-akhir ini. 482 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 Bagus sekali. 483 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Apa rencanamu malam ini? 484 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 Dia di kelabnya di Saint-Tropez. 485 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 Saat ulang tahun pernikahanmu. 486 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Sylvie, kenapa kau menerima ini? 487 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Aku mau ke opera. 488 00:26:54,237 --> 00:26:56,656 Andai aku di sana bersamamu. 489 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Terima kasih kau menelepon, Maman. 490 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Aku menyayangimu. 491 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 Sampai jumpa. 492 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Aku di komite penggalangan dana 493 00:27:33,193 --> 00:27:35,487 dan tamuku tak bisa datang. 494 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Apa bisa didonasikan kembali? 495 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Maaf. 496 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 Sudah terlambat untuk dipakai. 497 00:27:40,659 --> 00:27:42,160 Kau yakin? 498 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Sedang apa di sini? 499 00:27:48,124 --> 00:27:50,085 Apa kau kira aku lupa hari ini? 500 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 Ya? 501 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Baiklah, aku lupa. 502 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Namun, begitu ingat, aku naik pesawat. 503 00:28:01,554 --> 00:28:04,265 Aku tak mau memaksamu melakukan yang tak kau mau. 504 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Kuhargai itu. 505 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Namun, malam ini, aku mau merayakan ulang tahun pernikahan dengan istriku. 506 00:28:49,185 --> 00:28:50,937 Kau luar biasa. 507 00:28:51,020 --> 00:28:52,772 Kau simpan yang terbaik di akhir. 508 00:28:52,856 --> 00:28:53,815 Terima kasih. 509 00:28:53,898 --> 00:28:56,609 Mereka pantas diingatkan, apa yang mereka buang. 510 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 Mindy! Ciao! 511 00:28:59,279 --> 00:29:00,989 - Hei! - Kau luar biasa. 512 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 Baik. Entah tadi siapa. 513 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 Daftar tamu Nico berlebihan. 514 00:29:09,414 --> 00:29:13,042 Bantu aku? Jika ada yang minta aku kenalkan kepadamu, 515 00:29:13,126 --> 00:29:14,919 suruh mereka sebut nama. 516 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 Tentu saja. 517 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 Terima kasih, aku sayang. 518 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Sebaiknya kusapa kontes Miss Universe di belakangku. 519 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 - Sampai nanti. - Semangat. 520 00:29:25,180 --> 00:29:28,141 Boleh ambilkan segelas rosé? 521 00:29:28,224 --> 00:29:29,350 Ya, tentu, Sayang. 522 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 Nicolas. 523 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 - Hei. - Emily. 524 00:29:36,816 --> 00:29:40,695 Ini bagus sekali. Terima kasih kau mengaturnya. 525 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Mindy cukup sedih saat dikabari, 526 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 kukira perayaan bisa menghiburnya. 527 00:29:45,450 --> 00:29:48,912 Kita berdua mau dia bahagia. 528 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 Dia juga sangat menyukaimu. 529 00:29:51,748 --> 00:29:55,001 Aku tahu kau mungkin tak menyukaiku sekarang, 530 00:29:55,877 --> 00:29:59,547 tetapi kuharap kita bisa melupakan itu, 531 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 demi Mindy. 532 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 Mudah bagimu bilang begitu. 533 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Kau tak dipermalukan secara publik di depan keluargamu. 534 00:30:07,806 --> 00:30:09,849 Kau tahu bagaimana rasanya? 535 00:30:11,017 --> 00:30:13,645 Tidak. 536 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 Aku sungguh minta maaf. 537 00:30:19,234 --> 00:30:21,569 Kau sepertinya belum siap membahasnya 538 00:30:21,653 --> 00:30:23,321 dan aku tak mau memperburuknya, 539 00:30:23,404 --> 00:30:25,990 jadi beri aku tempat duduk sejauh mungkin. 540 00:30:26,115 --> 00:30:29,369 Bonsoir, Kesayanganku. Semua bersikap baik? 541 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 Ya, aku hanya bilang… 542 00:30:33,581 --> 00:30:35,750 Sayangnya, kata Emily dia harus pergi. 543 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 Tidak, ada apa? 544 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Tidak, maafkan aku. 545 00:30:46,052 --> 00:30:48,847 Aku tadi mau beri tahu. Alfie ada makan malam bisnis. 546 00:30:48,930 --> 00:30:53,393 Karena itu Maison Lavaux, aku juga. 547 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 Dia salah tanggal dan kami terlambat, 548 00:30:57,438 --> 00:31:01,734 - jadi… Maafkan aku. - Aku paham. Pekerjaan itu penting. 549 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 Ya. Namun, kita rayakan nanti. Kutraktir? 550 00:31:05,613 --> 00:31:07,156 Ya, tentu saja. 551 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 - Sebaiknya duduk untuk makan malam. - Ya. 552 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Bersenang-senanglah. 553 00:31:13,371 --> 00:31:14,414 Baik, ayo. Aku… 554 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Ada apa? 555 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 Nicolas boleh marah kepadaku, 556 00:31:30,555 --> 00:31:33,516 tetapi sulit kupercaya dia mau merusak malam Mindy. 557 00:31:33,600 --> 00:31:36,227 Dia beruntung tak di tempat sampah restoran. 558 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Mau lawan demi aku? 559 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Rela apa pun demi kau. 560 00:31:38,855 --> 00:31:41,482 Nyaris apa pun. 561 00:31:43,568 --> 00:31:46,738 Kau masih marah aku belum cerita tentang kita ke keluargaku. 562 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Bukan marah. Hanya… 563 00:31:49,073 --> 00:31:50,533 Aku hanya mau mengerti. 564 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 Apa yang kau takutkan? 565 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 Baiklah. 566 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 Wanita terakhir yang kukenalkan ke keluarga 567 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 bilang hubungan kami terlalu cepat dan memutuskanku. 568 00:32:01,878 --> 00:32:03,087 Yang sebelum itu 569 00:32:03,171 --> 00:32:04,797 bilang mencintaiku… 570 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 tetapi tak yakin aku orangnya. 571 00:32:08,885 --> 00:32:11,930 - Lalu yang sebelumnya… - Baiklah, maafkan aku. 572 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 Setiap berpikir aku di hubungan nyata, 573 00:32:15,266 --> 00:32:16,351 beri tahu keluarga, 574 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 semua tiba-tiba berubah 575 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 dan tak pernah kuduga. 576 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Tahu bagaimana rasanya? 577 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 Ya. 578 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 Aku tahu. 579 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 Pacar terakhirku 580 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 di Chicago, kami lama berpacaran. 581 00:32:33,034 --> 00:32:34,953 Kukira kami akan menikah, 582 00:32:35,036 --> 00:32:36,913 yang terlihat gila sekarang. 583 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Dia tak bisa naik pesawat mengunjungiku. 584 00:32:40,583 --> 00:32:42,085 Itu pasti buruk. 585 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 Ya, itu menyakitkan. 586 00:32:46,255 --> 00:32:49,425 Lebih dari yang pernah kuakui ke siapa pun. 587 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 Aku berfokus ke pekerjaan agar lupa. 588 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 Namun, saat kau pindah ke Paris, 589 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 beri kita kesempatan… 590 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 Aku pindah karena pekerjaan 591 00:33:00,895 --> 00:33:02,522 dan karenamu. 592 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Saat kau lakukan itu… 593 00:33:06,025 --> 00:33:06,943 itu amat berarti. 594 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 Akhirnya ada yang datang untukku. 595 00:33:10,113 --> 00:33:13,157 Jadi, ya, aku bukan mau menekanmu. 596 00:33:13,241 --> 00:33:16,285 Aku mau kau beri tahu keluargamu saat kau siap. 597 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Namun, nantinya harus karena aku tak akan ke mana-mana. 598 00:33:23,251 --> 00:33:25,712 Aku siap. Kita FaceTime ibuku? 599 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 - Apa? - Atau telepon saja? 600 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Maksudku bukan sekarang, dia mungkin sedang tidur. 601 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 - Benar juga. - Ya. 602 00:33:33,302 --> 00:33:36,514 Maka… kita resmikan di Instagram. 603 00:33:37,140 --> 00:33:39,267 Itu masih dilakukan? Masih begitu? 604 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 Sebetulnya… 605 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 aku punya ide yang lebih bagus. 606 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 Kini dunia akan tahu tentang kita. 607 00:34:00,079 --> 00:34:03,916 Ini lebih seram dari yang kuduga. 608 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Aku juga takut. 609 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Namun, ini sepadan. 610 00:34:59,806 --> 00:35:04,811 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi