1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Cosa ci fai qui?
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
So quanto ti sono mancata
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
e non volevo aspettare ancora.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Come sempre pensi al mio benessere.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Com'è andato il compleanno di tua mamma?
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Molto bene.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Potevamo sentirci con FaceTime.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Potevo farle gli auguri.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Non voglio che li conosci così.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
Cosa gli hai detto di me?
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Ho detto che…
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Non hai parlato di me per niente, vero?
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
Non ancora, ma per me è normale.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Non presento più ai miei
le ragazze con cui esco.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Sono rimasto scottato.
18
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Stai dicendo che non ti fidi di me?
19
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Ti giuro che non si tratta di te.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
È una cosa mia.
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Devo andare a una riunione con Antoine.
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Ne parliamo dopo?
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Sì, voglio riparlarne assolutamente.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Mi dai un bacio, ora?
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
Non diventiamo una di quelle coppie
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
che passano più tempo
ad analizzarsi che a viversi.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
Per carità, non sopporto le persone così.
28
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
AD ANTOINE
Ci vediamo oggi? È importante.
29
00:02:41,035 --> 00:02:44,122
Devo andare subito a Orly
o perderò il mio volo.
30
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Sei appena arrivato.
31
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Abbiamo due grandi eventi
al club questa settimana.
32
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Potresti venire con me.
33
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Sarà una festa incredibile.
34
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Devo gestire la mia azienda.
35
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
E ultimamente è dura.
36
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Anch'io ho un'azienda da gestire.
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Mi piacerebbe che venissi con me
38
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
domani alla prima dell'opera.
39
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Sai perché le cose tra noi
vanno così bene?
40
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
Stiamo insieme, ma allo stesso tempo
facciamo quello che vogliamo.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Non sei obbligata a venire Saint-Tropez…
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
E tu a venire all'opera.
43
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Esatto.
44
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
La vita va vissuta al meglio.
45
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
La vita è breve.
46
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Vai allora, se no perdi l'aereo.
47
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Dobbiamo migliorare il ristorante.
48
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
In che senso?
49
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Dobbiamo alzare l'asticella,
anche coi dolci.
50
00:04:03,701 --> 00:04:06,704
- Serve un pasticcere.
- I tuoi dolci sono ottimi.
51
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Non abbastanza.
52
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
I pasticceri sono cari.
53
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Lo faccio per avere una stella Michelin.
54
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Una stella Michelin? Stai sognando?
55
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Sì, e in grande.
56
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Beh, il ristorante è molto apprezzato.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Voglio diventare un'eccellenza.
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
E voglio un aumento.
59
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Stiamo appena cominciando
ad andare in pari.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Non è il momento.
61
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
Ho un'offerta da un altro ristorante.
Più soldi, più opportunità.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
È un passo indietro.
Hai già un ristorante.
63
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Di tua proprietà.
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Col tuo nome sopra, non il mio.
65
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
Faccio due conti
e vediamo cosa si può fare.
66
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Va bene.
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Ma non prometto nulla.
68
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Scusate.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Mi accogli così?
70
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Mi spiace.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
- Grazie per l'aiuto.
- Figurati.
72
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Ora che il capo non c'è,
73
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
mi dici cosa ti frulla in testa
all'improvviso?
74
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Che rimanga fra noi.
75
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Sì, certo.
76
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Adoriamo il vostro lavoro
con le altre aziende
77
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
e siamo ansiosi di vedere
cos'avete in serbo per Ami.
78
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Adoriamo questo marchio.
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Sì.
80
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Vogliamo esaltare
il romanticismo di Ami Paris
81
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
e della città che ha scelto.
82
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
La campagna esalterà l'amore,
83
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
in stile parigino.
84
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
E terminerà con il fidanzamento a sorpresa
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
in diretta sull'account Instagram.
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Direi che è favoloso.
87
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
E molto romantico.
88
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Quando troviamo la coppia?
89
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Dateci voi le indicazioni temporali.
90
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
A parte cercarla, dobbiamo analizzarla.
91
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Saranno il volto del marchio.
92
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Dobbiamo verificare
che siano entrambi d'accordo.
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
Uno magari è coinvolto,
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,405
mentre l'altro tiene segreta
la loro relazione.
95
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Bisogna pensarci bene
96
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
per far sì che la campagna
non sia un fallimento.
97
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
E non lo sarà, ve lo assicuro.
98
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Troveremo la coppia perfetta
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
e sarà un successo strepitoso.
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
Alfie non ha parlato di me ai suoi,
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
perché non sa se può fidarsi di me.
102
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
A dire il vero,
non sei stata molto trasparente con lui.
103
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
Ma è acqua passata.
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
La fiducia richiede tempo.
105
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Devi essere paziente e aspettare.
106
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Hai ragione.
107
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Non mi piace ammetterlo, ma hai ragione.
108
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Come va tra te e Nicolas?
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Viene ancora a sentirti cantare
tutte le sere?
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Da dopodomani non lo farà più.
111
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
- Non mi faranno più cantare.
- Cos'è successo?
112
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
Vogliono uno stile alla Crazy Horse.
113
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Nudo integrale.
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Ok…
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Già mi fanno andare sul palco
praticamente nuda, quindi no.
116
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
Ma è tremendo.
117
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Potevi dirmelo
prima di farmi blaterare su Alfie.
118
00:07:05,967 --> 00:07:07,135
Perché non l'hai fatto?
119
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Non importa. L'ho scoperto ieri e…
120
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
ne ho già parlato con Nicolas.
121
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
È stato dolcissimo.
122
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Ora che è tornato Alfie,
potremmo andare a bere qualcosa?
123
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Se a Nico va?
124
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Anche se forse mi odia,
dopo il disastro Cadault.
125
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
L'altra sera l'hai colpito alle spalle.
126
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Hai colpito lui e… me.
127
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, mi hai messa davvero in difficoltà,
128
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
perché la mia migliore amica
129
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
ha umiliato il mio ragazzo
davanti al padre
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
e sai che ti proteggo sempre,
131
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
ma questa volta
hai messo il lavoro prima di me.
132
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Lo so, e mi dispiace molto.
133
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
E hai ragione. Avrei dovuto avvertirti,
134
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
ma è successo tutto così in fretta.
135
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
Nicolas organizza una festa per me domani,
136
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
dopo il mio canto del cigno.
137
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Perché non vieni
e ci lasciamo tutto alle spalle?
138
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Certo. Vengo con Alfie.
139
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Anche se sono il suo segreto sporco.
140
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
L'importante è che facciate cose sporche.
141
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Andrà tutto bene.
142
00:08:24,629 --> 00:08:27,798
ISABELLE - Amo l'opera,
ma ho già un impegno. Merci!
143
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
LAURENT
Sono fuori città, mi spiace.
144
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Nulla di che.
145
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
Ho un biglietto in più
per l'opera per domani, ma…
146
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Vai alla prima de Le Nozze di Figaro?
147
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
La adoro!
148
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Il dramma! Le arie!
149
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Vuoi venire con me?
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Sarebbe magnifico.
151
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Devo vedere se mi sta ancora lo smoking.
152
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
Non lo metto dal funerale di papà,
ma sono certo che mi va ancora.
153
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Cosa ne dici di queste coppie?
154
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
È per un'azienda con cui lavoro,
155
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
vogliono organizzare
una proposta di matrimonio in diretta,
156
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
ma deve essere una sorpresa
per l'altra persona.
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
Ok…
158
00:09:22,228 --> 00:09:26,232
Che razza di idiota si presterebbe
a una pagliacciata simile?
159
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
Uno che vuole fare un sacco di soldi.
160
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
Il mio tipo.
161
00:09:29,735 --> 00:09:34,448
Potreste andare a lavorare
in un posto dove c'è più luce.
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Stiamo bevendo qualcosa, ma sono in crisi.
163
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
Emily ha un cliente pronto a sborsare
un sacco di soldi
164
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
a chi fa una proposta di matrimonio
165
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
per una campagna pubblicitaria.
166
00:09:48,879 --> 00:09:51,757
Sai dove potrebbe trovare una coppia così?
167
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Cosa succede? Cosa mi nascondete?
168
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Niente, una cosa tra me e Camille.
169
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Oh, no. Credevo aveste sistemato le cose.
170
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Infatti. Voglio chiederle di sposarmi.
171
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Bingo!
172
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Aspetta, lo sapevi?
173
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
Me l'ha detto oggi pomeriggio.
174
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
È che… È tutto così improvviso.
175
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Congratulazioni! Sono felice per voi.
176
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Non gliel'ho ancora chiesto. Non lo sa.
177
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Sarà una sorpresona.
178
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Speriamo bella.
179
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
Abbiamo trovato la soluzione.
180
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
A te servono soldi
e a te una coppietta da sogno.
181
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
Dobbiamo analizzarvi prima.
182
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
E trovare una location
che vada bene ad Ami
183
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
dove fare la proposta in diretta.
184
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Sei sicuro che ti stia bene?
185
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
Vuole essere certa che lei accetti.
186
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Devo tornare al lavoro.
187
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
Pensaci, amico.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Perché non sei entusiasta della cosa?
189
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Pensi che non abbiano
quel "je ne sais quoi", oppure…
190
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
In realtà sono perfetti. Però…
191
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Pochi giorni fa mi aveva detto
che erano in crisi
192
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
e che non era sicuro
che sarebbe andata avanti.
193
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
Capita a tutte le coppie.
194
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
O ci si lascia,
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
o ci si sposa.
196
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
O la va o la spacca.
197
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Sì, è vero.
198
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Saprà quello che fa.
199
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Ok…
200
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
GABRIEL
Quest'idea della proposta
201
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
è una trovata molto americana.
202
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
UN'AZIENDA FRANCESE
VUOLE DARE A NOI E FORSE A TE
203
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
TANTI SOLDI PER QUESTA STORIA :)
MA SUL SERIO… RILASSATI.
204
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
DEVO TROVARE DELLE LOCATION ADATTE…
205
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
SEI LIBERO DOMATTINA?
206
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
E GRAZIE :)
207
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
BUONANOTTE
208
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
È solo un'idea. Tanto per cominciare.
209
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Puoi ancora rinunciare.
210
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Perché dovrei?
211
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Dico per dire.
212
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Questa è l'opzione più da film.
213
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Un monumento, una vista spettacolare.
214
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Dovremmo filmare dall'alto
215
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
per prendere tutta la città.
216
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Qui è bello,
ma ci sono un po' troppi turisti.
217
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
Sì, ma perché è iconico.
218
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
Possiamo far delimitare la zona.
219
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Non troppo, però. Deve sembrare reale.
220
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Sì! Certo!
221
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Oddio, ci sposiamo!
222
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Ci sposiamo!
223
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Non è un'idea molto originale.
224
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
Tranquillo, ho altre opzioni.
225
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Il Museo della Vita Romantica.
226
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Cosa ne dici? È carino, no?
227
00:13:20,925 --> 00:13:24,094
Molto instagrammabile
e perfetto per la tua artista.
228
00:13:24,178 --> 00:13:27,556
Sì, ma Camille preferisce l'arte moderna.
229
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Hai letto qualcosa di George Sand?
230
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Ho sentito parlare di lui.
231
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
È una lei.
232
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Allora… No.
233
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
L'abbiamo studiata a scuola.
Era molto progressista,
234
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
un'autrice sovversiva
che si vestiva da uomo
235
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
e boicottava le regole
del bon ton femminile.
236
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Ha lasciato suo marito
per una rebellion romantique.
237
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Aveva tanti amanti.
238
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
E tante amanti.
239
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Sai cosa? Non è molto romantico.
240
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Perché no?
241
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Le relazioni sono complicate.
242
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Le passioni forti fanno fare pazzie.
243
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Non è quello che cercavo
per il vostro fidanzamento.
244
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Non lo so.
245
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Solo le due persone coinvolte
sanno cosa provano davvero.
246
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Ho altre soluzioni.
247
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Questa è la mia preferita.
248
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Il Muro dei Ti amo.
249
00:14:33,163 --> 00:14:37,167
Un calligrafo ha raccolto in un quaderno
300 modi per dire "ti amo"
250
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
e li ha fatti incidere a un muralista
su piastrelle fatte di lava.
251
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Perché poi di lava?
252
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Perché dura per sempre.
253
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
Che bello.
254
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Semplice, ma d'effetto.
255
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Le piacerà.
256
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Posso chiederti una cosa?
257
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
Cos'è successo tra voi
quando è tornata dalla Grecia
258
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
per farti decidere
di chiederle di sposarti?
259
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Ci siamo aperti
come non avevamo mai fatto prima.
260
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Ricordi il ristorante in Provenza?
261
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Lo chef coi bambini.
262
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
Ho visto la versione del futuro che vorrei
263
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
e voglio costruirlo.
264
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
Da subito.
265
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
I soldi della campagna mi aiuteranno.
266
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Allora, fidanziamoti.
267
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Grazie.
268
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Per essere mia amica.
269
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
"Per essere andata e tornata."
270
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Cuori senza Età.
271
00:15:35,976 --> 00:15:37,269
Cuori senza Età?
272
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Lascia stare.
273
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Di niente, amico.
274
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Prendo una bistecca con dell'insalata.
275
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Che ridere.
276
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Hai conosciuto altri camerieri così belli?
277
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Lasciamo perdere.
278
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Perché indossi uno smoking alle 10:00?
279
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
Accompagno Madame Grateau
a Le Nozze di Figaro stasera.
280
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
E non ho tempo
di tornare a casa a cambiarmi.
281
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Che serata che ti aspetta.
282
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Spero tu sia impaziente come me.
283
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Bene, siete tutti qui.
284
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
Ho trovato la coppia perfetta.
285
00:16:33,450 --> 00:16:35,077
Gabriel fa la proposta a Camille.
286
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Uno chef affascinante
287
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
e una bellezza ipnotica
del mondo dell'arte.
288
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Ci sei riuscita di nuovo.
289
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
Sì, esatto.
290
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Mi ci vogliono un paio d'ore,
291
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
se vuoi far tornare Georges oggi.
292
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Certo, vogliamo concludere
il prima possibile.
293
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Ottimo.
294
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.
295
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Cosa c'è?
296
00:16:59,351 --> 00:17:00,561
Devo parlarti.
297
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Sono occupatissima.
298
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Non possiamo parlarne a pranzo?
299
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Sì, col vino sarà più facile.
300
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Ci vediamo a pranzo.
301
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Dove andiamo?
302
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Che c'è?
303
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Adoro questo posto!
304
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
La presentazione
viene sempre sottovalutata.
305
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
A proposito di sottovalutare…
306
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Julien, stai calmo, per favore.
307
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
Emily mi ha strappato via il cliente
308
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
come un piccolo avvoltoio.
309
00:17:31,967 --> 00:17:32,926
E non è la prima volta che succede.
310
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
Capisco la tua frustrazione…
311
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
Ma non fai nulla.
312
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
I successi di Emily sono anche nostri.
313
00:17:41,018 --> 00:17:43,771
Facciamo parte della stessa squadra.
314
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
Mi passi il pane?
315
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
Emily non sa giocare in squadra.
316
00:17:47,191 --> 00:17:51,403
Si tiene sempre la palla.
317
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
Ho più anni di esperienza.
Lavoro con te da più tempo.
318
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
Ma poi scusa… Parlo francese!
319
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Ok, Julien! Le parlerò.
320
00:17:57,201 --> 00:17:58,535
Ma non passo il mio pranzo
321
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
a sentire lamentele su Emily Cooper.
322
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Quanto devo sopportare ancora?
323
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Oh, no!
324
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Ok, ho altre cose da fare.
325
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Scusate.
326
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
Non posso perdere altro tempo.
327
00:18:10,547 --> 00:18:11,465
- Ciao.
- Sylvie.
328
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Guarda cos'hai fatto.
329
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Guarda.
330
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Allora…
331
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
Pensavo a un aumento,
332
00:18:26,980 --> 00:18:28,732
ma Alfie ha un'idea migliore.
333
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Ti offriamo una quota del ristorante.
334
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
Cosa significa, esattamente?
335
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Condivideremo i profitti
336
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
e le decisioni
337
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
che influiranno sul tuo stipendio.
338
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Tipo quella di assumere un pasticcere.
339
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Se il ristorante va bene, avrai successo.
340
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
- Se no…
- Andrà bene.
341
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
E so che lavorerai sodo per farlo.
342
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Soprattutto col tuo nome sulla porta.
343
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Davvero?
344
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
Posso cambiare il nome del ristorante?
345
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Sarà tuo.
346
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
Sarò il tuo socio silenzioso.
347
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Silenzioso? Tu?
348
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Più o meno.
349
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
Cosa ne pensi?
350
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Puoi scommettere su di te
351
00:19:10,774 --> 00:19:12,109
o accettare l'altra offerta.
352
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
Affare fatto?
353
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Assolutamente. Grazie, Antoine.
354
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Dobbiamo andare in ufficio,
ma ti mandiamo i documenti.
355
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Arrivo subito.
356
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Bene, il tuo ristorante.
357
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Dovrai rifiutare l'altra offerta.
358
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
Ok…
359
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Era…
360
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Una storia inventata per ottenere di più?
361
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
- Come lo sai?
- Ti conosco.
362
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Sei mio amico, dai.
363
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Non ci credo.
364
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Credici. E torna al lavoro.
365
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, Chef.
366
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Sei libera oggi pomeriggio
Ho grandi notizie
367
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
Sto andando al Musée d'Orsay.
Ci vediamo lì?
368
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
Perfetto.
369
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Incredibile.
370
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Non ci posso credere.
371
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
Io invece sì.
372
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Ti sei fatto in quattro finora.
373
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Ti ricordi uno
dei nostri primi appuntamenti qui?
374
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Avevi appena trovato lavoro.
375
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
Quel posto terribile nell'11° Distretto.
376
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
Lo chef era uno stronzo.
377
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
Il peggior lavoro della mia vita.
378
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Ma eri contento.
379
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Avevi così tanti sogni, ti ricordi?
380
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Mi ricordo l'appuntamento. Mi intimorivi.
381
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Io?
382
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Perché?
383
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Sapevi tutto di tutto.
384
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Eri tu che non sapevi nulla.
385
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
Ma guardati ora,
sei praticamente di casa qui.
386
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Che c'è?
387
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Camille.
388
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Sognavo in grande
la prima volta che sono venuto qui.
389
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
E le cose sono andate persino meglio.
390
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Voglio passare la vita con te.
391
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Anch'io.
392
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Sposiamoci.
393
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Mi hai tolto le parole di bocca.
394
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
È un sì?
395
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Grazie per essere venuto
con così poco preavviso.
396
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Siamo entusiasti
della coppia che abbiamo trovato.
397
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Chic e favolosa.
398
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Mi sta chiamando ora.
399
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Datemi un minuto.
400
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Va tutto bene?
401
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Grandi notizie.
Io e Camille siamo fidanzati.
402
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Cosa? Com'è successo?
403
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
Me l'ha chiesto lei e ho detto di sì.
404
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Scusa, spero di non metterti nei casini.
405
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
No, non importa.
406
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Sono molto felice per voi.
407
00:23:23,443 --> 00:23:26,029
Ma sono con un cliente e devo scappare.
408
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Ok, ciao.
409
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
Il Muro dei Ti amo
è un gioiello segreto di Parigi.
410
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Come il vostro logo,
411
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
nascosto con cura, visibile solo a pochi.
412
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Chi riconosce questa farfallina
413
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
è molto chic.
414
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Non è una farfalla.
415
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
No?
416
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Ah, giusto. È un palloncino.
417
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Come stavo dicendo…
418
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Posso interrompere?
Si tratta della coppia.
419
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
Come se potessi fermarti.
420
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Sono così innamorati
che non hanno potuto aspettare.
421
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
E… Si sono fidanzati.
422
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
- Cosa?
- Rinunciano ai soldi?
423
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Se sei innamorato, i soldi non contano.
424
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
E mi viene da chiedermi se questa cosa
425
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
sia romantica come pensiamo.
426
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Mettiamo in scena un momento
che dovrebbe essere spontaneo.
427
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Mi sembra giusto.
428
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Vorrei fare una proposta diversa.
429
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Posso parlarti in privato?
430
00:24:21,751 --> 00:24:23,086
No, vorrei sentire.
431
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Anch'io.
432
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Mettiamo in scena il marchio.
433
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
Il logo è un palloncino.
434
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Perché non usiamo una mongolfiera?
435
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
O tante mongolfiere?
436
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
In cielo sopra la campagna francese,
con coppie innamorate.
437
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Sarebbe favoloso, da sogno.
438
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
"Love is in the air."
439
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Sarebbe il nostro motto.
440
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Mi piace. Quando possiamo realizzarlo?
441
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Dobbiamo muoverci.
442
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Molto in fretta.
443
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Ma possiamo farlo.
444
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Fantastico.
445
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
Love is in the air.
446
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Ho molte idee.
447
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Questa era ottima. Love is in the air.
448
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?
449
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Io?
450
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Che succede?
451
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Dimmi un po'…
452
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
La mia camicia è a mollo
dall'ora di pranzo,
453
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
penso che la macchia sia svanita.
454
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Ma non abbastanza.
455
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Ovviamente…
456
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
Come puoi vedere.
457
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Dopo il lavoro, corro a casa a cambiarmi.
458
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Sarò molto sudato.
459
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Non è che io sudi molto,
460
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
ma se posso fare una doccia…
461
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Ma sono pronto a soffrire per l'arte.
462
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Luc.
463
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
È stata una giornata lunga
e non mi sento molto bene.
464
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Non so se me la sento.
465
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
Oh, no!
466
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Ci tenevo tanto ad andare all'opera.
467
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Anch'io, Luc!
468
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
- Davvero, io…
- Luc.
469
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Scusa, devo rispondere. Ti spiace uscire?
470
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Maman? Va tutto bene?
471
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Certo, cara.
472
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Chiamo per sapere come stai tu.
473
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
So che questa è una giornata dura per te.
474
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
Perché oggi?
475
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Non mi dire bugie.
476
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Gli anniversari sono duri
477
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
quando le cose non funzionano.
478
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
Maman, Laurent e io siamo ancora sposati.
479
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
E ultimamente ci vediamo spesso.
480
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Che bello.
481
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Cosa fate stasera?
482
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Lui è a Saint-Tropez.
483
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
Nel vostro anniversario.
484
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Sylvie, come fai a sopportarlo?
485
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
In realtà, vado all'opera.
486
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
Mi piacerebbe venire con te.
487
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Grazie per la chiamata, Maman.
488
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Ti voglio bene.
489
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Ciao.
490
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Sono del comitato di beneficenza
491
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
e il mio accompagnatore
non è potuto venire.
492
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Posso regalarlo a qualcuno?
493
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Mi spiace.
494
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
È troppo tardi.
495
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Siamo sicuri?
496
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Che ci fai qui?
497
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
Pensi che mi sia dimenticato
del nostro anniversario?
498
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
In realtà, sì.
499
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Sì, è vero.
500
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Ma appena mi sono ricordato,
sono saltato su un aereo.
501
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Non voglio costringerti a fare
cose che non ti piacciono.
502
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
E per questo ti ringrazio.
503
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
Ma stasera voglio passare
l'anniversario con mia moglie.
504
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Hai spaccato.
505
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
Davvero un gran finale.
506
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
Grazie.
507
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Si devono rendere conto
di cosa si perderanno.
508
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!
509
00:28:59,279 --> 00:29:00,989
- Ehi!
- Sei stata favolosa.
510
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Non so chi fosse.
511
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Nico ha invitato troppa gente.
512
00:29:09,414 --> 00:29:13,042
Fatemi un favore. Se mi chiedono
di presentarvi qualcuno,
513
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
fategli dire prima il nome.
514
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Ci pensiamo noi.
515
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Grazie, vi voglio bene.
516
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Devo andare a salutare Miss Universo.
517
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
- A dopo.
- Fatti valere.
518
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Mi prendi un bicchiere di rosé?
519
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Certo, piccola.
520
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.
521
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
- Ehi.
- Emily.
522
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Che bello. Grazie per averlo organizzato.
523
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Mindy si è arrabbiata quando l'ha saputo,
524
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
quindi ho pensato
di fare le cose in grande.
525
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Vogliamo entrambi che sia felice.
526
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
Tu le piaci sul serio.
527
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
Io invece non ti piaccio molto,
528
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
ma spero che possiamo superare la cosa
529
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
per il suo bene.
530
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
Per te è facile.
531
00:30:03,676 --> 00:30:06,805
Non sei stata umiliata
davanti alla tua famiglia.
532
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
Sai come mi sono sentito?
533
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
No.
534
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
E mi spiace molto.
535
00:30:19,234 --> 00:30:21,569
Non mi sembri pronto per parlarne
536
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
e non è la serata adatta,
537
00:30:23,404 --> 00:30:25,990
quindi sediamoci il più lontano possibile.
538
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, tesoro. State facendo i bravi?
539
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Sì, gli stavo dicendo…
540
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Purtroppo Emily non può restare.
541
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Oh, no. Cos'è successo?
542
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
No, scusa.
543
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Stavo per dirtelo.
Alfie ha una cena di lavoro.
544
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
Con la Maison Lavaux,
quindi tocca anche a me.
545
00:30:54,477 --> 00:30:57,355
Abbiamo confuso le date
e siamo già in ritardo,
546
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
- quindi… Scusa.
- Figurati. Il lavoro è il lavoro.
547
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Ma festeggiamo presto, ok? Offro io.
548
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Sì, certo.
549
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
- Andiamo al tavolo.
- Sì.
550
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Divertitevi, ok?
551
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Ok, vieni. Io…
552
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Che succede?
553
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Nicolas ha ragione a essere arrabbiato,
554
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
ma non doveva rischiare
di rovinare la serata a Mindy.
555
00:31:33,600 --> 00:31:36,227
Se l'avessi saputo,
lo avrei portato fuori.
556
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Lo picchieresti per me?
557
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
Farei di tutto per te.
558
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
Beh, quasi tutto.
559
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
Sei arrabbiata
perché non ho detto di te ai miei.
560
00:31:46,821 --> 00:31:48,489
Non sono arrabbiata, ma…
561
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
voglio capire.
562
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Di cos'hai paura?
563
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Ok.
564
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
La ragazza che gli ho fatto conoscere
565
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
mi ha detto che non era pronta
e mi ha lasciato.
566
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
Quella di prima
567
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
ha detto che mi amava…
568
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
ma non era sicura al 100%.
569
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
- Quella prima…
- Ok, mi spiace.
570
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Ogni volta che trovo qualcuno
571
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
e lo dico ai miei,
572
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
le cose vanno a rotoli.
573
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
Senza che me lo aspetti.
574
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Sai cosa vuol dire?
575
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Sì.
576
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Lo so.
577
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Il mio ultimo ragazzo
578
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
a Chicago… Eravamo insieme da una vita.
579
00:32:33,034 --> 00:32:34,953
Pensavo che ci saremmo sposati,
580
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
cosa che ora mi pare folle.
581
00:32:37,497 --> 00:32:39,999
Non è neanche venuto a trovarmi qui.
582
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Sarà stato terribile.
583
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
Sì, devastante.
584
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
Più di quanto io possa ammettere.
585
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
Mi sono buttata sul lavoro
per dimenticare.
586
00:32:53,638 --> 00:32:56,224
Ma quando ti sei trasferito a Parigi
587
00:32:56,307 --> 00:32:57,558
per stare con me…
588
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Sono venuto per lavoro.
589
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
E per te.
590
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Quando l'hai fatto…
591
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
ero felice.
592
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
Un ragazzo che viene qui per me.
593
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Non voglio metterti pressione.
594
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Lo dirai ai tuoi
quando ti sentirai pronto.
595
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Ma dillo prima o poi, tanto io resto.
596
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Sono pronto. FaceTime con mia mamma?
597
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
- Cosa?
- O una telefonata normale?
598
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Non intendevo ora, starà dormendo.
599
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
- Giusto.
- Sì.
600
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Allora lo rendiamo pubblico su Instagram.
601
00:33:37,140 --> 00:33:39,267
Lo si fa ancora? Va di moda?
602
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
In realtà…
603
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
ho un'idea migliore.
604
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Tutto il mondo saprà di noi.
605
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Mi fa più paura di quanto pensassi.
606
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Ho paura anch'io.
607
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Ma ne vale la pena.
608
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Sottotitoli: Nicoletta Fiori