1 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 Alfie! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 Cooper! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 Cosa ci fai qui? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 So quanto ti sono mancata 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,073 e non volevo aspettare ancora. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 Come sempre pensi al mio benessere. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 Com'è andato il compleanno di tua mamma? 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 Molto bene. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Potevamo sentirci con FaceTime. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Potevo farle gli auguri. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 Non voglio che li conosci così. 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 Cosa gli hai detto di me? 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 Ho detto che… 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 Non hai parlato di me per niente, vero? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 Non ancora, ma per me è normale. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,356 Non presento più ai miei le ragazze con cui esco. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 Sono rimasto scottato. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,736 Stai dicendo che non ti fidi di me? 19 00:01:09,819 --> 00:01:13,615 Ti giuro che non si tratta di te. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 È una cosa mia. 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,912 Devo andare a una riunione con Antoine. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 Ne parliamo dopo? 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,957 Sì, voglio riparlarne assolutamente. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Mi dai un bacio, ora? 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 Non diventiamo una di quelle coppie 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 che passano più tempo ad analizzarsi che a viversi. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 Per carità, non sopporto le persone così. 28 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 AD ANTOINE Ci vediamo oggi? È importante. 29 00:02:41,035 --> 00:02:44,122 Devo andare subito a Orly o perderò il mio volo. 30 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Sei appena arrivato. 31 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Abbiamo due grandi eventi al club questa settimana. 32 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Potresti venire con me. 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 Sarà una festa incredibile. 34 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 Devo gestire la mia azienda. 35 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 E ultimamente è dura. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 Anch'io ho un'azienda da gestire. 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 Mi piacerebbe che venissi con me 38 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 domani alla prima dell'opera. 39 00:03:13,109 --> 00:03:15,153 Sai perché le cose tra noi vanno così bene? 40 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 Stiamo insieme, ma allo stesso tempo facciamo quello che vogliamo. 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Non sei obbligata a venire Saint-Tropez… 42 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 E tu a venire all'opera. 43 00:03:28,791 --> 00:03:29,751 Esatto. 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 La vita va vissuta al meglio. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 La vita è breve. 46 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 Vai allora, se no perdi l'aereo. 47 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Dobbiamo migliorare il ristorante. 48 00:03:58,363 --> 00:03:59,697 In che senso? 49 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Dobbiamo alzare l'asticella, anche coi dolci. 50 00:04:03,701 --> 00:04:06,704 - Serve un pasticcere. - I tuoi dolci sono ottimi. 51 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Non abbastanza. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 I pasticceri sono cari. 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 Lo faccio per avere una stella Michelin. 54 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 Una stella Michelin? Stai sognando? 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,881 Sì, e in grande. 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Beh, il ristorante è molto apprezzato. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 Voglio diventare un'eccellenza. 58 00:04:21,511 --> 00:04:24,681 E voglio un aumento. 59 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Stiamo appena cominciando ad andare in pari. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Non è il momento. 61 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 Ho un'offerta da un altro ristorante. Più soldi, più opportunità. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 È un passo indietro. Hai già un ristorante. 63 00:04:37,568 --> 00:04:38,611 Di tua proprietà. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Col tuo nome sopra, non il mio. 65 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 Faccio due conti e vediamo cosa si può fare. 66 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 Va bene. 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Ma non prometto nulla. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Scusate. 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 Mi accogli così? 70 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Mi spiace. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 - Grazie per l'aiuto. - Figurati. 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 Ora che il capo non c'è, 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,768 mi dici cosa ti frulla in testa all'improvviso? 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Che rimanga fra noi. 75 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Sì, certo. 76 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Adoriamo il vostro lavoro con le altre aziende 77 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 e siamo ansiosi di vedere cos'avete in serbo per Ami. 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Adoriamo questo marchio. 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Sì. 80 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Vogliamo esaltare il romanticismo di Ami Paris 81 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 e della città che ha scelto. 82 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 La campagna esalterà l'amore, 83 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 in stile parigino. 84 00:05:39,422 --> 00:05:42,300 E terminerà con il fidanzamento a sorpresa 85 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 in diretta sull'account Instagram. 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Direi che è favoloso. 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 E molto romantico. 88 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 Quando troviamo la coppia? 89 00:05:49,766 --> 00:05:52,268 Dateci voi le indicazioni temporali. 90 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 A parte cercarla, dobbiamo analizzarla. 91 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 Saranno il volto del marchio. 92 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 Dobbiamo verificare che siano entrambi d'accordo. 93 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Uno magari è coinvolto, 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,405 mentre l'altro tiene segreta la loro relazione. 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Bisogna pensarci bene 96 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 per far sì che la campagna non sia un fallimento. 97 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 E non lo sarà, ve lo assicuro. 98 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Troveremo la coppia perfetta 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 e sarà un successo strepitoso. 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 Alfie non ha parlato di me ai suoi, 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 perché non sa se può fidarsi di me. 102 00:06:27,845 --> 00:06:31,182 A dire il vero, non sei stata molto trasparente con lui. 103 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 Ma è acqua passata. 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 La fiducia richiede tempo. 105 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 Devi essere paziente e aspettare. 106 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Hai ragione. 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 Non mi piace ammetterlo, ma hai ragione. 108 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Come va tra te e Nicolas? 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,447 Viene ancora a sentirti cantare tutte le sere? 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Da dopodomani non lo farà più. 111 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 - Non mi faranno più cantare. - Cos'è successo? 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 Vogliono uno stile alla Crazy Horse. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Nudo integrale. 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Ok… 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 Già mi fanno andare sul palco praticamente nuda, quindi no. 116 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 Ma è tremendo. 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Potevi dirmelo prima di farmi blaterare su Alfie. 118 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 Perché non l'hai fatto? 119 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 Non importa. L'ho scoperto ieri e… 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 ne ho già parlato con Nicolas. 121 00:07:13,641 --> 00:07:14,809 È stato dolcissimo. 122 00:07:18,187 --> 00:07:21,899 Ora che è tornato Alfie, potremmo andare a bere qualcosa? 123 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Se a Nico va? 124 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Anche se forse mi odia, dopo il disastro Cadault. 125 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 L'altra sera l'hai colpito alle spalle. 126 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Hai colpito lui e… me. 127 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 Emily, mi hai messa davvero in difficoltà, 128 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 perché la mia migliore amica 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 ha umiliato il mio ragazzo davanti al padre 130 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 e sai che ti proteggo sempre, 131 00:07:44,922 --> 00:07:48,050 ma questa volta hai messo il lavoro prima di me. 132 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 Lo so, e mi dispiace molto. 133 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 E hai ragione. Avrei dovuto avvertirti, 134 00:07:55,391 --> 00:07:58,019 ma è successo tutto così in fretta. 135 00:07:58,102 --> 00:08:01,439 Nicolas organizza una festa per me domani, 136 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 dopo il mio canto del cigno. 137 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Perché non vieni e ci lasciamo tutto alle spalle? 138 00:08:06,444 --> 00:08:09,530 Certo. Vengo con Alfie. 139 00:08:09,614 --> 00:08:11,699 Anche se sono il suo segreto sporco. 140 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 L'importante è che facciate cose sporche. 141 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Andrà tutto bene. 142 00:08:24,629 --> 00:08:27,798 ISABELLE - Amo l'opera, ma ho già un impegno. Merci! 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 LAURENT Sono fuori città, mi spiace. 144 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Nulla di che. 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 Ho un biglietto in più per l'opera per domani, ma… 146 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 Vai alla prima de Le Nozze di Figaro? 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 La adoro! 148 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Il dramma! Le arie! 149 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Vuoi venire con me? 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 Sarebbe magnifico. 151 00:08:48,694 --> 00:08:50,821 Devo vedere se mi sta ancora lo smoking. 152 00:08:50,905 --> 00:08:55,159 Non lo metto dal funerale di papà, ma sono certo che mi va ancora. 153 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 Cosa ne dici di queste coppie? 154 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 È per un'azienda con cui lavoro, 155 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 vogliono organizzare una proposta di matrimonio in diretta, 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 ma deve essere una sorpresa per l'altra persona. 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 Ok… 158 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 Che razza di idiota si presterebbe a una pagliacciata simile? 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 Uno che vuole fare un sacco di soldi. 160 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Il mio tipo. 161 00:09:29,735 --> 00:09:34,448 Potreste andare a lavorare in un posto dove c'è più luce. 162 00:09:34,532 --> 00:09:38,035 Stiamo bevendo qualcosa, ma sono in crisi. 163 00:09:40,162 --> 00:09:43,583 Emily ha un cliente pronto a sborsare un sacco di soldi 164 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 a chi fa una proposta di matrimonio 165 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 per una campagna pubblicitaria. 166 00:09:48,879 --> 00:09:51,757 Sai dove potrebbe trovare una coppia così? 167 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 Cosa succede? Cosa mi nascondete? 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Niente, una cosa tra me e Camille. 169 00:09:58,514 --> 00:10:00,600 Oh, no. Credevo aveste sistemato le cose. 170 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Infatti. Voglio chiederle di sposarmi. 171 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Bingo! 172 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 Aspetta, lo sapevi? 173 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 Me l'ha detto oggi pomeriggio. 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 È che… È tutto così improvviso. 175 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 Congratulazioni! Sono felice per voi. 176 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 Non gliel'ho ancora chiesto. Non lo sa. 177 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 Sarà una sorpresona. 178 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Speriamo bella. 179 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 Abbiamo trovato la soluzione. 180 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 A te servono soldi e a te una coppietta da sogno. 181 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 Dobbiamo analizzarvi prima. 182 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 E trovare una location che vada bene ad Ami 183 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 dove fare la proposta in diretta. 184 00:10:41,932 --> 00:10:43,893 Sei sicuro che ti stia bene? 185 00:10:44,602 --> 00:10:46,896 Vuole essere certa che lei accetti. 186 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 Devo tornare al lavoro. 187 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 Pensaci, amico. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,487 Perché non sei entusiasta della cosa? 189 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 Pensi che non abbiano quel "je ne sais quoi", oppure… 190 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 In realtà sono perfetti. Però… 191 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 Pochi giorni fa mi aveva detto che erano in crisi 192 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 e che non era sicuro che sarebbe andata avanti. 193 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 Capita a tutte le coppie. 194 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 O ci si lascia, 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 o ci si sposa. 196 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 O la va o la spacca. 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Sì, è vero. 198 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Saprà quello che fa. 199 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Ok… 200 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 GABRIEL Quest'idea della proposta 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 è una trovata molto americana. 202 00:11:44,787 --> 00:11:47,581 UN'AZIENDA FRANCESE VUOLE DARE A NOI E FORSE A TE 203 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 TANTI SOLDI PER QUESTA STORIA :) MA SUL SERIO… RILASSATI. 204 00:11:52,378 --> 00:11:58,217 DEVO TROVARE DELLE LOCATION ADATTE… 205 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 SEI LIBERO DOMATTINA? 206 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 E GRAZIE :) 207 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 BUONANOTTE 208 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 È solo un'idea. Tanto per cominciare. 209 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 Puoi ancora rinunciare. 210 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 Perché dovrei? 211 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 Dico per dire. 212 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Questa è l'opzione più da film. 213 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Un monumento, una vista spettacolare. 214 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 Dovremmo filmare dall'alto 215 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 per prendere tutta la città. 216 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Qui è bello, ma ci sono un po' troppi turisti. 217 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Sì, ma perché è iconico. 218 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 Possiamo far delimitare la zona. 219 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 Non troppo, però. Deve sembrare reale. 220 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 Sì! Certo! 221 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 Oddio, ci sposiamo! 222 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 Ci sposiamo! 223 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 Non è un'idea molto originale. 224 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 Tranquillo, ho altre opzioni. 225 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Il Museo della Vita Romantica. 226 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 Cosa ne dici? È carino, no? 227 00:13:20,925 --> 00:13:24,094 Molto instagrammabile e perfetto per la tua artista. 228 00:13:24,178 --> 00:13:27,556 Sì, ma Camille preferisce l'arte moderna. 229 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Hai letto qualcosa di George Sand? 230 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Ho sentito parlare di lui. 231 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 È una lei. 232 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 Allora… No. 233 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 L'abbiamo studiata a scuola. Era molto progressista, 234 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 un'autrice sovversiva che si vestiva da uomo 235 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 e boicottava le regole del bon ton femminile. 236 00:13:46,784 --> 00:13:50,788 Ha lasciato suo marito per una rebellion romantique. 237 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 Aveva tanti amanti. 238 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 E tante amanti. 239 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Sai cosa? Non è molto romantico. 240 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Perché no? 241 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 Le relazioni sono complicate. 242 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 Le passioni forti fanno fare pazzie. 243 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Non è quello che cercavo per il vostro fidanzamento. 244 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 Non lo so. 245 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 Solo le due persone coinvolte sanno cosa provano davvero. 246 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 Ho altre soluzioni. 247 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Questa è la mia preferita. 248 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Il Muro dei Ti amo. 249 00:14:33,163 --> 00:14:37,167 Un calligrafo ha raccolto in un quaderno 300 modi per dire "ti amo" 250 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 e li ha fatti incidere a un muralista su piastrelle fatte di lava. 251 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Perché poi di lava? 252 00:14:44,508 --> 00:14:45,634 Perché dura per sempre. 253 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Che bello. 254 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Semplice, ma d'effetto. 255 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 Le piacerà. 256 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Posso chiederti una cosa? 257 00:14:57,104 --> 00:15:00,316 Cos'è successo tra voi quando è tornata dalla Grecia 258 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 per farti decidere di chiederle di sposarti? 259 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Ci siamo aperti come non avevamo mai fatto prima. 260 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 Ricordi il ristorante in Provenza? 261 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Lo chef coi bambini. 262 00:15:12,328 --> 00:15:15,956 Ho visto la versione del futuro che vorrei 263 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 e voglio costruirlo. 264 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 Da subito. 265 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 I soldi della campagna mi aiuteranno. 266 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Allora, fidanziamoti. 267 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Grazie. 268 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 Per essere mia amica. 269 00:15:30,054 --> 00:15:31,931 "Per essere andata e tornata." 270 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Cuori senza Età. 271 00:15:35,976 --> 00:15:37,269 Cuori senza Età? 272 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Lascia stare. 273 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Di niente, amico. 274 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Prendo una bistecca con dell'insalata. 275 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 Che ridere. 276 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Hai conosciuto altri camerieri così belli? 277 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 Lasciamo perdere. 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Perché indossi uno smoking alle 10:00? 279 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 Accompagno Madame Grateau a Le Nozze di Figaro stasera. 280 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 E non ho tempo di tornare a casa a cambiarmi. 281 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 Che serata che ti aspetta. 282 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Spero tu sia impaziente come me. 283 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Bene, siete tutti qui. 284 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 Ho trovato la coppia perfetta. 285 00:16:33,450 --> 00:16:35,077 Gabriel fa la proposta a Camille. 286 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 Uno chef affascinante 287 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 e una bellezza ipnotica del mondo dell'arte. 288 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Ci sei riuscita di nuovo. 289 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 Sì, esatto. 290 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Mi ci vogliono un paio d'ore, 291 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 se vuoi far tornare Georges oggi. 292 00:16:50,175 --> 00:16:53,637 Certo, vogliamo concludere il prima possibile. 293 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 Ottimo. 294 00:16:57,307 --> 00:16:58,225 Sylvie. 295 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Cosa c'è? 296 00:16:59,351 --> 00:17:00,561 Devo parlarti. 297 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 Sono occupatissima. 298 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Non possiamo parlarne a pranzo? 299 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 Sì, col vino sarà più facile. 300 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Ci vediamo a pranzo. 301 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 Dove andiamo? 302 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Che c'è? 303 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 Adoro questo posto! 304 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 La presentazione viene sempre sottovalutata. 305 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 A proposito di sottovalutare… 306 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 Julien, stai calmo, per favore. 307 00:17:27,087 --> 00:17:29,840 Emily mi ha strappato via il cliente 308 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 come un piccolo avvoltoio. 309 00:17:31,967 --> 00:17:32,926 E non è la prima volta che succede. 310 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Capisco la tua frustrazione… 311 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 Ma non fai nulla. 312 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 I successi di Emily sono anche nostri. 313 00:17:41,018 --> 00:17:43,771 Facciamo parte della stessa squadra. 314 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 Mi passi il pane? 315 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 Emily non sa giocare in squadra. 316 00:17:47,191 --> 00:17:51,403 Si tiene sempre la palla. 317 00:17:51,528 --> 00:17:53,822 Ho più anni di esperienza. Lavoro con te da più tempo. 318 00:17:53,906 --> 00:17:55,032 Ma poi scusa… Parlo francese! 319 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 Ok, Julien! Le parlerò. 320 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 Ma non passo il mio pranzo 321 00:17:58,619 --> 00:17:59,661 a sentire lamentele su Emily Cooper. 322 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Quanto devo sopportare ancora? 323 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 Oh, no! 324 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 Ok, ho altre cose da fare. 325 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 Scusate. 326 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Non posso perdere altro tempo. 327 00:18:10,547 --> 00:18:11,465 - Ciao. - Sylvie. 328 00:18:11,965 --> 00:18:13,133 Guarda cos'hai fatto. 329 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Guarda. 330 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 Allora… 331 00:18:25,854 --> 00:18:26,897 Pensavo a un aumento, 332 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 ma Alfie ha un'idea migliore. 333 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Ti offriamo una quota del ristorante. 334 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 Cosa significa, esattamente? 335 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 Condivideremo i profitti 336 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 e le decisioni 337 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 che influiranno sul tuo stipendio. 338 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Tipo quella di assumere un pasticcere. 339 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Se il ristorante va bene, avrai successo. 340 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 - Se no… - Andrà bene. 341 00:18:47,501 --> 00:18:50,379 E so che lavorerai sodo per farlo. 342 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Soprattutto col tuo nome sulla porta. 343 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 Davvero? 344 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 Posso cambiare il nome del ristorante? 345 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 Sarà tuo. 346 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Sarò il tuo socio silenzioso. 347 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 Silenzioso? Tu? 348 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 Più o meno. 349 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 Cosa ne pensi? 350 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 Puoi scommettere su di te 351 00:19:10,774 --> 00:19:12,109 o accettare l'altra offerta. 352 00:19:13,694 --> 00:19:14,653 Affare fatto? 353 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 Assolutamente. Grazie, Antoine. 354 00:19:24,663 --> 00:19:28,167 Dobbiamo andare in ufficio, ma ti mandiamo i documenti. 355 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Arrivo subito. 356 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 Bene, il tuo ristorante. 357 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Dovrai rifiutare l'altra offerta. 358 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Ok… 359 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Era… 360 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Una storia inventata per ottenere di più? 361 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 - Come lo sai? - Ti conosco. 362 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 Sei mio amico, dai. 363 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Non ci credo. 364 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 Credici. E torna al lavoro. 365 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Au revoir, Chef. 366 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Sei libera oggi pomeriggio Ho grandi notizie 367 00:20:16,506 --> 00:20:19,509 Sto andando al Musée d'Orsay. Ci vediamo lì? 368 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 Perfetto. 369 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 Incredibile. 370 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 Non ci posso credere. 371 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 Io invece sì. 372 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 Ti sei fatto in quattro finora. 373 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Ti ricordi uno dei nostri primi appuntamenti qui? 374 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Avevi appena trovato lavoro. 375 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 Quel posto terribile nell'11° Distretto. 376 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 Lo chef era uno stronzo. 377 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Il peggior lavoro della mia vita. 378 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Ma eri contento. 379 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Avevi così tanti sogni, ti ricordi? 380 00:20:58,507 --> 00:21:00,592 Mi ricordo l'appuntamento. Mi intimorivi. 381 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Io? 382 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 Perché? 383 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Sapevi tutto di tutto. 384 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 Eri tu che non sapevi nulla. 385 00:21:11,895 --> 00:21:13,814 Ma guardati ora, sei praticamente di casa qui. 386 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Che c'è? 387 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 Camille. 388 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Sognavo in grande la prima volta che sono venuto qui. 389 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 E le cose sono andate persino meglio. 390 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 Voglio passare la vita con te. 391 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Anch'io. 392 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Sposiamoci. 393 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Mi hai tolto le parole di bocca. 394 00:22:18,962 --> 00:22:20,422 È un sì? 395 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 Grazie per essere venuto con così poco preavviso. 396 00:22:52,079 --> 00:22:55,499 Siamo entusiasti della coppia che abbiamo trovato. 397 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 Chic e favolosa. 398 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 Mi sta chiamando ora. 399 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 Datemi un minuto. 400 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Va tutto bene? 401 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 Grandi notizie. Io e Camille siamo fidanzati. 402 00:23:11,139 --> 00:23:12,766 Cosa? Com'è successo? 403 00:23:13,266 --> 00:23:15,602 Me l'ha chiesto lei e ho detto di sì. 404 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Scusa, spero di non metterti nei casini. 405 00:23:19,147 --> 00:23:21,024 No, non importa. 406 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Sono molto felice per voi. 407 00:23:23,443 --> 00:23:26,029 Ma sono con un cliente e devo scappare. 408 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 Ok, ciao. 409 00:23:28,323 --> 00:23:32,494 Il Muro dei Ti amo è un gioiello segreto di Parigi. 410 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 Come il vostro logo, 411 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 nascosto con cura, visibile solo a pochi. 412 00:23:36,998 --> 00:23:39,793 Chi riconosce questa farfallina 413 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 è molto chic. 414 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Non è una farfalla. 415 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 No? 416 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 Ah, giusto. È un palloncino. 417 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 Come stavo dicendo… 418 00:23:49,469 --> 00:23:51,847 Posso interrompere? Si tratta della coppia. 419 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 Come se potessi fermarti. 420 00:23:54,641 --> 00:23:57,769 Sono così innamorati che non hanno potuto aspettare. 421 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 E… Si sono fidanzati. 422 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 - Cosa? - Rinunciano ai soldi? 423 00:24:02,649 --> 00:24:05,569 Se sei innamorato, i soldi non contano. 424 00:24:06,153 --> 00:24:08,947 E mi viene da chiedermi se questa cosa 425 00:24:09,030 --> 00:24:10,824 sia romantica come pensiamo. 426 00:24:10,907 --> 00:24:14,744 Mettiamo in scena un momento che dovrebbe essere spontaneo. 427 00:24:16,663 --> 00:24:17,581 Mi sembra giusto. 428 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 Vorrei fare una proposta diversa. 429 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 Posso parlarti in privato? 430 00:24:21,751 --> 00:24:23,086 No, vorrei sentire. 431 00:24:23,628 --> 00:24:24,463 Anch'io. 432 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Mettiamo in scena il marchio. 433 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 Il logo è un palloncino. 434 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Perché non usiamo una mongolfiera? 435 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 O tante mongolfiere? 436 00:24:34,806 --> 00:24:38,602 In cielo sopra la campagna francese, con coppie innamorate. 437 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Sarebbe favoloso, da sogno. 438 00:24:40,729 --> 00:24:43,773 "Love is in the air." 439 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Sarebbe il nostro motto. 440 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 Mi piace. Quando possiamo realizzarlo? 441 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Dobbiamo muoverci. 442 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Molto in fretta. 443 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 Ma possiamo farlo. 444 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Fantastico. 445 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 Love is in the air. 446 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Ho molte idee. 447 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 Questa era ottima. Love is in the air. 448 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Luc? 449 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Io? 450 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 Che succede? 451 00:25:26,942 --> 00:25:27,901 Dimmi un po'… 452 00:25:27,984 --> 00:25:31,780 La mia camicia è a mollo dall'ora di pranzo, 453 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 penso che la macchia sia svanita. 454 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Ma non abbastanza. 455 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 Ovviamente… 456 00:25:36,535 --> 00:25:37,869 Come puoi vedere. 457 00:25:37,953 --> 00:25:41,331 Dopo il lavoro, corro a casa a cambiarmi. 458 00:25:41,414 --> 00:25:43,917 Sarò molto sudato. 459 00:25:44,000 --> 00:25:46,378 Non è che io sudi molto, 460 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ma se posso fare una doccia… 461 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 Ma sono pronto a soffrire per l'arte. 462 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Luc. 463 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 È stata una giornata lunga e non mi sento molto bene. 464 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Non so se me la sento. 465 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 Oh, no! 466 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Ci tenevo tanto ad andare all'opera. 467 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 Anch'io, Luc! 468 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 - Davvero, io… - Luc. 469 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 Scusa, devo rispondere. Ti spiace uscire? 470 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 Maman? Va tutto bene? 471 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Certo, cara. 472 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Chiamo per sapere come stai tu. 473 00:26:20,328 --> 00:26:23,540 So che questa è una giornata dura per te. 474 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 Perché oggi? 475 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 Non mi dire bugie. 476 00:26:27,836 --> 00:26:31,131 Gli anniversari sono duri 477 00:26:31,214 --> 00:26:34,092 quando le cose non funzionano. 478 00:26:34,759 --> 00:26:38,430 Maman, Laurent e io siamo ancora sposati. 479 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 E ultimamente ci vediamo spesso. 480 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 Che bello. 481 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Cosa fate stasera? 482 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 Lui è a Saint-Tropez. 483 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 Nel vostro anniversario. 484 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Sylvie, come fai a sopportarlo? 485 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 In realtà, vado all'opera. 486 00:26:54,237 --> 00:26:56,656 Mi piacerebbe venire con te. 487 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Grazie per la chiamata, Maman. 488 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Ti voglio bene. 489 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 Ciao. 490 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Sono del comitato di beneficenza 491 00:27:33,193 --> 00:27:35,487 e il mio accompagnatore non è potuto venire. 492 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Posso regalarlo a qualcuno? 493 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Mi spiace. 494 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 È troppo tardi. 495 00:27:40,659 --> 00:27:42,160 Siamo sicuri? 496 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Che ci fai qui? 497 00:27:48,124 --> 00:27:50,085 Pensi che mi sia dimenticato del nostro anniversario? 498 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 In realtà, sì. 499 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Sì, è vero. 500 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Ma appena mi sono ricordato, sono saltato su un aereo. 501 00:28:01,554 --> 00:28:04,265 Non voglio costringerti a fare cose che non ti piacciono. 502 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 E per questo ti ringrazio. 503 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Ma stasera voglio passare l'anniversario con mia moglie. 504 00:28:49,185 --> 00:28:50,937 Hai spaccato. 505 00:28:51,020 --> 00:28:52,772 Davvero un gran finale. 506 00:28:52,856 --> 00:28:53,815 Grazie. 507 00:28:53,898 --> 00:28:56,609 Si devono rendere conto di cosa si perderanno. 508 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 Mindy! Ciao! 509 00:28:59,279 --> 00:29:00,989 - Ehi! - Sei stata favolosa. 510 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 Non so chi fosse. 511 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 Nico ha invitato troppa gente. 512 00:29:09,414 --> 00:29:13,042 Fatemi un favore. Se mi chiedono di presentarvi qualcuno, 513 00:29:13,126 --> 00:29:14,919 fategli dire prima il nome. 514 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 Ci pensiamo noi. 515 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 Grazie, vi voglio bene. 516 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Devo andare a salutare Miss Universo. 517 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 - A dopo. - Fatti valere. 518 00:29:25,180 --> 00:29:28,141 Mi prendi un bicchiere di rosé? 519 00:29:28,224 --> 00:29:29,350 Certo, piccola. 520 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 Nicolas. 521 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 - Ehi. - Emily. 522 00:29:36,816 --> 00:29:40,695 Che bello. Grazie per averlo organizzato. 523 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Mindy si è arrabbiata quando l'ha saputo, 524 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 quindi ho pensato di fare le cose in grande. 525 00:29:45,450 --> 00:29:48,912 Vogliamo entrambi che sia felice. 526 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 Tu le piaci sul serio. 527 00:29:51,748 --> 00:29:55,001 Io invece non ti piaccio molto, 528 00:29:55,877 --> 00:29:59,547 ma spero che possiamo superare la cosa 529 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 per il suo bene. 530 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 Per te è facile. 531 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Non sei stata umiliata davanti alla tua famiglia. 532 00:30:07,806 --> 00:30:09,849 Sai come mi sono sentito? 533 00:30:11,017 --> 00:30:13,645 No. 534 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 E mi spiace molto. 535 00:30:19,234 --> 00:30:21,569 Non mi sembri pronto per parlarne 536 00:30:21,653 --> 00:30:23,321 e non è la serata adatta, 537 00:30:23,404 --> 00:30:25,990 quindi sediamoci il più lontano possibile. 538 00:30:26,115 --> 00:30:29,369 Bonsoir, tesoro. State facendo i bravi? 539 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 Sì, gli stavo dicendo… 540 00:30:33,581 --> 00:30:35,750 Purtroppo Emily non può restare. 541 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 Oh, no. Cos'è successo? 542 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 No, scusa. 543 00:30:46,052 --> 00:30:48,847 Stavo per dirtelo. Alfie ha una cena di lavoro. 544 00:30:48,930 --> 00:30:53,393 Con la Maison Lavaux, quindi tocca anche a me. 545 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 Abbiamo confuso le date e siamo già in ritardo, 546 00:30:57,438 --> 00:31:01,734 - quindi… Scusa. - Figurati. Il lavoro è il lavoro. 547 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 Ma festeggiamo presto, ok? Offro io. 548 00:31:05,613 --> 00:31:07,156 Sì, certo. 549 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 - Andiamo al tavolo. - Sì. 550 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Divertitevi, ok? 551 00:31:13,371 --> 00:31:14,414 Ok, vieni. Io… 552 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Che succede? 553 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 Nicolas ha ragione a essere arrabbiato, 554 00:31:30,555 --> 00:31:33,516 ma non doveva rischiare di rovinare la serata a Mindy. 555 00:31:33,600 --> 00:31:36,227 Se l'avessi saputo, lo avrei portato fuori. 556 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Lo picchieresti per me? 557 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Farei di tutto per te. 558 00:31:38,855 --> 00:31:41,482 Beh, quasi tutto. 559 00:31:43,568 --> 00:31:46,738 Sei arrabbiata perché non ho detto di te ai miei. 560 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Non sono arrabbiata, ma… 561 00:31:49,073 --> 00:31:50,533 voglio capire. 562 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 Di cos'hai paura? 563 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 Ok. 564 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 La ragazza che gli ho fatto conoscere 565 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 mi ha detto che non era pronta e mi ha lasciato. 566 00:32:01,878 --> 00:32:03,087 Quella di prima 567 00:32:03,171 --> 00:32:04,797 ha detto che mi amava… 568 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 ma non era sicura al 100%. 569 00:32:08,885 --> 00:32:11,930 - Quella prima… - Ok, mi spiace. 570 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 Ogni volta che trovo qualcuno 571 00:32:15,266 --> 00:32:16,351 e lo dico ai miei, 572 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 le cose vanno a rotoli. 573 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 Senza che me lo aspetti. 574 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Sai cosa vuol dire? 575 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 Sì. 576 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 Lo so. 577 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 Il mio ultimo ragazzo 578 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 a Chicago… Eravamo insieme da una vita. 579 00:32:33,034 --> 00:32:34,953 Pensavo che ci saremmo sposati, 580 00:32:35,036 --> 00:32:36,913 cosa che ora mi pare folle. 581 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Non è neanche venuto a trovarmi qui. 582 00:32:40,583 --> 00:32:42,085 Sarà stato terribile. 583 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 Sì, devastante. 584 00:32:46,255 --> 00:32:49,425 Più di quanto io possa ammettere. 585 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 Mi sono buttata sul lavoro per dimenticare. 586 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 Ma quando ti sei trasferito a Parigi 587 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 per stare con me… 588 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 Sono venuto per lavoro. 589 00:33:00,895 --> 00:33:02,522 E per te. 590 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Quando l'hai fatto… 591 00:33:06,025 --> 00:33:06,943 ero felice. 592 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 Un ragazzo che viene qui per me. 593 00:33:10,113 --> 00:33:13,157 Non voglio metterti pressione. 594 00:33:13,241 --> 00:33:16,285 Lo dirai ai tuoi quando ti sentirai pronto. 595 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Ma dillo prima o poi, tanto io resto. 596 00:33:23,251 --> 00:33:25,712 Sono pronto. FaceTime con mia mamma? 597 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 - Cosa? - O una telefonata normale? 598 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Non intendevo ora, starà dormendo. 599 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 - Giusto. - Sì. 600 00:33:33,302 --> 00:33:36,514 Allora lo rendiamo pubblico su Instagram. 601 00:33:37,140 --> 00:33:39,267 Lo si fa ancora? Va di moda? 602 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 In realtà… 603 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 ho un'idea migliore. 604 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 Tutto il mondo saprà di noi. 605 00:34:00,079 --> 00:34:03,916 Mi fa più paura di quanto pensassi. 606 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Ho paura anch'io. 607 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Ma ne vale la pena. 608 00:34:59,806 --> 00:35:04,811 Sottotitoli: Nicoletta Fiori