1 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 Alfie! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 Cooper! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 O que está fazendo aqui? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Você estava com saudade, 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,073 eu não quis te fazer esperar. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 É sua cara! Só pensa nos meus sentimentos. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 E a viagem? O aniversário da sua mãe foi legal? 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 Sim, foi muito bom. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Podia ter ligado por FaceTime 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 pra eu dar parabéns pra família. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 Não quero que conheça minha família assim. 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 O que contou pra eles de mim? 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 Só que… Sabe… 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 Meu Deus! Você não contou sobre mim, né? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 Ainda não, mas é normal pra mim. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,356 Demoro a contar pra família quando estou com alguém. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 Já me dei mal umas vezes. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,736 Quer dizer que não confia em mim? 19 00:01:09,819 --> 00:01:13,615 Emily, juro que não é nada com você. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 É comigo. 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,912 Olha, tenho uma reunião na empresa. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 Falamos disso depois? 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,957 Sim, com certeza vamos falar disso depois. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Posso beijar minha namorada? 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 E não vamos virar aqueles casais 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 que analisam mais do que vivem a relação. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 Credo, não! Detesto esse povo. É muito irritante! 28 00:01:39,432 --> 00:01:42,185 EMILY EM PARIS 29 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 PARA ANTOINE: A GENTE PODE CONVERSAR HOJE? IMPORTANTE. 30 00:02:41,035 --> 00:02:44,122 Preciso ir pro Orly. Vou perder meu voo. 31 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Você acabou de chegar. 32 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Tem dois eventos enormes no clube esta semana. 33 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Você poderia vir. 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 Vai ser espetacular. 35 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 Tenho um negócio pra gerir. 36 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 E não tem sido tão fácil. 37 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 Também tenho um negócio. 38 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 Queria que viesse 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 à noite de abertura da ópera amanhã. 40 00:03:13,109 --> 00:03:15,153 Sabe por que isto dá tão certo? 41 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 A gente fica junto, mas faz tudo o que quer. 42 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 Não precisa ir a Saint-Tropez. 43 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 E você não precisa ir à ópera. 44 00:03:28,791 --> 00:03:29,751 Exatamente. 45 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Temos que aproveitar cada segundo da vida. 46 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Ela é curta. 47 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 Então vai pra não perder o voo. 48 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Precisamos elevar o restaurante. 49 00:03:58,363 --> 00:03:59,697 O que seria isso? 50 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Seria subir de nível em tudo, incluindo as sobremesas. 51 00:04:03,701 --> 00:04:06,704 - Preciso de um confeiteiro. - Suas sobremesas são ótimas. 52 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Não o bastante. 53 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 Confeiteiros são caros. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 É o preço de uma estrela Michelin. 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 Estrela Michelin? Está sonhando? 56 00:04:14,879 --> 00:04:16,881 Na verdade, sim. Sonhando alto. 57 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Bem, o restaurante já é popular. 58 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 Quero que seja excelente. 59 00:04:21,511 --> 00:04:24,681 E também… Vou precisar de um aumento. 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Espera. Agora que estamos num ponto de equilíbrio. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Não é hora disso. 62 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 Um restaurante me fez uma proposta. Mais dinheiro e oportunidades. 63 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Isso é regredir. Você tem seu restaurante. 64 00:04:37,568 --> 00:04:38,611 Seu restaurante. 65 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Tem o nome da sua empresa, não o meu. 66 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 Por que não faço as contas, e vemos o que fazer? 67 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 Tá. 68 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Mas não prometo nada. 69 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Com licença. 70 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 Que recepção, hein, parceiro? 71 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Desculpa. 72 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 - Valeu pela ajuda. - Imagina! 73 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 Agora que o chefe saiu, 74 00:05:07,348 --> 00:05:10,768 quer me contar de onde veio essa ideia repentina? 75 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Fica entre nós? 76 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Sim, claro. 77 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Adoramos seu trabalho em outras casas de moda 78 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 e estamos animados pra ver o que farão pela Ami. 79 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Sim, e somos fãs da marca. 80 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Sim. 81 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Queremos destacar o romance entre a Ami Paris 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 e a cidade que é o lar dela. 83 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 A campanha vai celebrar o amor 84 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 à la Paris. 85 00:05:39,422 --> 00:05:42,300 E fechará com o noivado surpresa de um casal 86 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 transmitido ao vivo pelo Insta da Ami. 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Parece incrível. 88 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 E muito romântico! 89 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 Quando escolheremos o casal? 90 00:05:49,766 --> 00:05:52,268 Encontraremos um no prazo que estabelecer. 91 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 Claro, mas, além da pesquisa, precisamos aprovar. 92 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 Se serão o rosto da marca… 93 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 E precisamos garantir que estejam em sincronia. 94 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Um pode ter se jogado, 95 00:06:01,361 --> 00:06:04,405 o outro pode estar escondendo o namoro de todo mundo. 96 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 É importante pensar nisso 97 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 pra que a campanha não vá pro espaço. 98 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 E não vai, eu garanto. 99 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Vamos achar o casal perfeito 100 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 e garantir que seja um sucesso. 101 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 O Alfie não contou de nós pra família 102 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 porque não sabe se pode confiar em mim. 103 00:06:27,845 --> 00:06:31,182 Com todo o respeito, você ficou em cima do muro. 104 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 Mas isso faz tempo! 105 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 A confiança é gradual. 106 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 Precisa esperar e ter paciência. 107 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Tem razão. 108 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 Detesto isso, mas tem razão. 109 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Como você e o Nicolas estão? 110 00:06:43,528 --> 00:06:46,447 Ele ainda vai ao La Trompette Bleue toda noite? 111 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Só até amanhã. 112 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 - Não vou mais cantar lá. - Quê? O que houve? 113 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 Vão lançar um show estilo Crazy Horse. 114 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Todo mundo nu. 115 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Entendi. 116 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 E já me sinto pelada no palco, então vou dispensar. 117 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 Que chato! 118 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Não acredito que me deixou tagarelar sobre o Alfie. 119 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 Por que não contou? 120 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 Está tudo bem. Fiquei sabendo ontem e… 121 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 processei a informação com o Nicolas. 122 00:07:13,641 --> 00:07:14,809 Ele tem sido ótimo. 123 00:07:18,187 --> 00:07:21,899 Agora que o Alfie voltou, nós quatro podemos sair pra beber. 124 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Se o Nico animar. 125 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Ele não deve estar me amando depois de tudo com o Cadault. 126 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 É, você o pegou de surpresa. 127 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 E a mim. 128 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 Emily, fiquei numa situação muito difícil, 129 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 porque minha melhor amiga 130 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 humilhou meu namorado na frente do pai dele. 131 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Você sabe que sempre te apoio. 132 00:07:44,922 --> 00:07:48,050 Mas, entre mim e o trabalho, parece que escolheu o trabalho. 133 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 Eu entendo. Sinto muito mesmo. 134 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 E tem razão. Eu devia mesmo ter te avisado. 135 00:07:55,391 --> 00:07:58,019 Mas as coisas foram saindo do controle. 136 00:07:58,102 --> 00:08:01,439 É. O Nicolas vai dar uma festa amanhã 137 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 depois da minha última música. 138 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Pode ir pra gente ver se consegue superar isso? 139 00:08:06,444 --> 00:08:09,530 Claro. Sim, conta comigo e com o Alfie. 140 00:08:09,614 --> 00:08:11,699 Mesmo ele fazendo um mistério danado. 141 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 Se estão sendo danados, está bom. 142 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Vai dar certo. 143 00:08:24,629 --> 00:08:27,798 ISABELLE: AMO ÓPERA, MAS ESTAREI OCUPADA. OBRIGADA! 144 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 LAURENT: NÃO ESTAREI EM PARIS. DESCULPA. 145 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Não foi nada. 146 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 Tenho um ingresso extra pra ópera de amanhã, mas… 147 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 Vai à noite de abertura de Le Nozze di Figaro? 148 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 É minha favorita! 149 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 A dramaturgia! As árias! 150 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Quer vir comigo? 151 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 Eu adoraria! 152 00:08:48,694 --> 00:08:50,821 Preciso experimentar meu smoking em casa. 153 00:08:50,905 --> 00:08:55,159 Não o visto desde o funeral do papai, mas deve servir. 154 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 O que acha destes casais? 155 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 É pra uma empresa de moda do trabalho. 156 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 Eles querem transmitir ao vivo um pedido de casamento, 157 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 mas tem que ser surpresa pra quem receber a proposta. 158 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 Entendi. 159 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 Mas que tipo de idiota faria um espetáculo da vida pessoal? 160 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 O tipo que quer ganhar dinheiro. 161 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Então é dos meus. 162 00:09:29,735 --> 00:09:34,448 Tem muito lugar pra trabalhar em Paris com iluminação melhor que meu bar. 163 00:09:34,532 --> 00:09:38,035 Estamos bebendo. Só estou com o tempo corrido. 164 00:09:40,162 --> 00:09:43,583 A Emily está com uma empresa disposta a pagar caro 165 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 por um pedido de casamento. 166 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 Pra uma campanha de moda? 167 00:09:48,879 --> 00:09:51,173 Sabe onde ela conseguiria um casal pra isso? 168 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 O que é isso? O que estão escondendo? 169 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Nada, é sobre a Camille e eu. 170 00:09:58,514 --> 00:10:00,600 Ah, não! Achei que se resolveriam! 171 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Estamos nos resolvendo. Quero pedi-la em casamento. 172 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 Espera, você sabia? 173 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 Ele me contou esta tarde. 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Que… rápido! 175 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 Parabéns! Fico feliz por vocês! 176 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 Falta o pedido. A Camille não sabe. 177 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 Vai ser uma surpresa e tanto. 178 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Uma surpresa boa, espero. 179 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 É a solução pra todos os problemas. 180 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Você quer dinheiro, e você quer um casal espetacular. 181 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 Mas a gente teria que aprovar vocês antes. 182 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 E a Ami precisa gostar do lugar 183 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 de onde o pedido vai ser transmitido. 184 00:10:41,932 --> 00:10:43,893 Tem certeza que é tranquilo? 185 00:10:44,477 --> 00:10:46,896 Basicamente, tem que ter o "sim" garantido. 186 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 Preciso voltar. 187 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 Pensa, parceiro. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,487 Por que não está pulando de alegria? 189 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 Acha que eles não têm aquele quê pra campanha? 190 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 Na verdade, acho que são perfeitos. É só que… 191 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 Esses dias, o Gabriel disse que eles estavam num impasse 192 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 e que ele não sabia se iam continuar juntos. 193 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 Bom, todo casal passa por isso. 194 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Uma hora, ou termina 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 ou se compromete mesmo. 196 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Estão dentro ou caem fora. 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 É, acho que é verdade. 198 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Ele sabe o que está fazendo. 199 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Tá… 200 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 GABRIEL: ESSA IDEIA DE PEDIDO EXTRAVAGANTE 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 É UMA INVENÇÃO DOS EUA. 202 00:11:44,787 --> 00:11:47,581 BOM, UMA EMPRESA FRANCESA VAI NOS PAGAR… E TALVEZ TE PAGAR… 203 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 MUITO DINHEIRO PRA FAZER ACONTECER ;) MAS, SÉRIO: SEM PRESSÃO 204 00:11:52,378 --> 00:11:58,217 É MELHOR EU PROCURAR UNS LUGARES LEGAIS… 205 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 ESTÁ LIVRE AMANHÃ CEDO? 206 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 TÁ 207 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 E OBRIGADA :) 208 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 BOA NOITE 209 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 Estamos só olhando sem compromisso. 210 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 Pode desistir, se quiser. 211 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 Por que desistiria? 212 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 Não faço ideia. 213 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Enfim, esta opção é a mais cinematográfica. 214 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Monumento clássico, vista incrível. 215 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 Mas teríamos que filmar de cima 216 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 pra ter a cidade de plano de fundo. 217 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Aqui é lindo, mas tem muitos turistas. 218 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Sim, mas é porque é icônico. 219 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 E conseguimos controlar a multidão. 220 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 Mas não demais. Queremos autenticidade. 221 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 Sim! Eu aceito, sim! 222 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 Meu Deus! A gente vai se casar! 223 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 A gente vai se casar! 224 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 Acho que essa ideia não é original. 225 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 Sem problemas. Tenho outras opções. 226 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Museu da Vida Romântica. 227 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 Que tal? Bem bonito, né? 228 00:13:20,925 --> 00:13:24,094 Ia ficar legal no Insta, e tem muita arte pra Camille. 229 00:13:24,178 --> 00:13:27,556 Sim, mas acho que a Camille tem um gosto mais inovador. 230 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Já leu George Sand? 231 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Ouvi falar dele. 232 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 É ela. 233 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 Então não. 234 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Nós a estudamos no colégio. Era uma autora progressista 235 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 e subversiva que usava roupas masculinas 236 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 e ignorava regras impostas a mulheres. 237 00:13:46,784 --> 00:13:50,788 Aqui diz que ela largou o marido por uma rébellion romantique. 238 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 Teve vários casos com outros. 239 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 E outras. 240 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Pensando bem, aqui não é tão romântico. 241 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Por que não? 242 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 Relacionamentos são complexos. 243 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 Paixão intensa faz as pessoas fazerem loucuras. 244 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Pode não ser a melhor vibe para o seu noivado. 245 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 Não sei. 246 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 No fim, só os envolvidos sabem o que um significa pro outro. 247 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 Tenho outras opções. 248 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Acho que este é meu preferido. 249 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 O Muro dos Eu Te Amo. 250 00:14:33,163 --> 00:14:37,167 Uma calígrafa e um muralista reuniram mais de 300 formas de dizer "eu te amo" 251 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 e trabalharam juntos para gravá-las em azulejos feitos de lava. 252 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Por que lava? 253 00:14:44,508 --> 00:14:45,634 Pra durar pra sempre. 254 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 É lindo. 255 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Simples, mas comovente. 256 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 Ela vai amar. 257 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Posso fazer uma pergunta? 258 00:14:57,104 --> 00:15:00,316 O que aconteceu quando a Camille voltou da Grécia 259 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 que te fez querer se casar? 260 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Nos abrimos de verdade um pro outro. 261 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 Lembra do restaurante na Provença? 262 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 O chef com as filhas. 263 00:15:12,328 --> 00:15:15,956 Eu senti que vi o futuro bem na minha frente 264 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 e quero começar a construí-lo. 265 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 Está na hora. 266 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 E o dinheiro da campanha vai ajudar. 267 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Vamos fazer acontecer. 268 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Obrigado. 269 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 Por ser uma amiga. 270 00:15:30,054 --> 00:15:31,931 E ir e voltar pela estrada. 271 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Supergatas. 272 00:15:35,976 --> 00:15:37,269 Supergatas? 273 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Deixa pra lá. 274 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 De nada, amigo. 275 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Quero a costela e uma salada, por favor. 276 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 Hilário. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Quantos garçons bonitos assim você conhece? 278 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 Não é da sua conta. 279 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Por que está de smoking às 10h? 280 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 Vou acompanhar a madame Grateau a Le Nozze di Figaro hoje. 281 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 E não dá tempo de passar em casa antes. 282 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 Olha, seu parzinho pra ópera! Que noite espera vocês! 283 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Espero que esteja tão animada quanto eu. 284 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Estão todos aqui! 285 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 Achei o casal perfeito. 286 00:16:33,450 --> 00:16:35,077 O Gabriel e a Camille. 287 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 Um chef bonitão 288 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 e uma beleza hipnótica das artes. 289 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Emily, mais um sucesso. 290 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 É, mais um sucesso. 291 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Preparo tudo em poucas horas 292 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 se quiser trazer o Georges hoje. 293 00:16:50,175 --> 00:16:53,637 Sim, claro. Vamos finalizar o mais rápido possível. 294 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 Ótimo. 295 00:16:57,307 --> 00:16:58,225 Sylvie. 296 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 O que foi? 297 00:16:59,351 --> 00:17:00,561 Podemos conversar? 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 Minha manhã está lotada. 299 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Pode ser no almoço? 300 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 Pode. Vai ser mais fácil com vinho. 301 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Genial! Adorei! 302 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 Onde vamos almoçar? 303 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Quê? 304 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 Adoro este lugar! 305 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 A apresentação é subestimada. 306 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 Falando em subestimado… 307 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 Julien, fica calmo. 308 00:17:27,087 --> 00:17:29,840 A Emily pôs as garras no meu cliente 309 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 como um abutrezinho de cropped. 310 00:17:31,967 --> 00:17:32,926 E não é a primeira vez. 311 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Olha, entendo sua frustração… 312 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 Mas não liga. 313 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Quando a Emily vence, a agência vence. 314 00:17:41,018 --> 00:17:43,771 Nós somos uma equipe. 315 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 Me passa o pão? 316 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 A Emily não trabalha em equipe. 317 00:17:47,191 --> 00:17:51,403 A equipe não funciona se alguém é fominha. 318 00:17:51,528 --> 00:17:53,822 Tenho mais experiência e senioridade. 319 00:17:53,906 --> 00:17:55,032 E falo francês, caramba! 320 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 Tudo bem, Julien! Eu falo com ela. 321 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 Não vamos ficar 322 00:17:58,619 --> 00:17:59,661 falando da Emily Cooper. 323 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Até quando preciso aguentar isso? 324 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 Essa não! 325 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 Tenho mais o que fazer. 326 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 Desculpa. 327 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Sem tempo pra isso. 328 00:18:10,547 --> 00:18:11,465 - Tchau. - Sylvie. 329 00:18:11,965 --> 00:18:13,133 Olha o que fez! 330 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Olha! 331 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 Então… 332 00:18:25,854 --> 00:18:26,897 Pensamos no aumento. 333 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 Mas o Alfie teve uma ideia melhor. 334 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Parte do restaurante será seu. 335 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 Tá. O que isso significa, exatamente? 336 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 Que você participará dos lucros 337 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 e de mais decisões da empresa, 338 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 já que elas afetarão seu salário. 339 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Como a contratação de confeiteiros caros, por exemplo. 340 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Se o restaurante prosperar, você prospera. 341 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 - Se não… - Mas vai. 342 00:18:47,501 --> 00:18:50,379 E sei que vai dar duro pra deixá-lo ainda melhor. 343 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Ainda mais com seu nome na porta. 344 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 Sério? 345 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 Posso mudar o nome do restaurante? 346 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 Será seu restaurante. 347 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Serei um sócio silencioso. 348 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 Silencioso? Você? 349 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 Mais ou menos. 350 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 O que acha? 351 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 Pode apostar em si mesmo 352 00:19:10,774 --> 00:19:12,109 ou aceitar a outra proposta. 353 00:19:13,694 --> 00:19:14,653 Temos um acordo? 354 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 Temos um acordo. Obrigado, Antoine. 355 00:19:24,663 --> 00:19:28,167 Temos que voltar ao escritório, mas enviaremos a papelada. 356 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Já estou indo. 357 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 Ora, ora, ora… Seu próprio restaurante. 358 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Vai ter que rejeitar a outra proposta. 359 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 É mesmo… 360 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Aquilo foi… 361 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Inventado pra ter poder de barganha? 362 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 - Como sabia? - Eu te conheço. 363 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 Você é meu parça, fala sério! 364 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Nem acredito nisso. 365 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 Acredite. E vá trabalhar. 366 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Au revoir, chef. 367 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 ESTÁ LIVRE ESTA TARDE? TENHO ÓTIMAS NOTÍCIAS. 368 00:20:16,506 --> 00:20:19,509 CAMILLE: ESTOU INDO AO MUSEU DE ORSAY. NOS VEMOS LÁ? 369 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 PERFEITO. 370 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 Mentira! Isso é incrível! 371 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 Ainda não acredito. 372 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 Eu acredito. 373 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 Faz tempo que se esforça. 374 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Um dos nossos primeiros encontros foi aqui. Lembra? 375 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Estava trabalhando numa cozinha. 376 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 Aquele lugar horrível no 11º! 377 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 Aquele chef era um babaca. 378 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Pior emprego que já tive. 379 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Mas estava animado. 380 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Tinha muitos sonhos, lembra? 381 00:20:58,507 --> 00:21:00,592 Eu lembro do encontro. Você me intimidava. 382 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Eu? 383 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 Por quê? 384 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Você sabia tudo das obras. 385 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 Você que não sabia nada. 386 00:21:11,895 --> 00:21:13,814 Agora vem tanto quanto eu. 387 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Que foi? 388 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 Camille. 389 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Naquela primeira vez, eu tinha sonhos. 390 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 Agora tenho sonhos maiores. 391 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 Enxergo uma vida com você. 392 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Eu também. 393 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Vamos nos casar. 394 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Tirou as palavras da minha boca. 395 00:22:18,962 --> 00:22:20,422 É um sim? 396 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 Muito obrigado por virem de última hora. 397 00:22:52,079 --> 00:22:55,499 Estamos empolgados com o casal que encontramos. 398 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 Elegante e fabuloso. 399 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 Na verdade, ele está me ligando. 400 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 Vou sair rapidinho. 401 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Oi, tudo bem? 402 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 Novidade! Camille e eu estamos noivos. 403 00:23:11,139 --> 00:23:12,766 Quê? O que aconteceu? 404 00:23:13,266 --> 00:23:15,602 Ela pediu, eu disse sim. 405 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Desculpa, espero que isso não te atrapalhe. 406 00:23:19,147 --> 00:23:21,024 Não precisa se desculpar. 407 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Fico feliz por vocês! 408 00:23:23,443 --> 00:23:26,029 Mas estou com um cliente, preciso ir. 409 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 Tá, tchau. 410 00:23:28,323 --> 00:23:32,494 O Muro dos Eu Te Amo é uma linda joia escondida em Paris. 411 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 É como seu logo. 412 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 Só quem conhece identifica o esconderijo. 413 00:23:36,998 --> 00:23:39,793 Quem reconhece esta borboletinha 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 tem classe e sabe das coisas. 415 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Não é borboleta. 416 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 Não? 417 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 Agora eu vi! Não, é um balão. 418 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 Enfim, como eu dizia… 419 00:23:49,469 --> 00:23:51,847 Posso te interromper? É sobre o casal. 420 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 E eu lá consigo te impedir? 421 00:23:54,641 --> 00:23:57,769 Estavam tão apaixonados que não conseguiram esperar. 422 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 E acabaram de ficar noivos. 423 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 - Quê? - E perderam aquela bolada? 424 00:24:02,649 --> 00:24:05,569 Quem está apaixonado não liga pra dinheiro. 425 00:24:06,153 --> 00:24:08,947 E fiquei pensando se esse pedido de casamento 426 00:24:09,030 --> 00:24:10,824 é tão romântico quanto achamos. 427 00:24:10,907 --> 00:24:14,744 Estamos fabricando um momento que deveria vir do coração. 428 00:24:16,663 --> 00:24:17,581 Faz sentido. 429 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 Eu gostaria de propor outra ideia. 430 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 Emily, podemos conversar? 431 00:24:21,751 --> 00:24:23,086 Não, eu quero ouvir. 432 00:24:23,628 --> 00:24:24,463 Eu também. 433 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Sua marca fica em evidência. 434 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 O logo já parece um balão. 435 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 E se ele virasse um balão de ar quente? 436 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 Ou vários. 437 00:24:34,806 --> 00:24:38,602 Sobrevoando o interior da França com casais apaixonados. 438 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Seria lindíssimo, um sonho! 439 00:24:40,729 --> 00:24:43,773 "O amor está no ar." 440 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Pode ser nosso slogan. 441 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 Adorei. Quando podemos pôr em prática? 442 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Temos que ser rápidos. 443 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Muito rápidos. 444 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 Mas acho que conseguimos. 445 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Fantástico. 446 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 O amor está no ar. 447 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Sim, tenho umas ideias. 448 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 Mas "o amor está no ar" é excelente. 449 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 AGÊNCIA GRATEAU 450 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Luc? 451 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Eu? Sim? 452 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 O que está fazendo? 453 00:25:26,942 --> 00:25:27,901 O que foi? 454 00:25:27,984 --> 00:25:31,780 Estou deixando a camisa de molho na pia. 455 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 Acho que tá melhor. 456 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Não o bastante! 457 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 Óbvio, né? 458 00:25:36,535 --> 00:25:37,869 Eu sei muito bem. 459 00:25:37,953 --> 00:25:41,331 Depois eu vou de bike pra casa e me troco. 460 00:25:41,414 --> 00:25:43,917 Acho que vou ficar suado. 461 00:25:44,000 --> 00:25:46,378 Não costumo suar muito, na verdade. 462 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 Mas sem banho… 463 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 Mas tô pronto pra sofrer pela arte. 464 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Luc. 465 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 O dia foi cansativo e estressante. 466 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Acho que não vou poder ir. Não vou. 467 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 Não! 468 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Eu queria tanto uma noite na ópera… 469 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 Eu também, Luc. 470 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 - Sinceramente… Quê? - Luc. 471 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 Espera, preciso atender. Pode dar licença? 472 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 Maman? Está tudo bem? 473 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Claro, querida. 474 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Estou ligando pra saber se você está bem. 475 00:26:20,328 --> 00:26:23,540 Sei que hoje não é um dia fácil. 476 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 O que tem hoje? 477 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 Não minta pra sua mãe. 478 00:26:27,836 --> 00:26:31,131 Aniversário de casamento é difícil 479 00:26:31,214 --> 00:26:34,092 quando o casamento não deu certo. 480 00:26:34,759 --> 00:26:38,430 Maman, o Laurent e eu continuamos casados. 481 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 E temos nos visto bastante. 482 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 Que maravilha… 483 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 O que vão fazer esta noite? 484 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 Ele está no clube em Saint-Tropez. 485 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 No aniversário de casamento. 486 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Sylvie, por que atura isso? 487 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Eu vou à ópera. 488 00:26:54,237 --> 00:26:56,656 Eu queria estar aí e ir com você. 489 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Obrigada por ligar, maman. 490 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Eu te amo. 491 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 Tchau. 492 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Boa noite. Faço parte do comitê. 493 00:27:33,193 --> 00:27:35,487 Meu convidado não pôde vir. 494 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Tem como doar isto? 495 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Sinto muito. 496 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 É tarde pra outra pessoa utilizar. 497 00:27:40,659 --> 00:27:42,160 Tem certeza? 498 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 O que faz aqui? 499 00:27:48,124 --> 00:27:50,085 Achou que eu tinha esquecido? 500 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 Sim. 501 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Esqueci mesmo. 502 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Mas, quando lembrei, peguei um voo. 503 00:28:01,554 --> 00:28:04,265 Não quero te obrigar a fazer o que não quer. 504 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 E agradeço por isso. 505 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Mas quero passar as bodas com minha esposa. 506 00:28:49,185 --> 00:28:50,937 Você arrasou sem dó. 507 00:28:51,020 --> 00:28:52,772 Deixou o melhor pro final. 508 00:28:52,856 --> 00:28:53,815 Obrigada. 509 00:28:53,898 --> 00:28:56,609 Eles precisam lembrar o que estão dispensando. 510 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 Mindy! Ciao! 511 00:28:59,279 --> 00:29:01,406 - Oi! - Você estava fantástica. 512 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 Não faço ideia de quem seja. 513 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 O Nico convidou gente de mais. 514 00:29:09,414 --> 00:29:13,042 Faz um favor? Se alguém quiser conhecer vocês, 515 00:29:13,126 --> 00:29:14,919 façam a pessoa falar o nome dela. 516 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 Pode deixar. 517 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 Obrigada, te amo. 518 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Vou cumprimentar as candidatas a Miss Universo ali. 519 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 - Até mais. - Arrasa, garota! 520 00:29:25,180 --> 00:29:28,141 Pode pegar uma taça de rosé pra mim? 521 00:29:28,224 --> 00:29:29,350 Claro, amor. 522 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 Nicolas. 523 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 - Oi. - Emily. 524 00:29:36,816 --> 00:29:40,695 Que festa legal! Muito obrigada por organizar tudo. 525 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 A Mindy ficou mal com a notícia. 526 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 Pensei que uma comemoração a animaria. 527 00:29:45,450 --> 00:29:48,912 Acho que nós dois queremos muito que ela seja feliz. 528 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 E ela gosta muito de você. 529 00:29:51,748 --> 00:29:55,001 Sei que você não é meu fã neste exato momento. 530 00:29:55,877 --> 00:29:59,547 Mas espero que a gente supere isto. 531 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 Pela Mindy. 532 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 Pra você, é fácil falar. 533 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Não foi humilhada na frente da sua família. 534 00:30:07,806 --> 00:30:09,849 Tem noção de como é isso? 535 00:30:11,017 --> 00:30:13,645 Não tenho. 536 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 E sinto muito mesmo. 537 00:30:19,234 --> 00:30:21,569 Parece que não está pronto pra conversar, 538 00:30:21,653 --> 00:30:23,321 e não quero brigar hoje. 539 00:30:23,404 --> 00:30:25,990 Pode me colocar sentada bem longe de você. 540 00:30:26,115 --> 00:30:29,369 Bonsoir, amores! Todo mundo se comportando? 541 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 Sim, eu estava dizendo pra ele… 542 00:30:33,581 --> 00:30:35,750 A Emily disse que não pode ficar. 543 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 Não! O que aconteceu? 544 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Não, sinto muito. 545 00:30:46,052 --> 00:30:48,847 Eu ia te contar. O Alfie tem um jantar de negócios. 546 00:30:48,930 --> 00:30:53,393 Como é com a Maison Lavaux, também tenho que ir. 547 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 Ele confundiu o dia, e já estamos atrasados. 548 00:30:57,438 --> 00:31:01,734 - Então desculpa. - Não, eu entendo. Trabalho é importante. 549 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 É. Mas vamos comemorar em breve, tá? Eu pago. 550 00:31:05,613 --> 00:31:07,156 Sim, claro. 551 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 - Vamos nos sentar pra jantar. - Sim. 552 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Boa noite pra vocês. 553 00:31:13,371 --> 00:31:14,414 Tá, vem. Eu… 554 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 O que houve? 555 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 Tudo bem o Nicolas estar chateado. 556 00:31:30,555 --> 00:31:33,516 Mas tentar estragar a noite da Mindy por isso? 557 00:31:33,600 --> 00:31:36,227 Ele tem sorte de não ter levado um murro. 558 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Bateria nele por mim? 559 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Qualquer coisa por você. 560 00:31:38,855 --> 00:31:41,482 Bom, quase qualquer coisa. 561 00:31:43,568 --> 00:31:46,738 Está brava porque não contei de nós pra minha família. 562 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Não estou brava, só… 563 00:31:49,073 --> 00:31:50,533 Só quero entender. 564 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 Tem medo de quê? 565 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 Tá. 566 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 A última garota que apresentei a eles 567 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 disse que estávamos indo muito rápido e terminou comigo. 568 00:32:01,878 --> 00:32:03,087 A garota antes dela 569 00:32:03,171 --> 00:32:04,797 disse que me amava… 570 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 Mas não sabia se era pra valer. 571 00:32:08,885 --> 00:32:11,930 - E a garota antes dela… - Tá, desculpa. 572 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 Quando acho que o relacionamento é pra valer 573 00:32:15,266 --> 00:32:16,351 e conto pra família, 574 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 puxam o meu tapete. 575 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 E sou pego de surpresa. 576 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Tem noção de como é isso? 577 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 Sim. 578 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 Tenho. 579 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 Meu último namorado, 580 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 o de Chicago… Ficamos muito tempo juntos. 581 00:32:33,034 --> 00:32:34,953 Achei que a gente fosse se casar. 582 00:32:35,036 --> 00:32:36,913 Agora isso parece loucura. 583 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Ele não pôde nem pegar um voo e vir me ver. 584 00:32:40,583 --> 00:32:42,085 Deve ter sido horrível. 585 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 É. Eu fiquei arrasada. 586 00:32:46,255 --> 00:32:49,425 Acho que mais do que admiti pra qualquer pessoa. 587 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 Me joguei no trabalho pra esquecer. 588 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 Mas quando você se mudou pra Paris 589 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 pra termos uma chance… 590 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 Me mudei pelo trabalho. 591 00:33:00,895 --> 00:33:02,522 E por você. 592 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Quando fez isso… 593 00:33:06,025 --> 00:33:06,943 Foi importante. 594 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 Finalmente me valorizaram. 595 00:33:10,113 --> 00:33:13,157 Então não quero pressionar você. 596 00:33:13,241 --> 00:33:16,285 Quero que conte pra sua família quando estiver pronto. 597 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Mas uma hora vai ter que contar. Não vai se livrar de mim. 598 00:33:23,251 --> 00:33:25,712 Tô pronto. FaceTime com minha mãe? 599 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 - Quê? - Posso só ligar. 600 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Não agora, porque ela deve estar dormindo. 601 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 - Faz sentido. - É. 602 00:33:33,302 --> 00:33:36,514 Então podemos oficializar o namoro no Instagram. 603 00:33:37,140 --> 00:33:39,267 As pessoas ainda fazem isso? 604 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 Na verdade… 605 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Acho que tenho uma ideia melhor. 606 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 Agora o mundo todo vai saber de nós. 607 00:34:00,079 --> 00:34:03,916 Isso dá um pouco mais de medo do que eu esperava. 608 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Também tô com medo. 609 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Mas vale a pena. 610 00:34:59,806 --> 00:35:04,811 Legendas: Raissa Duboc