1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
O que está fazendo aqui?
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
Você estava com saudade,
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
eu não quis te fazer esperar.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
É sua cara! Só pensa nos meus sentimentos.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
E a viagem?
O aniversário da sua mãe foi legal?
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Sim, foi muito bom.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Podia ter ligado por FaceTime
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
pra eu dar parabéns pra família.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Não quero que conheça minha família assim.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
O que contou pra eles de mim?
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Só que… Sabe…
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Meu Deus! Você não contou sobre mim, né?
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
Ainda não, mas é normal pra mim.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Demoro a contar pra família
quando estou com alguém.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Já me dei mal umas vezes.
18
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Quer dizer que não confia em mim?
19
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Emily, juro que não é nada com você.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
É comigo.
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Olha, tenho uma reunião na empresa.
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Falamos disso depois?
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Sim, com certeza vamos falar disso depois.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Posso beijar minha namorada?
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
E não vamos virar aqueles casais
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
que analisam mais do que vivem a relação.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
Credo, não! Detesto esse povo.
É muito irritante!
28
00:01:39,432 --> 00:01:42,185
EMILY EM PARIS
29
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
PARA ANTOINE:
A GENTE PODE CONVERSAR HOJE? IMPORTANTE.
30
00:02:41,035 --> 00:02:44,122
Preciso ir pro Orly. Vou perder meu voo.
31
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Você acabou de chegar.
32
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Tem dois eventos enormes
no clube esta semana.
33
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Você poderia vir.
34
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Vai ser espetacular.
35
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Tenho um negócio pra gerir.
36
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
E não tem sido tão fácil.
37
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Também tenho um negócio.
38
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Queria que viesse
39
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
à noite de abertura da ópera amanhã.
40
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Sabe por que isto dá tão certo?
41
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
A gente fica junto,
mas faz tudo o que quer.
42
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Não precisa ir a Saint-Tropez.
43
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
E você não precisa ir à ópera.
44
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Exatamente.
45
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Temos que aproveitar cada segundo da vida.
46
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Ela é curta.
47
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Então vai pra não perder o voo.
48
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Precisamos elevar o restaurante.
49
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
O que seria isso?
50
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Seria subir de nível em tudo,
incluindo as sobremesas.
51
00:04:03,701 --> 00:04:06,704
- Preciso de um confeiteiro.
- Suas sobremesas são ótimas.
52
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Não o bastante.
53
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
Confeiteiros são caros.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
É o preço de uma estrela Michelin.
55
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Estrela Michelin? Está sonhando?
56
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Na verdade, sim. Sonhando alto.
57
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Bem, o restaurante já é popular.
58
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Quero que seja excelente.
59
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
E também… Vou precisar de um aumento.
60
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Espera. Agora que estamos
num ponto de equilíbrio.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Não é hora disso.
62
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
Um restaurante me fez uma proposta.
Mais dinheiro e oportunidades.
63
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Isso é regredir. Você tem seu restaurante.
64
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Seu restaurante.
65
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Tem o nome da sua empresa, não o meu.
66
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
Por que não faço as contas,
e vemos o que fazer?
67
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Tá.
68
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Mas não prometo nada.
69
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Com licença.
70
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Que recepção, hein, parceiro?
71
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Desculpa.
72
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
- Valeu pela ajuda.
- Imagina!
73
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Agora que o chefe saiu,
74
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
quer me contar
de onde veio essa ideia repentina?
75
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Fica entre nós?
76
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Sim, claro.
77
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Adoramos seu trabalho
em outras casas de moda
78
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
e estamos animados pra ver
o que farão pela Ami.
79
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Sim, e somos fãs da marca.
80
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Sim.
81
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Queremos destacar o romance
entre a Ami Paris
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
e a cidade que é o lar dela.
83
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
A campanha vai celebrar o amor
84
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
à la Paris.
85
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
E fechará
com o noivado surpresa de um casal
86
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
transmitido ao vivo pelo Insta da Ami.
87
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Parece incrível.
88
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
E muito romântico!
89
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Quando escolheremos o casal?
90
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Encontraremos um no prazo que estabelecer.
91
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Claro, mas, além da pesquisa,
precisamos aprovar.
92
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Se serão o rosto da marca…
93
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
E precisamos garantir
que estejam em sincronia.
94
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
Um pode ter se jogado,
95
00:06:01,361 --> 00:06:04,405
o outro pode estar escondendo
o namoro de todo mundo.
96
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
É importante pensar nisso
97
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
pra que a campanha não vá pro espaço.
98
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
E não vai, eu garanto.
99
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Vamos achar o casal perfeito
100
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
e garantir que seja um sucesso.
101
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
O Alfie não contou de nós pra família
102
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
porque não sabe se pode confiar em mim.
103
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Com todo o respeito,
você ficou em cima do muro.
104
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
Mas isso faz tempo!
105
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
A confiança é gradual.
106
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Precisa esperar e ter paciência.
107
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Tem razão.
108
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Detesto isso, mas tem razão.
109
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Como você e o Nicolas estão?
110
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Ele ainda vai
ao La Trompette Bleue toda noite?
111
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Só até amanhã.
112
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
- Não vou mais cantar lá.
- Quê? O que houve?
113
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
Vão lançar um show estilo Crazy Horse.
114
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Todo mundo nu.
115
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Entendi.
116
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
E já me sinto pelada no palco,
então vou dispensar.
117
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
Que chato!
118
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Não acredito que me deixou
tagarelar sobre o Alfie.
119
00:07:05,967 --> 00:07:07,135
Por que não contou?
120
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Está tudo bem. Fiquei sabendo ontem e…
121
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
processei a informação com o Nicolas.
122
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
Ele tem sido ótimo.
123
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Agora que o Alfie voltou,
nós quatro podemos sair pra beber.
124
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Se o Nico animar.
125
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Ele não deve estar me amando
depois de tudo com o Cadault.
126
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
É, você o pegou de surpresa.
127
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
E a mim.
128
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, fiquei numa situação muito difícil,
129
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
porque minha melhor amiga
130
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
humilhou meu namorado
na frente do pai dele.
131
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Você sabe que sempre te apoio.
132
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
Mas, entre mim e o trabalho,
parece que escolheu o trabalho.
133
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Eu entendo. Sinto muito mesmo.
134
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
E tem razão.
Eu devia mesmo ter te avisado.
135
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
Mas as coisas foram saindo do controle.
136
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
É. O Nicolas vai dar uma festa amanhã
137
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
depois da minha última música.
138
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Pode ir pra gente ver
se consegue superar isso?
139
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Claro. Sim, conta comigo e com o Alfie.
140
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Mesmo ele fazendo um mistério danado.
141
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
Se estão sendo danados, está bom.
142
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Vai dar certo.
143
00:08:24,629 --> 00:08:27,798
ISABELLE:
AMO ÓPERA, MAS ESTAREI OCUPADA. OBRIGADA!
144
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
LAURENT: NÃO ESTAREI EM PARIS. DESCULPA.
145
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Não foi nada.
146
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
Tenho um ingresso extra
pra ópera de amanhã, mas…
147
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Vai à noite de abertura
de Le Nozze di Figaro?
148
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
É minha favorita!
149
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
A dramaturgia! As árias!
150
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Quer vir comigo?
151
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Eu adoraria!
152
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Preciso experimentar meu smoking em casa.
153
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
Não o visto desde o funeral do papai,
mas deve servir.
154
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
O que acha destes casais?
155
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
É pra uma empresa de moda do trabalho.
156
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
Eles querem transmitir ao vivo
um pedido de casamento,
157
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
mas tem que ser surpresa
pra quem receber a proposta.
158
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
Entendi.
159
00:09:22,228 --> 00:09:26,232
Mas que tipo de idiota
faria um espetáculo da vida pessoal?
160
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
O tipo que quer ganhar dinheiro.
161
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
Então é dos meus.
162
00:09:29,735 --> 00:09:34,448
Tem muito lugar pra trabalhar em Paris
com iluminação melhor que meu bar.
163
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Estamos bebendo.
Só estou com o tempo corrido.
164
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
A Emily está com uma empresa
disposta a pagar caro
165
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
por um pedido de casamento.
166
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
Pra uma campanha de moda?
167
00:09:48,879 --> 00:09:51,173
Sabe onde ela conseguiria
um casal pra isso?
168
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
O que é isso? O que estão escondendo?
169
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Nada, é sobre a Camille e eu.
170
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Ah, não! Achei que se resolveriam!
171
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Estamos nos resolvendo.
Quero pedi-la em casamento.
172
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Espera, você sabia?
173
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
Ele me contou esta tarde.
174
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Que… rápido!
175
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Parabéns! Fico feliz por vocês!
176
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Falta o pedido. A Camille não sabe.
177
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Vai ser uma surpresa e tanto.
178
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Uma surpresa boa, espero.
179
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
É a solução pra todos os problemas.
180
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Você quer dinheiro,
e você quer um casal espetacular.
181
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
Mas a gente teria que aprovar vocês antes.
182
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
E a Ami precisa gostar do lugar
183
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
de onde o pedido vai ser transmitido.
184
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Tem certeza que é tranquilo?
185
00:10:44,477 --> 00:10:46,896
Basicamente,
tem que ter o "sim" garantido.
186
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Preciso voltar.
187
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
Pensa, parceiro.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Por que não está pulando de alegria?
189
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Acha que eles não têm
aquele quê pra campanha?
190
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
Na verdade, acho que são perfeitos.
É só que…
191
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Esses dias, o Gabriel disse
que eles estavam num impasse
192
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
e que ele não sabia
se iam continuar juntos.
193
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
Bom, todo casal passa por isso.
194
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Uma hora, ou termina
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
ou se compromete mesmo.
196
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
Estão dentro ou caem fora.
197
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
É, acho que é verdade.
198
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Ele sabe o que está fazendo.
199
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Tá…
200
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
GABRIEL: ESSA IDEIA DE PEDIDO EXTRAVAGANTE
201
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
É UMA INVENÇÃO DOS EUA.
202
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
BOM, UMA EMPRESA FRANCESA
VAI NOS PAGAR… E TALVEZ TE PAGAR…
203
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
MUITO DINHEIRO PRA FAZER ACONTECER ;)
MAS, SÉRIO: SEM PRESSÃO
204
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
É MELHOR EU PROCURAR UNS LUGARES LEGAIS…
205
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
ESTÁ LIVRE AMANHÃ CEDO?
206
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
TÁ
207
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
E OBRIGADA :)
208
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
BOA NOITE
209
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Estamos só olhando sem compromisso.
210
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Pode desistir, se quiser.
211
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Por que desistiria?
212
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Não faço ideia.
213
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Enfim, esta opção
é a mais cinematográfica.
214
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Monumento clássico, vista incrível.
215
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Mas teríamos que filmar de cima
216
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
pra ter a cidade de plano de fundo.
217
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Aqui é lindo, mas tem muitos turistas.
218
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
Sim, mas é porque é icônico.
219
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
E conseguimos controlar a multidão.
220
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Mas não demais. Queremos autenticidade.
221
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Sim! Eu aceito, sim!
222
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Meu Deus! A gente vai se casar!
223
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
A gente vai se casar!
224
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Acho que essa ideia não é original.
225
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
Sem problemas. Tenho outras opções.
226
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Museu da Vida Romântica.
227
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Que tal? Bem bonito, né?
228
00:13:20,925 --> 00:13:24,094
Ia ficar legal no Insta,
e tem muita arte pra Camille.
229
00:13:24,178 --> 00:13:27,556
Sim, mas acho que a Camille
tem um gosto mais inovador.
230
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Já leu George Sand?
231
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Ouvi falar dele.
232
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
É ela.
233
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Então não.
234
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Nós a estudamos no colégio.
Era uma autora progressista
235
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
e subversiva que usava roupas masculinas
236
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
e ignorava regras impostas a mulheres.
237
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Aqui diz que ela largou o marido
por uma rébellion romantique.
238
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Teve vários casos com outros.
239
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
E outras.
240
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Pensando bem, aqui não é tão romântico.
241
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Por que não?
242
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Relacionamentos são complexos.
243
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Paixão intensa
faz as pessoas fazerem loucuras.
244
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Pode não ser a melhor vibe
para o seu noivado.
245
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Não sei.
246
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
No fim, só os envolvidos
sabem o que um significa pro outro.
247
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Tenho outras opções.
248
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Acho que este é meu preferido.
249
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
O Muro dos Eu Te Amo.
250
00:14:33,163 --> 00:14:37,167
Uma calígrafa e um muralista reuniram
mais de 300 formas de dizer "eu te amo"
251
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
e trabalharam juntos para gravá-las
em azulejos feitos de lava.
252
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Por que lava?
253
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Pra durar pra sempre.
254
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
É lindo.
255
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Simples, mas comovente.
256
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Ela vai amar.
257
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Posso fazer uma pergunta?
258
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
O que aconteceu
quando a Camille voltou da Grécia
259
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
que te fez querer se casar?
260
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Nos abrimos de verdade um pro outro.
261
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Lembra do restaurante na Provença?
262
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
O chef com as filhas.
263
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
Eu senti que vi o futuro
bem na minha frente
264
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
e quero começar a construí-lo.
265
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
Está na hora.
266
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
E o dinheiro da campanha vai ajudar.
267
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Vamos fazer acontecer.
268
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Obrigado.
269
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Por ser uma amiga.
270
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
E ir e voltar pela estrada.
271
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Supergatas.
272
00:15:35,976 --> 00:15:37,269
Supergatas?
273
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Deixa pra lá.
274
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
De nada, amigo.
275
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Quero a costela e uma salada, por favor.
276
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Hilário.
277
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Quantos garçons bonitos assim
você conhece?
278
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Não é da sua conta.
279
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Por que está de smoking às 10h?
280
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
Vou acompanhar a madame Grateau
a Le Nozze di Figaro hoje.
281
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
E não dá tempo de passar em casa antes.
282
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Olha, seu parzinho pra ópera!
Que noite espera vocês!
283
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Espero que esteja tão animada quanto eu.
284
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Estão todos aqui!
285
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
Achei o casal perfeito.
286
00:16:33,450 --> 00:16:35,077
O Gabriel e a Camille.
287
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Um chef bonitão
288
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
e uma beleza hipnótica das artes.
289
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Emily, mais um sucesso.
290
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
É, mais um sucesso.
291
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Preparo tudo em poucas horas
292
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
se quiser trazer o Georges hoje.
293
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Sim, claro.
Vamos finalizar o mais rápido possível.
294
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Ótimo.
295
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.
296
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
O que foi?
297
00:16:59,351 --> 00:17:00,561
Podemos conversar?
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Minha manhã está lotada.
299
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Pode ser no almoço?
300
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Pode. Vai ser mais fácil com vinho.
301
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Genial! Adorei!
302
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Onde vamos almoçar?
303
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Quê?
304
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Adoro este lugar!
305
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
A apresentação é subestimada.
306
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Falando em subestimado…
307
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Julien, fica calmo.
308
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
A Emily pôs as garras no meu cliente
309
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
como um abutrezinho de cropped.
310
00:17:31,967 --> 00:17:32,926
E não é a primeira vez.
311
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
Olha, entendo sua frustração…
312
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
Mas não liga.
313
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Quando a Emily vence, a agência vence.
314
00:17:41,018 --> 00:17:43,771
Nós somos uma equipe.
315
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
Me passa o pão?
316
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
A Emily não trabalha em equipe.
317
00:17:47,191 --> 00:17:51,403
A equipe não funciona se alguém é fominha.
318
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
Tenho mais experiência e senioridade.
319
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
E falo francês, caramba!
320
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Tudo bem, Julien! Eu falo com ela.
321
00:17:57,201 --> 00:17:58,535
Não vamos ficar
322
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
falando da Emily Cooper.
323
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Até quando preciso aguentar isso?
324
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Essa não!
325
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Tenho mais o que fazer.
326
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Desculpa.
327
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
Sem tempo pra isso.
328
00:18:10,547 --> 00:18:11,465
- Tchau.
- Sylvie.
329
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Olha o que fez!
330
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Olha!
331
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Então…
332
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
Pensamos no aumento.
333
00:18:26,980 --> 00:18:28,732
Mas o Alfie teve uma ideia melhor.
334
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Parte do restaurante será seu.
335
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
Tá. O que isso significa, exatamente?
336
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Que você participará dos lucros
337
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
e de mais decisões da empresa,
338
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
já que elas afetarão seu salário.
339
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Como a contratação
de confeiteiros caros, por exemplo.
340
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Se o restaurante prosperar, você prospera.
341
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
- Se não…
- Mas vai.
342
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
E sei que vai dar duro
pra deixá-lo ainda melhor.
343
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Ainda mais com seu nome na porta.
344
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Sério?
345
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
Posso mudar o nome do restaurante?
346
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Será seu restaurante.
347
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
Serei um sócio silencioso.
348
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Silencioso? Você?
349
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Mais ou menos.
350
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
O que acha?
351
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Pode apostar em si mesmo
352
00:19:10,774 --> 00:19:12,109
ou aceitar a outra proposta.
353
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
Temos um acordo?
354
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Temos um acordo. Obrigado, Antoine.
355
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Temos que voltar ao escritório,
mas enviaremos a papelada.
356
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Já estou indo.
357
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Ora, ora, ora… Seu próprio restaurante.
358
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Vai ter que rejeitar a outra proposta.
359
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
É mesmo…
360
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Aquilo foi…
361
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Inventado pra ter poder de barganha?
362
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
- Como sabia?
- Eu te conheço.
363
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Você é meu parça, fala sério!
364
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Nem acredito nisso.
365
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Acredite. E vá trabalhar.
366
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, chef.
367
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
ESTÁ LIVRE ESTA TARDE?
TENHO ÓTIMAS NOTÍCIAS.
368
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
CAMILLE: ESTOU INDO AO MUSEU DE ORSAY.
NOS VEMOS LÁ?
369
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
PERFEITO.
370
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Mentira! Isso é incrível!
371
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Ainda não acredito.
372
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
Eu acredito.
373
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Faz tempo que se esforça.
374
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Um dos nossos primeiros encontros
foi aqui. Lembra?
375
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Estava trabalhando numa cozinha.
376
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
Aquele lugar horrível no 11º!
377
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
Aquele chef era um babaca.
378
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
Pior emprego que já tive.
379
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Mas estava animado.
380
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Tinha muitos sonhos, lembra?
381
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Eu lembro do encontro. Você me intimidava.
382
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Eu?
383
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Por quê?
384
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Você sabia tudo das obras.
385
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Você que não sabia nada.
386
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
Agora vem tanto quanto eu.
387
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Que foi?
388
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Camille.
389
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Naquela primeira vez, eu tinha sonhos.
390
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
Agora tenho sonhos maiores.
391
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Enxergo uma vida com você.
392
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Eu também.
393
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Vamos nos casar.
394
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Tirou as palavras da minha boca.
395
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
É um sim?
396
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Muito obrigado por virem de última hora.
397
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Estamos empolgados
com o casal que encontramos.
398
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Elegante e fabuloso.
399
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Na verdade, ele está me ligando.
400
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Vou sair rapidinho.
401
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Oi, tudo bem?
402
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Novidade! Camille e eu estamos noivos.
403
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Quê? O que aconteceu?
404
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
Ela pediu, eu disse sim.
405
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Desculpa, espero
que isso não te atrapalhe.
406
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Não precisa se desculpar.
407
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Fico feliz por vocês!
408
00:23:23,443 --> 00:23:26,029
Mas estou com um cliente, preciso ir.
409
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Tá, tchau.
410
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
O Muro dos Eu Te Amo
é uma linda joia escondida em Paris.
411
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
É como seu logo.
412
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
Só quem conhece identifica o esconderijo.
413
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Quem reconhece esta borboletinha
414
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
tem classe e sabe das coisas.
415
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Não é borboleta.
416
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Não?
417
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Agora eu vi! Não, é um balão.
418
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Enfim, como eu dizia…
419
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Posso te interromper? É sobre o casal.
420
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
E eu lá consigo te impedir?
421
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Estavam tão apaixonados
que não conseguiram esperar.
422
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
E acabaram de ficar noivos.
423
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
- Quê?
- E perderam aquela bolada?
424
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Quem está apaixonado
não liga pra dinheiro.
425
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
E fiquei pensando
se esse pedido de casamento
426
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
é tão romântico quanto achamos.
427
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Estamos fabricando um momento
que deveria vir do coração.
428
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Faz sentido.
429
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Eu gostaria de propor outra ideia.
430
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Emily, podemos conversar?
431
00:24:21,751 --> 00:24:23,086
Não, eu quero ouvir.
432
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Eu também.
433
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Sua marca fica em evidência.
434
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
O logo já parece um balão.
435
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
E se ele virasse um balão de ar quente?
436
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Ou vários.
437
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Sobrevoando o interior da França
com casais apaixonados.
438
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Seria lindíssimo, um sonho!
439
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
"O amor está no ar."
440
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Pode ser nosso slogan.
441
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Adorei. Quando podemos pôr em prática?
442
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Temos que ser rápidos.
443
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Muito rápidos.
444
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Mas acho que conseguimos.
445
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Fantástico.
446
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
O amor está no ar.
447
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Sim, tenho umas ideias.
448
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Mas "o amor está no ar" é excelente.
449
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
AGÊNCIA GRATEAU
450
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?
451
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Eu? Sim?
452
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
O que está fazendo?
453
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
O que foi?
454
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Estou deixando a camisa de molho na pia.
455
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
Acho que tá melhor.
456
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Não o bastante!
457
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Óbvio, né?
458
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
Eu sei muito bem.
459
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Depois eu vou de bike pra casa e me troco.
460
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Acho que vou ficar suado.
461
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Não costumo suar muito, na verdade.
462
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
Mas sem banho…
463
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Mas tô pronto pra sofrer pela arte.
464
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Luc.
465
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
O dia foi cansativo e estressante.
466
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Acho que não vou poder ir. Não vou.
467
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
Não!
468
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Eu queria tanto uma noite na ópera…
469
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Eu também, Luc.
470
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
- Sinceramente… Quê?
- Luc.
471
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Espera, preciso atender. Pode dar licença?
472
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Maman? Está tudo bem?
473
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Claro, querida.
474
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Estou ligando pra saber se você está bem.
475
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Sei que hoje não é um dia fácil.
476
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
O que tem hoje?
477
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Não minta pra sua mãe.
478
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Aniversário de casamento é difícil
479
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
quando o casamento não deu certo.
480
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
Maman, o Laurent e eu continuamos casados.
481
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
E temos nos visto bastante.
482
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Que maravilha…
483
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
O que vão fazer esta noite?
484
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Ele está no clube em Saint-Tropez.
485
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
No aniversário de casamento.
486
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Sylvie, por que atura isso?
487
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Eu vou à ópera.
488
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
Eu queria estar aí e ir com você.
489
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Obrigada por ligar, maman.
490
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Eu te amo.
491
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Tchau.
492
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Boa noite. Faço parte do comitê.
493
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
Meu convidado não pôde vir.
494
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Tem como doar isto?
495
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Sinto muito.
496
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
É tarde pra outra pessoa utilizar.
497
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Tem certeza?
498
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
O que faz aqui?
499
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
Achou que eu tinha esquecido?
500
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Sim.
501
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Esqueci mesmo.
502
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Mas, quando lembrei, peguei um voo.
503
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Não quero te obrigar
a fazer o que não quer.
504
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
E agradeço por isso.
505
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
Mas quero passar as bodas
com minha esposa.
506
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Você arrasou sem dó.
507
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
Deixou o melhor pro final.
508
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
Obrigada.
509
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Eles precisam lembrar
o que estão dispensando.
510
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!
511
00:28:59,279 --> 00:29:01,406
- Oi!
- Você estava fantástica.
512
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Não faço ideia de quem seja.
513
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
O Nico convidou gente de mais.
514
00:29:09,414 --> 00:29:13,042
Faz um favor?
Se alguém quiser conhecer vocês,
515
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
façam a pessoa falar o nome dela.
516
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Pode deixar.
517
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Obrigada, te amo.
518
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Vou cumprimentar
as candidatas a Miss Universo ali.
519
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
- Até mais.
- Arrasa, garota!
520
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Pode pegar uma taça de rosé pra mim?
521
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Claro, amor.
522
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.
523
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
- Oi.
- Emily.
524
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Que festa legal!
Muito obrigada por organizar tudo.
525
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
A Mindy ficou mal com a notícia.
526
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
Pensei que uma comemoração a animaria.
527
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Acho que nós dois queremos muito
que ela seja feliz.
528
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
E ela gosta muito de você.
529
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
Sei que você não é meu fã
neste exato momento.
530
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
Mas espero que a gente supere isto.
531
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
Pela Mindy.
532
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
Pra você, é fácil falar.
533
00:30:03,676 --> 00:30:06,805
Não foi humilhada
na frente da sua família.
534
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
Tem noção de como é isso?
535
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
Não tenho.
536
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
E sinto muito mesmo.
537
00:30:19,234 --> 00:30:21,569
Parece que não está pronto pra conversar,
538
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
e não quero brigar hoje.
539
00:30:23,404 --> 00:30:25,990
Pode me colocar sentada bem longe de você.
540
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, amores!
Todo mundo se comportando?
541
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Sim, eu estava dizendo pra ele…
542
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
A Emily disse que não pode ficar.
543
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Não! O que aconteceu?
544
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Não, sinto muito.
545
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Eu ia te contar.
O Alfie tem um jantar de negócios.
546
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
Como é com a Maison Lavaux,
também tenho que ir.
547
00:30:54,477 --> 00:30:57,355
Ele confundiu o dia,
e já estamos atrasados.
548
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
- Então desculpa.
- Não, eu entendo. Trabalho é importante.
549
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
É. Mas vamos comemorar
em breve, tá? Eu pago.
550
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Sim, claro.
551
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
- Vamos nos sentar pra jantar.
- Sim.
552
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Boa noite pra vocês.
553
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Tá, vem. Eu…
554
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
O que houve?
555
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Tudo bem o Nicolas estar chateado.
556
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
Mas tentar estragar
a noite da Mindy por isso?
557
00:31:33,600 --> 00:31:36,227
Ele tem sorte de não ter levado um murro.
558
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Bateria nele por mim?
559
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
Qualquer coisa por você.
560
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
Bom, quase qualquer coisa.
561
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
Está brava porque não contei de nós
pra minha família.
562
00:31:46,821 --> 00:31:48,489
Não estou brava, só…
563
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
Só quero entender.
564
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Tem medo de quê?
565
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Tá.
566
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
A última garota que apresentei a eles
567
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
disse que estávamos indo muito rápido
e terminou comigo.
568
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
A garota antes dela
569
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
disse que me amava…
570
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
Mas não sabia se era pra valer.
571
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
- E a garota antes dela…
- Tá, desculpa.
572
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Quando acho
que o relacionamento é pra valer
573
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
e conto pra família,
574
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
puxam o meu tapete.
575
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
E sou pego de surpresa.
576
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Tem noção de como é isso?
577
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Sim.
578
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Tenho.
579
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Meu último namorado,
580
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
o de Chicago… Ficamos muito tempo juntos.
581
00:32:33,034 --> 00:32:34,953
Achei que a gente fosse se casar.
582
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
Agora isso parece loucura.
583
00:32:37,497 --> 00:32:39,999
Ele não pôde nem pegar um voo
e vir me ver.
584
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Deve ter sido horrível.
585
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
É. Eu fiquei arrasada.
586
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
Acho que mais do que admiti
pra qualquer pessoa.
587
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
Me joguei no trabalho pra esquecer.
588
00:32:53,638 --> 00:32:56,224
Mas quando você se mudou pra Paris
589
00:32:56,307 --> 00:32:57,558
pra termos uma chance…
590
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Me mudei pelo trabalho.
591
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
E por você.
592
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Quando fez isso…
593
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
Foi importante.
594
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
Finalmente me valorizaram.
595
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Então não quero pressionar você.
596
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Quero que conte pra sua família
quando estiver pronto.
597
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Mas uma hora vai ter que contar.
Não vai se livrar de mim.
598
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Tô pronto. FaceTime com minha mãe?
599
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
- Quê?
- Posso só ligar.
600
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Não agora, porque ela deve estar dormindo.
601
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
- Faz sentido.
- É.
602
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Então podemos
oficializar o namoro no Instagram.
603
00:33:37,140 --> 00:33:39,267
As pessoas ainda fazem isso?
604
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Na verdade…
605
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Acho que tenho uma ideia melhor.
606
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Agora o mundo todo vai saber de nós.
607
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Isso dá um pouco mais de medo
do que eu esperava.
608
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Também tô com medo.
609
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Mas vale a pena.
610
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Legendas: Raissa Duboc