1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!
2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Ce faci aici?
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
Știu că ți-am lipsit
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
și n-am vrut să mai aștepți.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Tipic. Mereu te gândești la ce simt.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Cum a fost călătoria? Mama ta s-a distrat?
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Da, a fost frumos.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Aș fi vrut să ne vedem.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Aș fi zis „La mulți ani” familiei.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Nu așa vreau să-i cunoști.
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
Ce le-ai spus despre mine?
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Doar că… Știi tu…
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Doamne! Nu le-ai spus
deloc despre mine, nu?
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
Nu încă, dar e normal pentru mine.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Nu aduc imediat
în familie pe nimeni cu care ies.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
M-am ars de câteva ori.
18
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Deci ce vrei să spui?
Nu ai încredere în mine?
19
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Emily, îți promit, nu e vorba despre tine.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
E despre mine.
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Ascultă, am o întâlnire la Antoine.
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Vorbim mai târziu?
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Da, sigur vom vorbi
despre asta mai târziu.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Pot să-mi sărut iubita acum?
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
Să nu devenim ca acele cupluri
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
care analizează mult relația
în loc s-o trăiască.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
Doamne, nu! Urăsc oamenii aceia.
Sunt enervanți.
28
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
CĂTRE ANTOINE
Ne putem întâlni azi? E important.
29
00:02:41,035 --> 00:02:44,122
Chiar trebuie să ajung la Orly.
O să pierd avionul.
30
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Abia ai ajuns.
31
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Găzduim două evenimente uriașe
la club săptămâna aceasta.
32
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Ai putea veni cu mine.
33
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Va fi o petrecere incredibilă.
34
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Am de condus o afacere.
35
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
Și nu este atât de ușor în ultima vreme.
36
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Și eu am o afacere de condus.
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Speram să vii cu mine
38
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
mâine, la premiera operei.
39
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Știi de ce funcționează asta atât de bine?
40
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
Suntem împreună și facem tot ce ne dorim.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Nu trebuie să vii la Saint-Tropez…
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
Și tu nu trebuie să mergi la operă.
43
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Exact.
44
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Ar trebui să ne distrăm
în fiecare clipă în care putem.
45
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Viața e scurtă.
46
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Atunci ar trebui să pleci
înainte de a pierde avionul.
47
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Trebuie să înnobilăm restaurantul.
48
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
Și ce înseamnă asta?
49
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Să ridicăm ștacheta la orice,
inclusiv pentru deserturi.
50
00:04:03,701 --> 00:04:06,704
- E nevoie de patiser.
- Deserturile tale sunt excelente.
51
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Nu destul de bune.
52
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
Patiserii sunt scumpi.
53
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
E prețul pentru o stea Michelin.
54
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
O stea Michelin? Visezi?
55
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
De fapt, da, am vise mărețe.
56
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Păi, restaurantul este deja popular.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Acum vreau să fie grozav.
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
Și… o să am nevoie de o mărire de salariu.
59
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Așteaptă. Abia începeam să avem profit.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Acum nu este momentul.
61
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
Am o ofertă de la alt restaurant.
Mai mulți bani, mai multe oportunități.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
E un pas înapoi. Ai propriul restaurant.
63
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Restaurantul tău.
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
E numele companiei tale, nu al meu.
65
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
O să verific finanțele
ca să vedem ce putem face.
66
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Bine.
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Dar nu promit nimic.
68
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Scuzați-mă.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Ce întâmpinare, amice!
70
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Îmi pare rău.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
- Mulțumesc pentru ajutor.
- Sigur.
72
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Acum că șeful a plecat,
73
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
poate vrei să-mi spui
de unde vine asta, dintr-odată?
74
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Rămâne între noi?
75
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Da, desigur.
76
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Ne place ce ați făcut
pentru alte case de modă
77
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
și vrem să vedem ce veți face pentru Ami.
78
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Da, suntem mari fani ai mărcii.
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Da.
80
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Vrem să evidențiem romantismul
lui Ami Paris
81
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
și al orașului de baștină.
82
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
Campania va celebra dragostea,
83
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
în stil parizian.
84
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
Și va culmina cu logodna surpriză
a unui cuplu,
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
transmisă pe contul de Instagram Ami.
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Sună grozav.
87
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
Și atât de romantic.
88
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Cât de repede putem găsi cuplul?
89
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Putem lucra oricând aveți nevoie.
90
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Dar dincolo de căutare,
trebuie să-i verificăm.
91
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Dacă vor fi imaginea mărcii.
92
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
În plus, trebuie să ne asigurăm
că se înțeleg,
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
unul ar putea fi implicat
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,405
și celălalt să ascundă relația
de toată lumea.
95
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
E ceva de luat în considerare
96
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
ca să ne asigurăm că nu eșuează campania.
97
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Nu se va întâmpla. Vă asigur.
98
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Vom găsi cuplul perfect
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
și ne vom asigura că are succes.
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
Alfie n-a spus familiei despre noi,
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
fiindcă nu știe
dacă are încredere în mine.
102
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Cu tot respectul,
ai fost cam nesigură cu el.
103
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
A fost cu mult timp în urmă.
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Încrederea cere timp.
105
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Va trebui să ai răbdare.
106
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Ai dreptate.
107
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Urăsc asta, dar… ai dreptate.
108
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Tu și Nicolas cum sunteți?
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Vine la Trompeta Albastră
în fiecare seară, să te audă?
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Ei bine, nu după mâine.
111
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
- Mi se termină contractul.
- Ce s-a întâmplat?
112
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
Fac teatru de revistă în stil Crazy Horse.
113
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Nud complet.
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Bine…
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Mă simt destul de goală când cânt,
deci nu mă bag.
116
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
E îngrozitor.
117
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Incredibil că m-ai lăsat
să vorbesc atât despre Alfie.
118
00:07:05,967 --> 00:07:07,135
De ce nu mi-ai spus?
119
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
E în regulă, serios. Am aflat ieri și…
120
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
am acceptat-o deja cu Nicolas.
121
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
A fost grozav.
122
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Acum că Alfie s-a întors,
ieșim toți patru să bem ceva?
123
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Crezi că Nico vrea?
124
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Probabil nu vrea să mă vadă
după dezastrul Cadault.
125
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
Da, l-ai luat prin surprindere
în seara aia.
126
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Și pe mine…
127
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, m-am trezit
într-o situație foarte dificilă,
128
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
pentru că cea mai bună prietenă a mea
129
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
mi-a umilit iubitul în fața tatălui său,
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
și știi că te susțin,
131
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
dar simt că ai ales munca în locul meu.
132
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Am înțeles. Îmi pare foarte rău.
133
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
Și ai dreptate.
Ar fi trebuit să te avertizez,
134
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
dar am pierdut controlul rapid.
135
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
Da. Nicolas îmi dă o petrecere mâine,
136
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
după cântecul meu de lebădă.
137
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Poți veni să vezi
dacă putem trece cu toții de asta?
138
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Desigur. Da, eu vin. Și Alfie.
139
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Chiar dacă sunt micul lui secret murdar.
140
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
Cât timp îl țineți murdar…
141
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
veți fi bine.
142
00:08:24,629 --> 00:08:27,798
ISABELLE - Ador opera,
dar sunt ocupată mâine-seară. Merci!
143
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
LAURENT
Nu sunt în oraș, îmi pare rău.
144
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Nu-i nimic.
145
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
Am un bilet în plus la operă
mâine-seară, dar…
146
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Te duci la premiera operei
Nunta lui Figaro?
147
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
E preferata mea!
148
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Drama! Ariile!
149
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Vrei să mergi cu mine?
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Aș adora asta!
151
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Trebuie să-mi încerc smochingul
când ajung acasă.
152
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
Nu l-am mai purtat de la înmormântarea
tatei, dar sigur încă îmi vine.
153
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Ce crezi despre cupluri?
154
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Pentru o companie de modă cu care lucrez
155
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
care vrea o cerere în căsătorie spontană,
în direct,
156
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
dar să fie o surpriză
pentru persoana cerută.
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
Bine…
158
00:09:22,228 --> 00:09:26,232
Ce idiot ar vrea să-și expună viața așa?
159
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
Genul care vrea să facă mulți bani.
160
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
E genul meu.
161
00:09:29,735 --> 00:09:34,448
Sunt spații de lucru în comun în Paris,
cu lumină mai bună decât barul meu.
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Bem ceva. Sunt doar în criză.
163
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
Emily are un proiect care plătește bine
164
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
cuiva care cere în căsătorie pe cineva,
165
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
un fel de campanie de modă?
166
00:09:48,879 --> 00:09:51,757
Știi unde ar putea găsi un cuplu așa?
167
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Ce se întâmplă aici? Ce nu-mi spuneți?
168
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Nu e nimic,
doar ceva cu Camille și cu mine.
169
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Nu. Credeam că ați rezolvat.
170
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Am făcut-o. Plănuiesc s-o cer.
171
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Știai despre asta?
172
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
Mi-a spus în după-amiaza asta.
173
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
E… atât de repede.
174
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Felicitări! Mă bucur pentru tine.
175
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Încă n-am cerut-o. Camille nu știe.
176
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Va fi o mare surpriză.
177
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Sper că una fericită.
178
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
Amice, cred că răspunde
la toate problemele.
179
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Tu ai nevoie de bani
și tu cauți un cuplu spectaculos.
180
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
Desigur, trebuie să vă verificăm.
181
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
Și să găsim o locație
aprobată de Ami în oraș
182
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
pentru ca cererea în direct să aibă loc.
183
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Sigur ești de acord cu toate astea?
184
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
Practic, vrei să contezi pe un „da”.
185
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Trebuie să mă întorc.
186
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
Gândește-te la asta.
187
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
De ce nu te bucuri de soluție?
188
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Nu crezi că au „je ne sais quoi”
pentru campanie sau…
189
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
Nu, de fapt, cred
că sunt perfecți pentru asta. Doar că…
190
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Acum câteva zile, Gabriel mi-a spus
că erau într-un fel de impas
191
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
și nu era sigur
dacă vor rămâne împreună. Deci…
192
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
Da, păi, fiecare cuplu
ajunge în acel punct.
193
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Ori se despart,
194
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
ori merg mai departe împreună.
195
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
Ori ești implicat, ori nu.
196
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Da, cred că e adevărat.
197
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Sunt sigur că știe ce face.
198
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Bine…
199
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
GABRIEL
Știi, ideea asta de cerere în căsătorie
200
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
e o invenție foarte americană.
201
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
PE NOI NE PLĂTEȘTE O FIRMĂ FRANCEZĂ
ȘI PROBABIL ȘI PE TINE…
202
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
SUNT MULȚI BANI LA MIJLOC ;)
DAR SERIOS, NU E NICIO PRESIUNE.
203
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
ATUNCI AR TREBUI SĂ MĂ UIT
DUPĂ LOCAȚII PENTRU CERERE…
204
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
EȘTI LIBER MÂINE-DIMINEAȚĂ?
205
00:12:03,139 --> 00:12:05,307
SIGUR
206
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
BINE
207
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
ȘI MULȚUMESC :)
208
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
NOAPTE BUNĂ
209
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Sunt cercetări preliminare. Doar căutăm,
210
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
poți renunța oricând.
211
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
De ce să renunț?
212
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Din niciun motiv.
213
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Asta e cea mai cinematografică opțiune.
214
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Monument clasic, priveliște uimitoare.
215
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Dar cred că am vrea să filmăm de sus,
216
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
ca să avem fundalul complet al orașului.
217
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
E frumos aici sus, dar…
Sunt mulți turiști.
218
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
Așa e, dar fiindcă e emblematic.
219
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
Sigur putem coordona controlul mulțimii.
220
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Nu mult fiindcă vrem să fie autentic.
221
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Da! Da, vreau, da!
222
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Doamne, ne căsătorim!
223
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Ne căsătorim!
224
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Nu cred că ești prima
care a avut această idee.
225
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
Nicio problemă. Am variante.
226
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Muzeul Vieții Romantice.
227
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Ce crezi? E destul de drăguț, nu?
228
00:13:20,925 --> 00:13:24,094
Foarte „instagramabil”
și e o multă artă pentru fata ta.
229
00:13:24,178 --> 00:13:27,556
Așa e, dar gusturile lui Camille
sunt mai avangardiste.
230
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Ai citit ceva de George Sand?
231
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Cred că am auzit de el.
232
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
Ea e.
233
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Ei bine… atunci, nu.
234
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Am studiat-o la școală.
O autoare progresivă,
235
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
subversivă, care se îmbrăca
în haine bărbătești
236
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
și ignora regulile
de comportament feminin.
237
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Aici scrie că și-a părăsit soțul
pentru o rebellion romantique.
238
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
A avut multe aventuri cu bărbați.
239
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
Și femei.
240
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Știi ce? Poate că nu e
atât de romantic până la urmă.
241
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
De ce nu?
242
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Relațiile sunt complicate.
243
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Pasiunea face oamenii
să facă lucruri nebunești.
244
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Poate e atmosfera greșită
pentru logodna ta.
245
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Nu știu.
246
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Doar cele două persoane
știu ce reprezintă pentru celălalt.
247
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Știi, mai am câteva opțiuni.
248
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Asta ar fi preferata mea.
249
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Zidul Iubirii.
250
00:14:33,163 --> 00:14:37,167
Un caligraf a adunat peste 300 de moduri
de a spune „te iubesc” într-un caiet
251
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
și apoi a lucrat cu un gravor
pentru a le grava pe plăci din lavă.
252
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Mă întreb de ce a ales lava.
253
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Ca să reziste.
254
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
E frumos.
255
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Simplu, dar emoționant.
256
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Cred că îi va plăcea.
257
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Pot să te întreb ceva?
258
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
Ce s-a întâmplat cu tine și Camille
când s-a întors din Grecia
259
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
de te-a convins să vrei să te însori?
260
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Am vorbit deschis
așa cum n-am mai făcut-o.
261
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Îți amintești restaurantul din Provence?
262
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Bucătarul cu copiii.
263
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
Am simțit că îmi văd viitorul în față
264
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
și vreau să-l construiesc.
265
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
E momentul.
266
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Și banii din campanie
cu siguranță vor ajuta.
267
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Păi, hai să te logodim.
268
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Mulțumesc.
269
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Că-mi ești prietenă.
270
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
La drum, ne suntem alături.
271
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Golden Girls.
272
00:15:35,976 --> 00:15:37,269
Golden Girls?
273
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Nu contează.
274
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Cu plăcere, prietene.
275
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Doresc antricot și o salată, vă rog.
276
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Foarte amuzant.
277
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Câți ospătari știi că arată așa de bine?
278
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Nu e treaba ta.
279
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
De ce porți un smoching
la 10:00 dimineața?
280
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
O însoțesc în această seară
pe madame Grateau la Nunta lui Figaro.
281
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
Și nu voi avea timp să merg acasă
între muncă și operă.
282
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Perechea ta de operă.
Cred că aștepți cu nerăbdare seara.
283
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Sper că ești la fel de entuziasmată
ca și mine pentru această seară.
284
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Bun, sunteți cu toții aici.
285
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
Am găsit cuplul perfect.
286
00:16:33,450 --> 00:16:35,077
Gabriel o cere pe Camille.
287
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Un bucătar chipeș
288
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
și o frumusețe hipnotică în arte.
289
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Emily, ai făcut-o din nou.
290
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
Da, a făcut-o din nou.
291
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Pot face o prezentare în câteva ore
292
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
dacă vrei să-l chemi pe Georges azi.
293
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Da, desigur. Vrem să încheiem asta
cât mai curând.
294
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Grozav.
295
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.
296
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Ce mai e?
297
00:16:59,351 --> 00:17:00,561
Trebuie să vorbesc cu tine.
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Am o dimineață încărcată.
299
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Poate aștepta până la prânz?
300
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Bine. Va fi mai ușor cu vin.
301
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Prânzul sună minunat.
302
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Unde să mergem?
303
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Ce e?
304
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Iubesc acest loc!
305
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
Prezentarea e atât de subevaluată.
306
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Apropo de subevaluat…
307
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Julien, te rog, calmează-te.
308
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
Emily s-a aruncat asupra clientului meu
309
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
ca un vultur mic într-o bustieră.
310
00:17:31,967 --> 00:17:32,926
Și nu e prima dată când se întâmplă.
311
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
Ascultă, înțeleg frustrarea ta…
312
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
Dar nu mi-o împărtășești.
313
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Când Emily câștigă, compania câștigă.
314
00:17:41,018 --> 00:17:43,771
Da. Suntem cu toții în aceeași echipă.
315
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
Îmi dai pâinea?
316
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
Și Emily nu este o coechipieră bună.
317
00:17:47,191 --> 00:17:51,403
Echipele nu funcționează
când un jucător strică echipa!
318
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
Am mai multă experiență. Am vechime.
319
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
Pentru numele lui Dumnezeu,
vorbesc franceză!
320
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Bine, Julien. O să vorbesc cu ea.
321
00:17:57,201 --> 00:17:58,535
Dar nu voi petrece un prânz întreg
322
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
ascultându-te cum te plângi
de Emily Cooper.
323
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Cât să mai suport?
324
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Nu!
325
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Bine, eu am alte lucruri de făcut.
326
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Îmi pare rău.
327
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
Nu am timp pentru asta.
328
00:18:10,547 --> 00:18:11,465
Au revoir!
329
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Acum uite ce ai făcut.
330
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Uite.
331
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Deci…
332
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
Am zis de mărire,
333
00:18:26,980 --> 00:18:28,732
dar Alfie are altă propunere.
334
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Să-ți oferim o cotă din restaurant.
335
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
Bine. Ce înseamnă asta, mai exact?
336
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Înseamnă că participi la profit
337
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
și în mai multe decizii de afaceri,
338
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
fiindcă vor fi legate de salariul tău.
339
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Cum ar fi angajarea unor patiseri scumpi,
de exemplu.
340
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Dacă restaurantul reușește, tu reușești,
341
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
- …dacă nu…
- Va reuși.
342
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
Și știu că o să muncești
ca să fie și mai bun.
343
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Mai ales când ai numele pe frontispiciu.
344
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Serios?
345
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
Pot schimba numele restaurantului?
346
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Va fi restaurantul tău.
347
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
Voi fi partenerul din umbră.
348
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Tu, din umbră?
349
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Mai mult sau mai puțin.
350
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
Deci ce crezi?
351
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Fie pariezi pe tine,
352
00:19:10,774 --> 00:19:12,109
ori accepți cealaltă ofertă.
353
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
Avem o înțelegere?
354
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Avem o înțelegere. Mulțumesc, Antoine.
355
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Trebuie să ajungem la birou,
dar îți trimitem documentele.
356
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Vin imediat.
357
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Măi să fie, deții un restaurant!
358
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Cred că va trebui
să refuzi cealaltă ofertă.
359
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
Corect…
360
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
A fost…
361
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Inventată pentru a avea avantaj?
362
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
- Cum ți-ai dat seama?
- Te cunosc.
363
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Ești amicul meu.
364
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Nu-mi vine să cred.
365
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Crede. Și apucă-te de treabă.
366
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Pa, dle bucătar.
367
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Ești liberă în după-amiaza asta?
Am vești grozave.
368
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
Sunt în drum spre Musée d'Orsay.
Ne întâlnim acolo?
369
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
Perfect.
370
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Nu se poate! Este incredibil.
371
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Încă nu-mi vine să cred.
372
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
Mie, da.
373
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Muncești pentru asta de mult timp.
374
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Îți amintești că am avut una
dintre primele întâlniri aici?
375
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Și abia te angajaseși într-o bucătărie.
376
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
Locul acela groaznic din arondismentul 11.
377
00:20:51,375 --> 00:20:53,460
Doamne, bucătarul acela era oribil.
378
00:20:53,877 --> 00:20:55,087
A fost cea mai proastă slujbă avută…
379
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Dar erai entuziasmat.
380
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Ai avut atâtea vise. Îți amintești?
381
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Îmi amintesc de acea întâlnire, de fapt.
Eram atât de intimidat de tine.
382
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
De mine?
383
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
De ce?
384
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Știai totul despre fiecare lucru.
385
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Nu, pur și simplu tu nu știai nimic.
386
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
Dar uită-te la tine acum,
vii aici la fel de mult ca mine.
387
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Ce e?
388
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Camille.
389
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Am avut vise mărețe prima dată
când am venit aici.
390
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
Și doar au crescut.
391
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Îmi văd viața alături de tine.
392
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Și eu.
393
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Să ne căsătorim.
394
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Mi-ai luat vorba din gură.
395
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
E un da?
396
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Mulțumesc că ați venit așa din scurt.
397
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Suntem atât de încântați
de cuplul pe care l-am găsit.
398
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Atât de șic și fabulos.
399
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
De fapt, el mă sună chiar acum.
400
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
O să ies.
401
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
E totul în regulă?
402
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Vești mari. Eu și Camille ne-am logodit.
403
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Ce? Ce s-a întâmplat?
404
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
M-a cerut ea și i-am spus da.
405
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Scuze, sper că nu-ți strică planurile.
406
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Nu. Nu, să nu-ți pară rău.
407
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Mă bucur pentru tine.
408
00:23:23,443 --> 00:23:26,029
Dar sunt cu un client,
așa că trebuie să plec.
409
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Bine, pa.
410
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
Zidul Iubirii e o bijuterie secretă
fermecătoare a Parisului.
411
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Ca logoul vostru,
412
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
ascuns inteligent,
cu excepția celor care știu.
413
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Oricine recunoaște acest fluture mic
414
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
e un membru foarte șic.
415
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Nu este un fluture.
416
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Nu?
417
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Acum înțeleg. E un balon.
418
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
După cum spuneam…
419
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Pot să întrerup? E vorba despre cuplu.
420
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
De parcă te-aș putea opri.
421
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Sunt atât de îndrăgostiți,
încât n-au mai așteptat.
422
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
Și… Ei bine, tocmai s-au logodit.
423
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
- Ce?
- Și au renunțat la atâția bani?
424
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Dacă chiar ești îndrăgostit,
banii nu contează.
425
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
Și m-a făcut să mă întreb
dacă această cerere
426
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
e așa romantică cum credeam.
427
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Încercăm să fabricăm un moment
care ar trebui să vină din suflet.
428
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Posibil.
429
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Și aș vrea să propun o altă direcție.
430
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Emily, putem vorbi în privat?
431
00:24:21,751 --> 00:24:23,086
Nu, aș vrea să aud.
432
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Și eu.
433
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Vă punem marca în primul rând, în centru.
434
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
Logoul arată deja ca un balon.
435
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Și dacă am face din el
un balon cu aer cald?
436
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Sau câteva.
437
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Plutind deasupra zonei rurale franceze
cu cupluri îndrăgostite.
438
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Ar fi frumos și de vis.
439
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
„Dragostea plutește în aer.”
440
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Ar putea fi sloganul.
441
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Îmi place. Cât de repede putem s-o facem?
442
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Păi, va trebui să lucrăm rapid.
443
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Foarte rapid.
444
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Dar cred că putem face asta.
445
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Fantastic.
446
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
Plutește în aer.
447
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Da. Am idei.
448
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Dar a fost grozav.
„Dragostea plutește în aer.”
449
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
AGENȚIA GRATEAU
450
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?
451
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Eu?
452
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Ce s-a întâmplat?
453
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Ce se întâmplă?
454
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Mi-am înmuiat cămașa
în chiuvetă de la prânz
455
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
și cred că e din ce în ce mai bine.
456
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Dar nu suficient de bine.
457
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Evident…
458
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
După cum bine văd.
459
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Voi alerga acasă pe bicicletă
după muncă și mă voi schimba.
460
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Voi fi foarte transpirat, cred.
461
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Nu transpir mult, sincer,
462
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
dar dacă nu pot face un duș…
463
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Dar sunt gata să sufăr
pentru această artă.
464
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Luc.
465
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
A fost o zi stresantă și nu mă simt bine.
466
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Nu cred că pot ajunge.
467
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
Vai, nu!
468
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Abia așteptam o noapte frumoasă la operă.
469
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Și eu, Luc. Și eu!
470
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
- Sincer, eu… Ce?
- Luc.
471
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Stai. Scuză-mă, trebuie să răspund.
Poți pleca?
472
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Maman? Este totul în regulă?
473
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Desigur, dragă.
474
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Te sun să văd
dacă totul e în regulă cu tine.
475
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Știu că nu e cea mai ușoară zi.
476
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
Ce zi e azi?
477
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Nu o minți pe mama ta.
478
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Aniversările sunt mereu dificile
când lucrurile…
479
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
nu prea merg.
480
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
Maman, eu și Laurent
suntem încă căsătoriți.
481
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Și ne vedem foarte des în ultimul timp.
482
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Cât de minunat!
483
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Și ce faceți în seara asta?
484
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
E la clubul lui din Saint-Tropez.
485
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
La aniversarea voastră.
486
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Sylvie, de ce suporți asta?
487
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
De fapt, mă duc la operă.
488
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
Mi-aș dori să fiu acolo cu tine.
489
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Mersi că ai sunat, maman.
490
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Te iubesc.
491
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
La revedere.
492
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Sunt în comitetul de binefacere
493
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
și oaspetele meu nu a putut ajunge.
494
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Se poate dona înapoi?
495
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Îmi pare rău.
496
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
E prea târziu ca cineva să-l folosească.
497
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Sunteți sigură de asta?
498
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Ce faci aici?
499
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
Credeai că am uitat ce zi e azi?
500
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Da?
501
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Bine, am uitat.
502
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Dar, când mi-am amintit,
m-am urcat în avion.
503
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Nu vreau să faci ceva ce nu vrei să faci.
504
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Și apreciez asta.
505
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
Dar, în seara asta, vreau
să-mi petrec aniversarea cu soția mea.
506
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Ai fost tare.
507
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
Ai ținut ce e mai bun la final.
508
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
Mulțumesc.
509
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Merită un ultim memento cu ceea ce pierd.
510
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!
511
00:28:59,279 --> 00:29:00,989
- Hei!
- Ai fost fantastică.
512
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Bine. Habar nu am cine era.
513
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Nico a exagerat cu lista de invitați.
514
00:29:09,414 --> 00:29:13,042
Vă rog frumos,
dacă cineva vrea să vă prezint,
515
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
să-i faceți să-și spună numele.
516
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Ne ocupăm noi.
517
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Mersi, te iubesc.
518
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Ar trebui să salut frumusețile
din spatele meu.
519
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
- Ne vedem mai târziu.
- Pe ele.
520
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Vrei să-mi aduci un pahar de rosé?
521
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Da, desigur, iubito.
522
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.
523
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
- Bună.
- Emily.
524
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
E foarte drăguț.
Mulțumesc mult pentru organizare.
525
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Mindy a fost supărată când a primit vestea
526
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
și m-am gândit
că o petrecere o va înveseli.
527
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Cred că amândoi vrem
ca ea să fie fericită.
528
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
Și ea te place foarte mult.
529
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
Și știu că probabil
nu mă placi prea mult acum,
530
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
dar sper să putem trece peste asta,
531
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
de dragul lui Mindy.
532
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
E foarte ușor să spui asta.
533
00:30:03,676 --> 00:30:06,805
Nu ai fost umilită public
în fața întregii familii.
534
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
Ai idee cum a fost?
535
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
Nu, nu am.
536
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
Și îmi pare rău.
537
00:30:19,234 --> 00:30:21,569
Văd că nu ești gata
să vorbești despre asta
538
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
și nu vreau să fie mai rău,
539
00:30:23,404 --> 00:30:25,990
deci pot sta cât de departe de tine vrei.
540
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, bébé! Vă purtați frumos?
541
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Da, tocmai îi spuneam…
542
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Din păcate, Emily spunea
că nu poate rămâne.
543
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Nu, ce s-a întâmplat?
544
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Nu. Nu, îmi pare rău.
545
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Urma să-ți spun.
Alfie are o cină de afaceri.
546
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
Și fiindcă e Maison Lavaux, și eu la fel.
547
00:30:54,477 --> 00:30:57,355
Da, a încurcat datele
și deja am întârziat.
548
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
- Și îmi pare rău.
- Nu, înțeleg. Munca e importantă.
549
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Da. Dar vom sărbători curând, da?
Fac cinste?
550
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Da, desigur.
551
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
- Să ne așezăm pentru cină.
- Da.
552
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
O noapte bună, da?
553
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Bine, haide. Eu…
554
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Ce se întâmplă?
555
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Nicolas are voie să fie supărat,
556
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
dar e incredibil
că-i strică seara din cauza asta.
557
00:31:33,600 --> 00:31:36,227
Noroc că nu e la gunoi
în spatele restaurantului.
558
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Te-ai bate cu el?
559
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
Orice pentru tine.
560
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
Ei bine, aproape orice.
561
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
Tot ești supărată că n-am spus familiei
despre noi.
562
00:31:46,821 --> 00:31:48,489
Nu sunt supărată. Eu doar…
563
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
Vreau doar să înțeleg.
564
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
De ce ți-e atât de frică?
565
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Bine.
566
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
Ultima fată prezentată familiei
567
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
a zis că ne mișcăm prea repede
și s-a despărțit de mine.
568
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
Cea dinaintea ei
569
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
a zis că mă iubește…
570
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
dar nu era sigură că-s alesul.
571
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
- Și apoi cea de dinainte…
- Bine, îmi pare rău.
572
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Când cred că sunt într-o relație reală
573
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
și spun familiei,
574
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
îmi fuge pământul de sub picioare.
575
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
Și nu mă aștept la asta.
576
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Știi cum e?
577
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Da.
578
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Știu.
579
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Cu ultimul iubit
580
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
din Chicago,
am fost împreună dintotdeauna.
581
00:32:33,034 --> 00:32:34,953
Am crezut că o să ne căsătorim,
582
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
ceea ce pare o nebunie acum.
583
00:32:37,497 --> 00:32:39,999
Nici nu s-a urcat în avion
să vină să mă vadă.
584
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Cred că a fost groaznic.
585
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
Da, a fost devastator.
586
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
Mai mult decât am recunoscut cuiva, cred.
587
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
M-am concentrat pe muncă să uit de asta.
588
00:32:53,638 --> 00:32:56,224
Dar apoi, când te-ai mutat la Paris,
589
00:32:56,307 --> 00:32:57,558
pentru a ne da o șansă…
590
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
M-am mutat pentru slujbă.
591
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
Și pentru tine.
592
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Când ai făcut asta…
593
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
a însemnat mult.
594
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
Un tip a venit după mine.
595
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Deci, da, nu încerc să te presez.
596
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Vreau să spui familiei tale
când ești gata.
597
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Dar va trebui să o faci până la urmă
fiindcă nu plec nicăieri.
598
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Sunt gata. O sunăm pe FaceTime pe mama?
599
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
- Ce?
- Sau doar sunăm?
600
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Nu acum, pentru că probabil că doarme.
601
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
- Corect.
- Da.
602
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Poate ar trebui
s-o facem oficială pe Instagram.
603
00:33:37,140 --> 00:33:39,267
Mai e la modă? Mai face lumea asta?
604
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
De fapt…
605
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Cred că am o idee mai bună.
606
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Cred că toți vor ști despre noi acum.
607
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
E mai înfricoșător decât mă așteptam.
608
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Și mie mi-e frică.
609
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Dar merită.
610
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Subtitrarea: Mariana Mazilu