1
00:00:14,180 --> 00:00:15,473
[Mindy] I love these.
2
00:00:15,557 --> 00:00:16,391
[Emily] I guess.
3
00:00:16,474 --> 00:00:17,726
What kind of flowers say,
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
"Hey! Welcome back to the office.
Sorry I betrayed you"?
5
00:00:20,478 --> 00:00:22,439
It's only been two weeks
since she had that baby.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,899
What kind of flowers say,
"Go back to bed, hon"?
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
I know, right?
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
But since the McDisaster,
I've had to work double time
9
00:00:29,821 --> 00:00:34,075
to prove to Madeline that I'm loyal
or I could end up fired at two places.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,036
Oh, my God, then where would I live?
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,246
How's Alfie?
12
00:00:38,747 --> 00:00:41,624
I don't know.
He barely responds to my texts.
13
00:00:41,708 --> 00:00:45,045
I just want to jump on the train
to London and tell him how I feel.
14
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
But I'm single-handedly
holding down the fort at Savoir.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,341
Well, Madeline is lucky to have you.
16
00:00:50,425 --> 00:00:51,593
Forget flowers.
17
00:00:51,676 --> 00:00:54,012
Just get her a little bouquet
of Emily Coopers.
18
00:00:54,095 --> 00:00:57,682
Except most of our French clients
are jumping ship to Sylvie's firm.
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
Ugh! Madeline has no idea
how bad things are.
20
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
-But she will soon.
-[chuckles]
21
00:01:03,229 --> 00:01:05,065
This is going to be the longest day.
22
00:01:05,148 --> 00:01:07,734
Actually, the day after tomorrow
is the longest day.
23
00:01:08,234 --> 00:01:09,235
It's solstice.
24
00:01:09,694 --> 00:01:12,113
Oh, well, thanks for the pagan
calendar update.
25
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
It's a thing in Paris.
26
00:01:13,406 --> 00:01:15,200
The whole city celebrates.
It's my favorite.
27
00:01:15,283 --> 00:01:18,078
Called Fête de la Musique.
The band and I will play in the third.
28
00:01:18,161 --> 00:01:20,413
Mindy, you should be playing
at the jazz club,
29
00:01:20,497 --> 00:01:22,332
not busking on the streets of Paris.
30
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
Does Benoît know you turned them down?
31
00:01:24,375 --> 00:01:26,503
No, no, I don't want to break up the band.
32
00:01:26,586 --> 00:01:28,963
And I didn't want to work
in two places at once.
33
00:01:29,047 --> 00:01:30,215
I saw how that went for you.
34
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
Oh, glad I could be your cautionary tale.
35
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
Honestly, same.
36
00:01:46,272 --> 00:01:47,774
Bonjour!
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,067
She's back!
38
00:01:49,150 --> 00:01:52,153
Oh! Everybody's here now! It's a party!
39
00:01:53,404 --> 00:01:55,990
Emily, this is Josette, the au pair.
40
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Enchantée, Josette.
41
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
[Madeline] And you know Jack.
42
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
[Emily] Yes! Hello there, Jack!
43
00:02:01,287 --> 00:02:04,207
We met once in the hospital.
You were very popular.
44
00:02:04,290 --> 00:02:06,543
Because he's the biggest baby
they delivered in months!
45
00:02:06,626 --> 00:02:08,753
They kept calling him le grand baby.
46
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
I thought that's why they kept me there
for three extra days.
47
00:02:11,548 --> 00:02:13,591
To do "perineal re-education."
48
00:02:14,467 --> 00:02:18,596
The more pressing matter
is that Chicago doesn't understand
49
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
why Sylvie and the entire
French office walked out.
50
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
I left out the part
where you followed them.
51
00:02:24,561 --> 00:02:27,438
I appreciate that.
And I hope you know that I'm here for you.
52
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
I knew re-staffing would be a priority.
53
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
So I called a couple
of French recruiting firms.
54
00:02:32,193 --> 00:02:35,697
Chasseurs de tête, as it were,
and I have a stack of resumes.
55
00:02:36,156 --> 00:02:39,117
Well, our only real concern
is replacing one person.
56
00:02:39,200 --> 00:02:40,118
Sylvie.
57
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
That's all that matters to Chicago.
They're working on it.
58
00:02:45,582 --> 00:02:51,921
[in French] Rimowa, Pierre Cadault,
Maison Lavaux, Zimmer hotel, and you.
59
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Our calling card.
60
00:02:53,464 --> 00:02:54,716
It's so beautiful.
61
00:02:54,799 --> 00:02:57,552
So potential clients get a sense
of the talent they are surrounded by
62
00:02:57,635 --> 00:02:59,596
when they sign with Agence Grateau.
63
00:02:59,929 --> 00:03:05,268
Make sure Sandrine at Tiffany gets one
before our meeting this afternoon.
64
00:03:06,019 --> 00:03:11,733
We should post
a picture of the box to our social.
65
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
One small problem. We don't have a social.
66
00:03:14,027 --> 00:03:16,154
Your dress for
Pierre's Museum retrospective.
67
00:03:16,237 --> 00:03:18,281
Direct from his atelier.
68
00:03:18,364 --> 00:03:19,449
My very own Cadault.
69
00:03:19,532 --> 00:03:22,202
They asked that you not
eat or drink anything while wearing it.
70
00:03:22,285 --> 00:03:24,913
And they'll need it back. Dry cleaned.
71
00:03:26,998 --> 00:03:30,752
We should also make sure Sandrine
gets an invitation to Pierre's show.
72
00:03:30,835 --> 00:03:33,588
It's important everyone knows
he's our client.
73
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
[cell phone chimes]
74
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
Let's go. I don't want to be late
for a meeting at Tiffany.
75
00:04:24,138 --> 00:04:27,600
Oh, uh, Sylvie set that meeting last month
before she left.
76
00:04:27,684 --> 00:04:31,062
Well, the meeting's with Savoir,
not Sylvie, so we're going.
77
00:04:31,145 --> 00:04:32,021
Come on!
78
00:04:32,647 --> 00:04:33,898
Oh. [groans]
79
00:04:43,533 --> 00:04:44,367
Bonjour.
80
00:04:44,909 --> 00:04:45,743
Merci.
81
00:04:52,292 --> 00:04:54,419
Check out those two business mavens.
82
00:04:54,502 --> 00:04:57,755
I hope they're not our competition.
They look pretty fierce.
83
00:04:57,839 --> 00:04:58,756
[both chuckle]
84
00:04:59,215 --> 00:05:00,216
[Emily clears throat]
85
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Bonjour, Sandrine.
86
00:05:03,094 --> 00:05:05,430
Je suis Madeline Wheeler from Savoir.
87
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Bonjour.
88
00:05:07,473 --> 00:05:10,393
I had a meeting
with Sylvie Grateau at this time.
89
00:05:10,476 --> 00:05:14,188
No, no. You're meeting was with Savoir.
Sylvie no longer works for us.
90
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
I'm Madeline Wheeler.
And this is my associate--
91
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
Emily?
92
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
[in French] Oh, this isn't possible.
93
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
[in English] No, not again.
94
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
My apologies, Sandrine.
95
00:05:23,448 --> 00:05:26,617
This woman has the nasty habit
of showing up at my meetings.
96
00:05:26,701 --> 00:05:29,370
Your meeting is for Savoir.
We are Savoir.
97
00:05:29,454 --> 00:05:30,288
[in French] Not you.
98
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
[Sylvie in English] That's the confusion.
99
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
We are Agence Grateau now.
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
It's my new company.
101
00:05:35,084 --> 00:05:38,087
I believe you've seen Sylvie's box.
102
00:05:40,715 --> 00:05:43,092
Rimowa, Pierre Cadault?
103
00:05:43,176 --> 00:05:44,969
Zimmer et Maison Lavaux.
104
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
[chuckles]
105
00:05:46,012 --> 00:05:48,598
Excusez-moi, madame,
I'm not sure if you realize
106
00:05:48,681 --> 00:05:54,395
but when Gilbert Group acquired Savoir,
you all signed a strict non-compete.
107
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
Okay, I'll let you two fight this out.
108
00:05:58,983 --> 00:05:59,901
Sandrine.
109
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
Read your contract, Syl.
110
00:06:03,780 --> 00:06:05,323
Or better yet, have your lawyer do it.
111
00:06:06,199 --> 00:06:07,200
Come on, Emily.
112
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
I can't believe you called her "Syl."
113
00:06:11,913 --> 00:06:13,623
Emily, get your head in the game.
114
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
At the very least, Maison Lavaux
should be working with us.
115
00:06:16,376 --> 00:06:18,002
You had a relationship with Antoine.
116
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Not like Sylvie did.
117
00:06:19,212 --> 00:06:22,924
I should hope not, but we need
to make it very clear to Antoine.
118
00:06:23,007 --> 00:06:26,094
He cannot work with Sylvie
without legal repercussions.
119
00:06:26,594 --> 00:06:28,888
I have a long-standing
relationship with Sylvie.
120
00:06:28,971 --> 00:06:30,932
I'm a creature of habit,
what can I say?
121
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
And I am a creature
of enforceable contracts.
122
00:06:33,351 --> 00:06:36,312
Sylvie may have left Savoir,
but she cannot take our accounts.
123
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
What is she talking about?
124
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
She signed a non-compete.
125
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
With the Gilbert Group,
126
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
whose lawyers
do not take these matters lightly.
127
00:06:43,611 --> 00:06:45,655
Then have them call my lawyers.
128
00:06:46,239 --> 00:06:48,866
Now, if you'll excuse me,
I have a meeting with my new CFO.
129
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Alfie?
130
00:06:53,788 --> 00:06:54,872
[Alfie] Hello, Emily.
131
00:06:54,956 --> 00:06:58,626
Wait, you're the new CFO?
You're supposed to be in London.
132
00:06:58,709 --> 00:07:00,294
Well, Antoine offered me a job.
133
00:07:00,711 --> 00:07:03,297
I was going to tell you,
but it's just been so busy.
134
00:07:03,381 --> 00:07:06,134
You've been in Paris this whole time
without telling me?
135
00:07:06,217 --> 00:07:10,638
Okay. Why don't you two lovebirds sidebar
this conversation for your own time?
136
00:07:11,180 --> 00:07:13,516
-Let's go.
-You'll be hearing from our lawyers.
137
00:07:14,725 --> 00:07:16,686
So you're suing me for not calling you?
138
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
Emily, I just need to know.
Are you on my team or not?
139
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
Yes, of course I am.
140
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Then how did you not know
141
00:07:24,110 --> 00:07:27,071
your own boyfriend's here in Paris
working with Antoine?
142
00:07:27,155 --> 00:07:30,241
Because, I guess, he's not my boyfriend.
143
00:07:30,324 --> 00:07:31,242
[sighs]
144
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Emily, I am sorry,
but you are getting played.
145
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
We both are.
146
00:07:35,413 --> 00:07:37,915
Try not to disappoint me a third time?
147
00:07:52,430 --> 00:07:53,473
-Bonjour.
-Bonjour.
148
00:07:53,556 --> 00:07:55,808
-[in French] Glass of white wine, please.
-Of course.
149
00:07:56,100 --> 00:07:57,977
[in English] It's not nice to drink alone.
150
00:07:58,060 --> 00:07:58,936
Hi!
151
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
-Can I join?
-Yeah, of course.
152
00:08:02,899 --> 00:08:04,859
And it's not nice to eat alone either,
153
00:08:04,942 --> 00:08:07,445
which is what I do most nights
waiting for Gabriel.
154
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
-The life of the chef's girlfriend.
-[Gabriel] Hey.
155
00:08:11,115 --> 00:08:11,991
Salut, mon amour.
156
00:08:12,074 --> 00:08:13,159
Emily, this is a surprise.
157
00:08:13,242 --> 00:08:14,410
Hi.
158
00:08:14,494 --> 00:08:16,871
So I have some interesting news.
159
00:08:17,538 --> 00:08:20,208
Alfie is in Paris working for Antoine.
160
00:08:21,209 --> 00:08:23,336
I think I'm wanted in the kitchen.
161
00:08:24,170 --> 00:08:25,296
Wait, you knew?
162
00:08:25,880 --> 00:08:26,964
We both did.
163
00:08:27,507 --> 00:08:28,799
Did he finally call you?
164
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
No!
165
00:08:29,842 --> 00:08:32,970
I walked into Antoine's
and they introduced me to his new CFO.
166
00:08:33,054 --> 00:08:35,556
He asked us not to say anything.
He wanted to tell you himself.
167
00:08:36,182 --> 00:08:37,850
But you guys are my friends.
168
00:08:37,934 --> 00:08:39,894
I wish he didn't put us in the middle.
169
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
I can't believe you didn't tell me.
170
00:08:44,899 --> 00:08:47,485
You've kept things from me before,
didn't you?
171
00:08:49,195 --> 00:08:51,822
Sorry, I should have told you about Alfie.
172
00:08:52,323 --> 00:08:54,408
Look, I really
want to be friends, Camille.
173
00:08:54,992 --> 00:08:57,703
And that means
we have to trust each other.
174
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
I want that, too.
175
00:08:59,622 --> 00:09:00,540
I really do.
176
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
Hey, Cooper.
177
00:09:04,210 --> 00:09:05,419
I'll let you two talk.
178
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
So I guess everyone knows
you stayed in Paris except for me.
179
00:09:13,928 --> 00:09:16,764
What's going on?
How did you end up working with Antoine?
180
00:09:16,931 --> 00:09:20,977
I got to spend a lot of time with him
at my going-away party that you missed.
181
00:09:22,061 --> 00:09:25,982
I had a few ideas about Maison Lavaux
and I guess he really liked them.
182
00:09:26,065 --> 00:09:28,609
-This all happened at the party?
-No, not all.
183
00:09:29,360 --> 00:09:32,655
You see, once I got to London,
Antoine asked if I could come back.
184
00:09:32,738 --> 00:09:33,906
He wanted to hear more.
185
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
So I did.
186
00:09:35,533 --> 00:09:41,247
And by the end of this amazing lunch,
he asked me to be his CFO.
187
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
I mean, it all happened pretty fast.
188
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
So why keep it all from me?
189
00:09:47,044 --> 00:09:51,048
I was picking up the hints
that you and I weren't on the same page.
190
00:09:52,592 --> 00:09:55,261
I didn't want you to think
I was coming back to Paris for you.
191
00:09:55,344 --> 00:09:57,346
No, I'm really sorry you felt that way.
192
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
I didn't make this up.
193
00:10:01,642 --> 00:10:05,896
I put myself out there,
and you left me hanging.
194
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
I… I don't know what to say.
195
00:10:13,112 --> 00:10:14,697
You don't have to say anything.
196
00:10:16,991 --> 00:10:21,996
It's been really nice to see you, Cooper.
197
00:10:25,249 --> 00:10:26,250
Dinner's on Antoine.
198
00:10:45,603 --> 00:10:46,437
[door opening]
199
00:10:50,274 --> 00:10:52,485
Oh, my God,
Alfie's been here the whole time.
200
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
How did you know?
201
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
We basically live in a dorm.
202
00:10:55,446 --> 00:10:57,281
I ran into Camille crossing the quad
203
00:10:57,365 --> 00:10:59,533
and I heard you two were
having drinks in the commons.
204
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
[laughs]
205
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
-But seriously, are you okay?
-No.
206
00:11:04,872 --> 00:11:06,165
I'm just confused.
207
00:11:06,248 --> 00:11:10,169
I'm kind of mad, but he looked so good.
208
00:11:10,252 --> 00:11:11,545
-Suit?
-Suit.
209
00:11:12,129 --> 00:11:13,381
Spread collar shirt.
210
00:11:13,464 --> 00:11:16,258
I wanted to poke my finger
above his tie knot and pull it down.
211
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
Hot.
212
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
He said he felt like he put himself
out there and I didn't reciprocate.
213
00:11:20,471 --> 00:11:22,556
-Well, you didn't.
-Well, I was wrong.
214
00:11:22,640 --> 00:11:26,102
And now he's really hurt
and he's completely closed off.
215
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
And he's working for Antoine!
216
00:11:27,436 --> 00:11:29,271
-That's--
-How crazy is that?
217
00:11:29,355 --> 00:11:31,482
[singing] ♪ What's it all about, Alfie? ♪
218
00:11:32,233 --> 00:11:33,067
Huh?
219
00:11:34,193 --> 00:11:35,528
The Dionne Warwick song?
220
00:11:36,487 --> 00:11:37,988
"Alfie"? Come on!
221
00:11:38,072 --> 00:11:40,908
♪ What's it all about
When you sort it out, Alfie? ♪
222
00:11:40,991 --> 00:11:42,952
Okay, I got it. I get it, I get it.
223
00:11:43,035 --> 00:11:44,620
I deserve this.
224
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
I didn't realize what I had
until I lost it.
225
00:11:46,956 --> 00:11:50,459
No, no, he's hurt,
but that doesn't mean you lost him.
226
00:11:51,252 --> 00:11:52,086
Really?
227
00:11:52,169 --> 00:11:55,339
Yeah, but you have to really put yourself
out there if you want him back.
228
00:12:05,599 --> 00:12:09,687
Yeah, well, the American dream
turned into the French nightmare.
229
00:12:14,275 --> 00:12:15,735
Best to you as well.
230
00:12:15,818 --> 00:12:19,780
[in French] You're gonna make some other
marketing firm really happy one day.
231
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
Voilà. Au revoir. Au revoir.
232
00:12:22,241 --> 00:12:23,617
This is so hard.
233
00:12:23,701 --> 00:12:25,828
Madeline sent emails
to all of our clients,
234
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
they want to know what's happening.
235
00:12:28,247 --> 00:12:31,167
All our business is kaput.
236
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
No, we still have Pierre Cadault.
237
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
And the non-compete clause is only valid
for one year, it's not forever.
238
00:12:36,464 --> 00:12:38,007
So we have no clients.
239
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
We'll find new ones, Julien.
240
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
You didn't think starting a business
was going to be easy, did you?
241
00:12:44,597 --> 00:12:45,639
No.
242
00:12:51,145 --> 00:12:53,856
[in English] Hey, Madeline,
can I get your approval on…
243
00:12:53,939 --> 00:12:55,524
-Bonjour!
-Oh, you're pumping!
244
00:12:55,608 --> 00:12:57,359
Yeah. Jack's on a nursing strike.
245
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
So French.
246
00:12:58,360 --> 00:12:59,278
[chuckles]
247
00:12:59,361 --> 00:13:02,239
Anyway, I'm happy to report
that the non-compete went out.
248
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
I bet Sylvie shit her pants.
249
00:13:04,492 --> 00:13:06,368
Is this the best course of action?
250
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
It's not necessarily
driving business our way.
251
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
Yes, but it's keeping it
out of Sylvie's hands
252
00:13:11,749 --> 00:13:13,876
while we find ourselves
a French president.
253
00:13:14,877 --> 00:13:18,339
You know what someone said to me recently
when I was in a tough spot?
254
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
Push. Even when it hurts.
255
00:13:33,646 --> 00:13:34,688
-Hey!
-Hi!
256
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
-Luc!
-Emily!
257
00:13:37,107 --> 00:13:39,026
I've missed you.
258
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
I missed you, too.
259
00:13:42,822 --> 00:13:46,408
If Madeline hadn't come back out here,
we'd still be working together.
260
00:13:46,492 --> 00:13:50,538
-True, but Sylvie's ego is also to blame.
-Mmm.
261
00:13:50,788 --> 00:13:52,164
I know she's hurting,
262
00:13:52,248 --> 00:13:57,169
but we built up so many relationships
over the years just to lose them.
263
00:13:57,253 --> 00:13:59,004
I feel terrible.
264
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
We are all suffering.
265
00:14:01,215 --> 00:14:03,759
I am usually like a big cock.
266
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
What?
267
00:14:05,553 --> 00:14:08,514
You know, proud, tall,
protector of the flock.
268
00:14:08,597 --> 00:14:09,557
A rooster.
269
00:14:09,640 --> 00:14:11,100
Yes! The rooster.
270
00:14:11,183 --> 00:14:14,812
The cock, or the rooster,
is a symbol in France.
271
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
Able to sing
even when their feet are in the shit.
272
00:14:18,607 --> 00:14:19,525
That is me.
273
00:14:20,401 --> 00:14:21,360
But right now…
274
00:14:23,195 --> 00:14:24,780
even I cannot sing.
275
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
Then I think we need
to do something about it.
276
00:14:28,492 --> 00:14:31,579
I am going to walk the labyrinth
at the Jardin des Plantes.
277
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
Would you like to join me?
278
00:14:33,664 --> 00:14:36,208
Actually, we're interviewing
for a new president of Savoir
279
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
and I have just the person for the job,
280
00:14:38,335 --> 00:14:40,421
but I'm going to need your help.
281
00:14:45,509 --> 00:14:49,221
Why didn't I think of this before?
Luc, you're the perfect candidate!
282
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
You've got the experience,
you know the brands, you know luxury.
283
00:14:52,766 --> 00:14:54,768
No, no. No, no, no. It's not me.
284
00:14:54,935 --> 00:14:58,981
There's only one person
who is right for this role.
285
00:14:59,106 --> 00:15:00,524
And that is…
286
00:15:01,650 --> 00:15:02,484
Sylvie.
287
00:15:03,611 --> 00:15:04,570
I'm sorry. What?
288
00:15:04,653 --> 00:15:06,405
Sylvie has all the relationships.
289
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
Pierre, Lavaux, Zimmer, Rimowa.
290
00:15:09,617 --> 00:15:12,661
All those clients want to work with her.
Not with me.
291
00:15:12,745 --> 00:15:15,205
She's what Chicago
bought in the first place.
292
00:15:15,372 --> 00:15:18,417
The only one
who can replace Sylvie is Sylvie.
293
00:15:18,584 --> 00:15:20,711
Okay. This is an ambush.
294
00:15:20,794 --> 00:15:23,213
We are hurting. You're hurting.
295
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
Sylvie's pride is damaged.
296
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
You made your point.
297
00:15:26,300 --> 00:15:32,181
And now you need to apologize
and to beg her to come back.
298
00:15:32,848 --> 00:15:34,975
Why don't I just stab myself in the eye?
299
00:15:35,059 --> 00:15:38,896
And the French love flattery.
300
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
You have to talk to French people
in a certain way.
301
00:15:41,982 --> 00:15:44,151
They like to hear sweet things.
302
00:15:44,735 --> 00:15:47,446
"Bonjour, bonsoir, après vous, merci."
303
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
Remember. French is
the language of diplomacy.
304
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
[sighs]
305
00:15:51,992 --> 00:15:54,703
And you have an opportunity here
to be a diplomat.
306
00:15:55,245 --> 00:15:57,373
Ambassador Madeline Wheeler, anyone?
307
00:15:57,456 --> 00:15:59,500
-Yeah?
-[chuckles] That's stupid.
308
00:16:00,709 --> 00:16:02,336
Plus, Sylvie won't want to meet me.
309
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
I know where she'll be tonight.
310
00:16:07,007 --> 00:16:08,676
And you can be there, too.
311
00:16:08,842 --> 00:16:13,389
Come to Pierre Cadault's retrospective
at costume museum. Both of you.
312
00:16:13,472 --> 00:16:17,142
This is the perfect place for you
and Sylvie to bump into each other.
313
00:16:17,226 --> 00:16:18,811
What a bonne idée.
314
00:16:18,894 --> 00:16:21,271
Not such a bonne idée in my book.
315
00:16:22,314 --> 00:16:23,941
I may be running out of options.
316
00:16:24,024 --> 00:16:25,150
[groans]
317
00:16:28,153 --> 00:16:30,572
Any tips on where I can
find a dress last minute?
318
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
Bien sûr.
319
00:16:56,390 --> 00:16:57,808
So cool!
320
00:16:57,891 --> 00:16:59,184
Ne touchez pas, madame!
321
00:16:59,351 --> 00:17:00,811
[chuckles]
322
00:17:01,603 --> 00:17:03,355
Sorry, I can't help myself.
323
00:17:03,439 --> 00:17:06,316
No, no, no.
I should not be touche-ing the couture.
324
00:17:06,900 --> 00:17:08,861
This was a very special collection.
325
00:17:08,944 --> 00:17:12,281
Put Pierre back on the map
for a lot of people, so I totally get it.
326
00:17:12,781 --> 00:17:13,782
Nicolas de Leon.
327
00:17:13,866 --> 00:17:17,161
Yes, I know, of course.
I know everything about you.
328
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
Your father runs JVMA,
329
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
home to almost every important
luxury brand.
330
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
He has three sons, all in the business.
331
00:17:23,876 --> 00:17:27,296
You are the youngest, but you're
supposed to be most like your dad,
332
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
all the way down
to his love of racing cars.
333
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
Emily Cooper, Savoir.
334
00:17:31,925 --> 00:17:32,885
Savoir!
335
00:17:33,427 --> 00:17:35,220
You are all behind Ringard,
336
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
the collection
that's reinvented Pierre Cadault.
337
00:17:37,765 --> 00:17:39,725
-[chuckles]
-I know a few things, too.
338
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Well, then you know
how successful we can be.
339
00:17:42,519 --> 00:17:46,398
I would love to meet you for lunch or
a drink to discuss your marketing needs.
340
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
If you've really done your homework,
341
00:17:48,192 --> 00:17:51,403
you would know that we do our marketing
for all of our brands in-house,
342
00:17:52,738 --> 00:17:55,365
-but I hope we can still have that drink.
-Of course.
343
00:17:59,870 --> 00:18:02,206
Excuse me.
I just saw a friend of mine walk in.
344
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
What are you doing here?
345
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
I'm just stealing your shine,
as per usual.
346
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
Take it. I have too much.
347
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
My plus one arrived.
348
00:18:17,971 --> 00:18:19,515
Where's my other plus one?
349
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Um…
350
00:18:20,516 --> 00:18:21,350
Pumping.
351
00:18:22,893 --> 00:18:25,312
It's such a struggle
not working with you guys.
352
00:18:25,395 --> 00:18:28,732
Hopefully, after tonight,
everything will be fixed.
353
00:18:28,816 --> 00:18:31,527
Madeline is going to ask Sylvie
to come back to Savoir!
354
00:18:34,446 --> 00:18:36,365
I… I don't think it's that shocking.
355
00:18:36,448 --> 00:18:37,950
It's a couture car crash.
356
00:18:47,292 --> 00:18:49,169
Oh, merde!
357
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
[exhales]
358
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
Bonsoir, Sylvie.
359
00:18:53,757 --> 00:18:54,883
[chuckles]
360
00:18:55,425 --> 00:18:57,261
Well, you definitely wore it better.
361
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
Really, Madeline?
362
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
First Savoir, now this?
363
00:19:07,896 --> 00:19:10,315
Are you actually trying to be me?
364
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
[laughs]
365
00:19:11,817 --> 00:19:13,402
Wow, Sylvie.
366
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
Where did you get that?
367
00:19:14,736 --> 00:19:16,071
At Louez le Runway.
368
00:19:16,155 --> 00:19:17,322
It's a rental?
369
00:19:18,198 --> 00:19:19,241
That's disgusting.
370
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
No, they have
a very rigorous cleaning process.
371
00:19:24,913 --> 00:19:25,831
[clears throat]
372
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
Look, uh…
373
00:19:28,542 --> 00:19:29,418
Sylvie.
374
00:19:30,669 --> 00:19:33,881
I may be able to put on the dress,
but you…
375
00:19:34,965 --> 00:19:37,509
have a way with clients and culture…
376
00:19:38,468 --> 00:19:40,554
I can't even begin to emulate.
377
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
I took for granted
what you bring to the company and…
378
00:19:45,267 --> 00:19:46,226
I am…
379
00:19:47,352 --> 00:19:48,437
I'm sorry.
380
00:19:49,313 --> 00:19:51,565
But let's be honest. We're both suffering.
381
00:19:51,648 --> 00:19:54,902
I don't want to beg, but, well, here I am.
382
00:19:56,028 --> 00:20:01,325
We would love to have you back
as president of Savoir.
383
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
Wait. Let me understand.
384
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
First you try to destroy my company,
then you want me to work for you?
385
00:20:08,707 --> 00:20:09,791
With me.
386
00:20:09,875 --> 00:20:12,169
And with a substantial
pay package increase,
387
00:20:12,252 --> 00:20:15,631
including taking off
the entire month of August,
388
00:20:15,714 --> 00:20:19,593
something we in America
only can dream about.
389
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
[chuckles]
390
00:20:20,636 --> 00:20:21,929
Oh. [chuckles]
391
00:20:22,346 --> 00:20:23,513
What a tempting offer.
392
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
[chuckles]
393
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Will I still have the pleasure
of reporting to the board in Chicago?
394
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
Well, the pleasure would be theirs.
395
00:20:30,354 --> 00:20:32,564
Perhaps I could visit
corporate headquarters?
396
00:20:33,523 --> 00:20:38,278
How about a Cubs game
and a tour of the Loop?
397
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
Let's not forget the deep dish pizza.
398
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Until it's coming out of your ears.
399
00:20:42,574 --> 00:20:43,533
[both laugh]
400
00:20:45,077 --> 00:20:48,121
Oh, God, you make it sound so enticing.
401
00:20:50,249 --> 00:20:51,083
But…
402
00:20:52,793 --> 00:20:56,964
me and an American company,
it's like you in that dress.
403
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
It just doesn't fit.
404
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
[Madeline clears throat]
405
00:21:04,680 --> 00:21:05,889
Sylvie, come on.
406
00:21:06,723 --> 00:21:08,475
You're down to one client.
407
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Yeah.
408
00:21:10,185 --> 00:21:14,189
I may only have Pierre
but one marquee client is enough.
409
00:21:14,273 --> 00:21:16,858
[Pierre] May I have
your attention everyone, please?
410
00:21:18,110 --> 00:21:22,364
[in French] Thank you
to the Decorative Arts Museum
411
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
for this wonderful tribute.
412
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
So many beautiful memories here.
413
00:21:28,453 --> 00:21:30,914
I've been blessed with a long career.
414
00:21:31,206 --> 00:21:36,044
And I look forward
to it getting even bigger.
415
00:21:36,128 --> 00:21:40,382
[in English] And that is why
I'm thrilled to announce
416
00:21:40,465 --> 00:21:45,721
that JVMA will be
acquiring Pierre Cadault.
417
00:21:47,264 --> 00:21:48,640
[crowd applauding]
418
00:21:52,978 --> 00:21:54,646
-Did you know about this?
-No.
419
00:21:54,730 --> 00:21:57,065
This is a shock.
Even worse than the dresses.
420
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
JVMA doesn't work
with outside marketing firms,
421
00:21:59,192 --> 00:22:01,236
which means that Pierre
is going to drop Sylvie.
422
00:22:01,320 --> 00:22:02,738
Well, well, well.
423
00:22:02,821 --> 00:22:05,240
Seems like you're now
down to zero clients.
424
00:22:05,907 --> 00:22:07,576
And my offer just expired.
425
00:22:08,577 --> 00:22:10,996
And for the record,
I think I wore it better.
426
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
[sighs]
427
00:22:20,630 --> 00:22:23,175
[in French] I really wish you'd
talked to us
428
00:22:23,258 --> 00:22:24,718
before turning down Madeline's offer.
429
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
-Are you joking?
-Oh, no.
430
00:22:28,930 --> 00:22:31,516
We sacrificed a lot to work with you.
431
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
Julien.
432
00:22:42,819 --> 00:22:44,863
[in English] Pierre, over here!
Give us a smile.
433
00:22:44,946 --> 00:22:47,824
[in French] I have to say, I feel a little
blindsided, Pierre.
434
00:22:47,908 --> 00:22:51,036
Until the deal was final,
I had to keep it secret.
435
00:22:51,119 --> 00:22:53,830
I promise we'll talk tomorrow.
436
00:22:53,914 --> 00:22:57,626
But tonight is about Cadault, not Grateau.
437
00:22:58,085 --> 00:22:59,127
[chuckles]
438
00:22:59,211 --> 00:23:02,422
[in English] Smile, darling.
Smile, my dear.
439
00:23:42,254 --> 00:23:44,506
Sylvie, thank you for meeting me.
440
00:23:45,715 --> 00:23:49,678
Well, congratulations on your acquisition.
441
00:23:52,514 --> 00:23:55,976
Not sure why we're meeting.
I know you do all your marketing in-house.
442
00:23:56,184 --> 00:23:57,310
Yes, we do.
443
00:23:58,061 --> 00:24:00,564
But I love the work
Savoir has done with Pierre…
444
00:24:01,273 --> 00:24:04,860
I'd like to bring you on board
to work for the Cadault line exclusively.
445
00:24:08,155 --> 00:24:08,989
Well.
446
00:24:12,200 --> 00:24:16,663
I have a firm now
and staff to think about.
447
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
We expect you to bring your own staff.
448
00:24:22,002 --> 00:24:26,173
As much as I love Pierre, I've never
worked with only one client.
449
00:24:27,257 --> 00:24:30,886
As I understand it, right now,
you don't have any clients.
450
00:24:32,095 --> 00:24:34,014
I believe I'm throwing you a lifeline.
451
00:24:35,015 --> 00:24:37,017
Well, thank you for your generous offer.
452
00:24:39,311 --> 00:24:41,855
Let me think about it
and I'll get back to you.
453
00:24:44,065 --> 00:24:45,775
You have until the end of the day.
454
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
It's the longest day of the year.
Should give you enough time.
455
00:25:01,249 --> 00:25:03,210
[in French] So what happens
to Agence Grateau?
456
00:25:05,170 --> 00:25:07,756
It dissolves.
We would be employees of JVMA.
457
00:25:07,839 --> 00:25:09,966
I know you made a sacrifice
to come with me
458
00:25:10,050 --> 00:25:12,135
and so I wanted to discuss this with you.
459
00:25:12,219 --> 00:25:14,262
It's a good offer.
460
00:25:17,474 --> 00:25:20,894
It's a huge company.
I'm sure there are amazing benefits.
461
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
You'll have your holidays.
462
00:25:22,771 --> 00:25:25,649
You won't have to worry,
everything will be taken care of.
463
00:25:25,732 --> 00:25:26,983
We'll all be secure.
464
00:25:30,278 --> 00:25:31,863
What do you think, Luc?
465
00:25:35,700 --> 00:25:37,160
I say stick to your guns, Sylvie.
466
00:25:38,870 --> 00:25:40,288
We can do this.
467
00:25:40,872 --> 00:25:44,292
You didn't think starting a business
would be easy, did you?
468
00:25:44,543 --> 00:25:45,627
Are you sure?
469
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
Yes!
470
00:25:52,092 --> 00:25:53,051
Yes!
471
00:25:53,176 --> 00:25:54,678
[sighs in relief]
472
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Thank you.
473
00:25:59,474 --> 00:26:02,269
Let's go enjoy the Fête de la Musique.
474
00:26:06,356 --> 00:26:07,274
[Sylvie chuckles]
475
00:26:12,612 --> 00:26:13,697
[Luc laughs]
476
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
[music playing]
477
00:26:22,956 --> 00:26:29,087
[Mindy singing] ♪ Smile
For your heart is aching ♪
478
00:26:31,089 --> 00:26:33,675
You know, I'll give it to Paris.
479
00:26:33,758 --> 00:26:37,053
Even when you're having a bad day,
the city is looking great.
480
00:26:37,637 --> 00:26:42,392
It's feeling good, it's having fun,
and it kind of rubs off on you, you know?
481
00:26:42,475 --> 00:26:44,394
Solstice is a very important time
of the year.
482
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
It brings so much opportunity.
483
00:26:46,062 --> 00:26:50,650
Yeah. It's like the sun saying,
"Okay, let's try this again."
484
00:26:52,402 --> 00:26:53,278
[Alfie] Gabriel!
485
00:26:53,778 --> 00:26:54,863
-Alfie!
-Hey.
486
00:26:54,946 --> 00:26:56,781
-Good you could make it.
-How's it going?
487
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
-Hi.
-Hey.
488
00:27:00,201 --> 00:27:01,036
So…
489
00:27:01,870 --> 00:27:04,998
I was thinking and you were right.
490
00:27:06,082 --> 00:27:08,835
I wasn't giving you all you deserve.
491
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
And after you left,
all I could think about
492
00:27:11,212 --> 00:27:14,591
was how much I miss you
and how much I messed up.
493
00:27:14,674 --> 00:27:16,301
Look, if you don't mind, Cooper,
494
00:27:16,384 --> 00:27:17,927
I've had a really long day,
495
00:27:18,011 --> 00:27:21,264
and I'd rather not talk about
our relationship history right now.
496
00:27:22,265 --> 00:27:23,642
Let's just enjoy the music.
497
00:27:26,186 --> 00:27:30,273
[singing] ♪ That's the time
You must keep on trying ♪
498
00:27:30,357 --> 00:27:35,070
♪ Smile, what's the use of crying? ♪
499
00:27:35,153 --> 00:27:42,035
♪ You'll find that life
Is still worthwhile ♪
500
00:27:42,118 --> 00:27:48,875
♪ If you just smile ♪
501
00:27:49,542 --> 00:27:51,044
[crowd cheering]
502
00:27:52,837 --> 00:27:54,422
Merci à tous.
503
00:27:54,506 --> 00:27:55,632
Thank you so much.
504
00:27:55,715 --> 00:27:59,594
You can find us most nights
and weekends on the Pont des Arts Bridge--
505
00:27:59,678 --> 00:28:02,639
Well, actually,
you can find as two at Pont des Arts,
506
00:28:02,722 --> 00:28:04,641
but you can find Mindy
at La Trompette Bleue
507
00:28:04,724 --> 00:28:07,227
where she'll be performing
three nights a week.
508
00:28:07,352 --> 00:28:08,812
[crowd cheering]
509
00:28:10,313 --> 00:28:11,481
What is going on?
510
00:28:11,564 --> 00:28:13,692
You wouldn't answer
the club owner's calls,
511
00:28:13,775 --> 00:28:16,653
so he called Benoît
and he accepted the offer for you.
512
00:28:16,736 --> 00:28:19,155
-I don't want to give this up.
-Hey, you have to.
513
00:28:19,906 --> 00:28:21,658
You should be playing in that club.
514
00:28:22,367 --> 00:28:23,451
We'll be your biggest fans.
515
00:28:23,535 --> 00:28:24,953
Well, I'll be your fan.
516
00:28:25,036 --> 00:28:26,579
He can be a groupie.
517
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Is that okay?
518
00:28:32,502 --> 00:28:34,129
-I'm so happy for you!
-Hi.
519
00:28:34,337 --> 00:28:35,255
Um…
520
00:28:35,338 --> 00:28:36,631
Can I borrow this?
521
00:28:36,715 --> 00:28:37,674
What are you doing?
522
00:28:38,675 --> 00:28:39,926
Putting myself out there.
523
00:28:41,469 --> 00:28:42,470
[laughs]
524
00:28:44,431 --> 00:28:46,307
-I… [clears throat]
-[feedback buzzes]
525
00:28:49,436 --> 00:28:51,980
♪ What's it all about… ♪
526
00:28:53,064 --> 00:28:55,233
♪ Alfie? ♪
527
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Oh, my God.
528
00:28:56,234 --> 00:29:02,407
♪ Is it just for the moment we live? ♪
529
00:29:02,490 --> 00:29:05,618
♪ What's it all about ♪
530
00:29:05,702 --> 00:29:10,582
♪ When you sort it out, Alfie? ♪
531
00:29:10,665 --> 00:29:16,796
♪ Are we meant to take
More than we give? ♪
532
00:29:16,880 --> 00:29:23,094
♪ Or are we meant to be kind? ♪
533
00:29:23,178 --> 00:29:24,429
-[playing chords]
-[chuckles]
534
00:29:24,763 --> 00:29:29,976
♪ I believe in love, Alfie… ♪
535
00:29:30,059 --> 00:29:33,730
Cooper, what have I got to do
to get you to stop singing?
536
00:29:33,813 --> 00:29:39,110
♪ Without true love we just exist, Alfie ♪
537
00:29:39,194 --> 00:29:43,531
♪ Until you find the love you've missed ♪
538
00:29:44,532 --> 00:29:50,914
-♪ You're nothing, Alfie ♪
-♪ Alfie ♪
539
00:29:51,164 --> 00:29:52,457
[crowd cheering]
540
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
[Mindy] Yeah!
541
00:29:58,379 --> 00:29:59,506
You're crazy, Cooper.
542
00:29:59,589 --> 00:30:00,632
You know that.
543
00:30:00,757 --> 00:30:02,008
[laughs]
544
00:30:02,467 --> 00:30:03,551
[crowd cheers]