1 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 [Mindy] I love these. 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,391 [Emily] I guess. 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,726 What kind of flowers say, 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,395 "Hey! Welcome back to the office. Sorry I betrayed you"? 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,439 It's only been two weeks since she had that baby. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 What kind of flowers say, "Go back to bed, hon"? 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 I know, right? 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 But since the McDisaster, I've had to work double time 9 00:00:29,821 --> 00:00:34,075 to prove to Madeline that I'm loyal or I could end up fired at two places. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,036 Oh, my God, then where would I live? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,246 How's Alfie? 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,624 I don't know. He barely responds to my texts. 13 00:00:41,708 --> 00:00:45,045 I just want to jump on the train to London and tell him how I feel. 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 But I'm single-handedly holding down the fort at Savoir. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,341 Well, Madeline is lucky to have you. 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 Forget flowers. 17 00:00:51,676 --> 00:00:54,012 Just get her a little bouquet of Emily Coopers. 18 00:00:54,095 --> 00:00:57,682 Except most of our French clients are jumping ship to Sylvie's firm. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 Ugh! Madeline has no idea how bad things are. 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 -But she will soon. -[chuckles] 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,065 This is going to be the longest day. 22 00:01:05,148 --> 00:01:07,734 Actually, the day after tomorrow is the longest day. 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,235 It's solstice. 24 00:01:09,694 --> 00:01:12,113 Oh, well, thanks for the pagan calendar update. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,323 It's a thing in Paris. 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,200 The whole city celebrates. It's my favorite. 27 00:01:15,283 --> 00:01:18,078 Called Fête de la Musique. The band and I will play in the third. 28 00:01:18,161 --> 00:01:20,413 Mindy, you should be playing at the jazz club, 29 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 not busking on the streets of Paris. 30 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 Does Benoît know you turned them down? 31 00:01:24,375 --> 00:01:26,503 No, no, I don't want to break up the band. 32 00:01:26,586 --> 00:01:28,963 And I didn't want to work in two places at once. 33 00:01:29,047 --> 00:01:30,215 I saw how that went for you. 34 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 Oh, glad I could be your cautionary tale. 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,177 Honestly, same. 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,774 Bonjour! 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,067 She's back! 38 00:01:49,150 --> 00:01:52,153 Oh! Everybody's here now! It's a party! 39 00:01:53,404 --> 00:01:55,990 Emily, this is Josette, the au pair. 40 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Enchantée, Josette. 41 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 [Madeline] And you know Jack. 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 [Emily] Yes! Hello there, Jack! 43 00:02:01,287 --> 00:02:04,207 We met once in the hospital. You were very popular. 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,543 Because he's the biggest baby they delivered in months! 45 00:02:06,626 --> 00:02:08,753 They kept calling him le grand baby. 46 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 I thought that's why they kept me there for three extra days. 47 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 To do "perineal re-education." 48 00:02:14,467 --> 00:02:18,596 The more pressing matter is that Chicago doesn't understand 49 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 why Sylvie and the entire French office walked out. 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 I left out the part where you followed them. 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,438 I appreciate that. And I hope you know that I'm here for you. 52 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 I knew re-staffing would be a priority. 53 00:02:29,732 --> 00:02:32,110 So I called a couple of French recruiting firms. 54 00:02:32,193 --> 00:02:35,697 Chasseurs de tête, as it were, and I have a stack of resumes. 55 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 Well, our only real concern is replacing one person. 56 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 Sylvie. 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 That's all that matters to Chicago. They're working on it. 58 00:02:45,582 --> 00:02:51,921 [in French] Rimowa, Pierre Cadault, Maison Lavaux, Zimmer hotel, and you. 59 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 Our calling card. 60 00:02:53,464 --> 00:02:54,716 It's so beautiful. 61 00:02:54,799 --> 00:02:57,552 So potential clients get a sense of the talent they are surrounded by 62 00:02:57,635 --> 00:02:59,596 when they sign with Agence Grateau. 63 00:02:59,929 --> 00:03:05,268 Make sure Sandrine at Tiffany gets one before our meeting this afternoon. 64 00:03:06,019 --> 00:03:11,733 We should post a picture of the box to our social. 65 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 One small problem. We don't have a social. 66 00:03:14,027 --> 00:03:16,154 Your dress for Pierre's Museum retrospective. 67 00:03:16,237 --> 00:03:18,281 Direct from his atelier. 68 00:03:18,364 --> 00:03:19,449 My very own Cadault. 69 00:03:19,532 --> 00:03:22,202 They asked that you not eat or drink anything while wearing it. 70 00:03:22,285 --> 00:03:24,913 And they'll need it back. Dry cleaned. 71 00:03:26,998 --> 00:03:30,752 We should also make sure Sandrine gets an invitation to Pierre's show. 72 00:03:30,835 --> 00:03:33,588 It's important everyone knows he's our client. 73 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 [cell phone chimes] 74 00:04:20,510 --> 00:04:24,055 Let's go. I don't want to be late for a meeting at Tiffany. 75 00:04:24,138 --> 00:04:27,600 Oh, uh, Sylvie set that meeting last month before she left. 76 00:04:27,684 --> 00:04:31,062 Well, the meeting's with Savoir, not Sylvie, so we're going. 77 00:04:31,145 --> 00:04:32,021 Come on! 78 00:04:32,647 --> 00:04:33,898 Oh. [groans] 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,367 Bonjour. 80 00:04:44,909 --> 00:04:45,743 Merci. 81 00:04:52,292 --> 00:04:54,419 Check out those two business mavens. 82 00:04:54,502 --> 00:04:57,755 I hope they're not our competition. They look pretty fierce. 83 00:04:57,839 --> 00:04:58,756 [both chuckle] 84 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 [Emily clears throat] 85 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Bonjour, Sandrine. 86 00:05:03,094 --> 00:05:05,430 Je suis Madeline Wheeler from Savoir. 87 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Bonjour. 88 00:05:07,473 --> 00:05:10,393 I had a meeting with Sylvie Grateau at this time. 89 00:05:10,476 --> 00:05:14,188 No, no. You're meeting was with Savoir. Sylvie no longer works for us. 90 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 I'm Madeline Wheeler. And this is my associate-- 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 Emily? 92 00:05:18,318 --> 00:05:19,610 [in French] Oh, this isn't possible. 93 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 [in English] No, not again. 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 My apologies, Sandrine. 95 00:05:23,448 --> 00:05:26,617 This woman has the nasty habit of showing up at my meetings. 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,370 Your meeting is for Savoir. We are Savoir. 97 00:05:29,454 --> 00:05:30,288 [in French] Not you. 98 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 [Sylvie in English] That's the confusion. 99 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 We are Agence Grateau now. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 It's my new company. 101 00:05:35,084 --> 00:05:38,087 I believe you've seen Sylvie's box. 102 00:05:40,715 --> 00:05:43,092 Rimowa, Pierre Cadault? 103 00:05:43,176 --> 00:05:44,969 Zimmer et Maison Lavaux. 104 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 [chuckles] 105 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 Excusez-moi, madame, I'm not sure if you realize 106 00:05:48,681 --> 00:05:54,395 but when Gilbert Group acquired Savoir, you all signed a strict non-compete. 107 00:05:56,147 --> 00:05:58,316 Okay, I'll let you two fight this out. 108 00:05:58,983 --> 00:05:59,901 Sandrine. 109 00:06:01,736 --> 00:06:02,945 Read your contract, Syl. 110 00:06:03,780 --> 00:06:05,323 Or better yet, have your lawyer do it. 111 00:06:06,199 --> 00:06:07,200 Come on, Emily. 112 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 I can't believe you called her "Syl." 113 00:06:11,913 --> 00:06:13,623 Emily, get your head in the game. 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 At the very least, Maison Lavaux should be working with us. 115 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 You had a relationship with Antoine. 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,128 Not like Sylvie did. 117 00:06:19,212 --> 00:06:22,924 I should hope not, but we need to make it very clear to Antoine. 118 00:06:23,007 --> 00:06:26,094 He cannot work with Sylvie without legal repercussions. 119 00:06:26,594 --> 00:06:28,888 I have a long-standing relationship with Sylvie. 120 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 I'm a creature of habit, what can I say? 121 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 And I am a creature of enforceable contracts. 122 00:06:33,351 --> 00:06:36,312 Sylvie may have left Savoir, but she cannot take our accounts. 123 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 What is she talking about? 124 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 She signed a non-compete. 125 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 With the Gilbert Group, 126 00:06:40,942 --> 00:06:43,528 whose lawyers do not take these matters lightly. 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,655 Then have them call my lawyers. 128 00:06:46,239 --> 00:06:48,866 Now, if you'll excuse me, I have a meeting with my new CFO. 129 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Alfie? 130 00:06:53,788 --> 00:06:54,872 [Alfie] Hello, Emily. 131 00:06:54,956 --> 00:06:58,626 Wait, you're the new CFO? You're supposed to be in London. 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,294 Well, Antoine offered me a job. 133 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 I was going to tell you, but it's just been so busy. 134 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 You've been in Paris this whole time without telling me? 135 00:07:06,217 --> 00:07:10,638 Okay. Why don't you two lovebirds sidebar this conversation for your own time? 136 00:07:11,180 --> 00:07:13,516 -Let's go. -You'll be hearing from our lawyers. 137 00:07:14,725 --> 00:07:16,686 So you're suing me for not calling you? 138 00:07:18,938 --> 00:07:21,607 Emily, I just need to know. Are you on my team or not? 139 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Yes, of course I am. 140 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Then how did you not know 141 00:07:24,110 --> 00:07:27,071 your own boyfriend's here in Paris working with Antoine? 142 00:07:27,155 --> 00:07:30,241 Because, I guess, he's not my boyfriend. 143 00:07:30,324 --> 00:07:31,242 [sighs] 144 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Emily, I am sorry, but you are getting played. 145 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 We both are. 146 00:07:35,413 --> 00:07:37,915 Try not to disappoint me a third time? 147 00:07:52,430 --> 00:07:53,473 -Bonjour. -Bonjour. 148 00:07:53,556 --> 00:07:55,808 -[in French] Glass of white wine, please. -Of course. 149 00:07:56,100 --> 00:07:57,977 [in English] It's not nice to drink alone. 150 00:07:58,060 --> 00:07:58,936 Hi! 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 -Can I join? -Yeah, of course. 152 00:08:02,899 --> 00:08:04,859 And it's not nice to eat alone either, 153 00:08:04,942 --> 00:08:07,445 which is what I do most nights waiting for Gabriel. 154 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 -The life of the chef's girlfriend. -[Gabriel] Hey. 155 00:08:11,115 --> 00:08:11,991 Salut, mon amour. 156 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Emily, this is a surprise. 157 00:08:13,242 --> 00:08:14,410 Hi. 158 00:08:14,494 --> 00:08:16,871 So I have some interesting news. 159 00:08:17,538 --> 00:08:20,208 Alfie is in Paris working for Antoine. 160 00:08:21,209 --> 00:08:23,336 I think I'm wanted in the kitchen. 161 00:08:24,170 --> 00:08:25,296 Wait, you knew? 162 00:08:25,880 --> 00:08:26,964 We both did. 163 00:08:27,507 --> 00:08:28,799 Did he finally call you? 164 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 No! 165 00:08:29,842 --> 00:08:32,970 I walked into Antoine's and they introduced me to his new CFO. 166 00:08:33,054 --> 00:08:35,556 He asked us not to say anything. He wanted to tell you himself. 167 00:08:36,182 --> 00:08:37,850 But you guys are my friends. 168 00:08:37,934 --> 00:08:39,894 I wish he didn't put us in the middle. 169 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 I can't believe you didn't tell me. 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,485 You've kept things from me before, didn't you? 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,822 Sorry, I should have told you about Alfie. 172 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 Look, I really want to be friends, Camille. 173 00:08:54,992 --> 00:08:57,703 And that means we have to trust each other. 174 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 I want that, too. 175 00:08:59,622 --> 00:09:00,540 I really do. 176 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 Hey, Cooper. 177 00:09:04,210 --> 00:09:05,419 I'll let you two talk. 178 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 So I guess everyone knows you stayed in Paris except for me. 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,764 What's going on? How did you end up working with Antoine? 180 00:09:16,931 --> 00:09:20,977 I got to spend a lot of time with him at my going-away party that you missed. 181 00:09:22,061 --> 00:09:25,982 I had a few ideas about Maison Lavaux and I guess he really liked them. 182 00:09:26,065 --> 00:09:28,609 -This all happened at the party? -No, not all. 183 00:09:29,360 --> 00:09:32,655 You see, once I got to London, Antoine asked if I could come back. 184 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 He wanted to hear more. 185 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 So I did. 186 00:09:35,533 --> 00:09:41,247 And by the end of this amazing lunch, he asked me to be his CFO. 187 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 I mean, it all happened pretty fast. 188 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 So why keep it all from me? 189 00:09:47,044 --> 00:09:51,048 I was picking up the hints that you and I weren't on the same page. 190 00:09:52,592 --> 00:09:55,261 I didn't want you to think I was coming back to Paris for you. 191 00:09:55,344 --> 00:09:57,346 No, I'm really sorry you felt that way. 192 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 I didn't make this up. 193 00:10:01,642 --> 00:10:05,896 I put myself out there, and you left me hanging. 194 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 I… I don't know what to say. 195 00:10:13,112 --> 00:10:14,697 You don't have to say anything. 196 00:10:16,991 --> 00:10:21,996 It's been really nice to see you, Cooper. 197 00:10:25,249 --> 00:10:26,250 Dinner's on Antoine. 198 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 [door opening] 199 00:10:50,274 --> 00:10:52,485 Oh, my God, Alfie's been here the whole time. 200 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 How did you know? 201 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 We basically live in a dorm. 202 00:10:55,446 --> 00:10:57,281 I ran into Camille crossing the quad 203 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 and I heard you two were having drinks in the commons. 204 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 [laughs] 205 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 -But seriously, are you okay? -No. 206 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 I'm just confused. 207 00:11:06,248 --> 00:11:10,169 I'm kind of mad, but he looked so good. 208 00:11:10,252 --> 00:11:11,545 -Suit? -Suit. 209 00:11:12,129 --> 00:11:13,381 Spread collar shirt. 210 00:11:13,464 --> 00:11:16,258 I wanted to poke my finger above his tie knot and pull it down. 211 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Hot. 212 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 He said he felt like he put himself out there and I didn't reciprocate. 213 00:11:20,471 --> 00:11:22,556 -Well, you didn't. -Well, I was wrong. 214 00:11:22,640 --> 00:11:26,102 And now he's really hurt and he's completely closed off. 215 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 And he's working for Antoine! 216 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 -That's-- -How crazy is that? 217 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 [singing] ♪ What's it all about, Alfie? ♪ 218 00:11:32,233 --> 00:11:33,067 Huh? 219 00:11:34,193 --> 00:11:35,528 The Dionne Warwick song? 220 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 "Alfie"? Come on! 221 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 ♪ What's it all about When you sort it out, Alfie? ♪ 222 00:11:40,991 --> 00:11:42,952 Okay, I got it. I get it, I get it. 223 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 I deserve this. 224 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 I didn't realize what I had until I lost it. 225 00:11:46,956 --> 00:11:50,459 No, no, he's hurt, but that doesn't mean you lost him. 226 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Really? 227 00:11:52,169 --> 00:11:55,339 Yeah, but you have to really put yourself out there if you want him back. 228 00:12:05,599 --> 00:12:09,687 Yeah, well, the American dream turned into the French nightmare. 229 00:12:14,275 --> 00:12:15,735 Best to you as well. 230 00:12:15,818 --> 00:12:19,780 [in French] You're gonna make some other marketing firm really happy one day. 231 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Voilà. Au revoir. Au revoir. 232 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 This is so hard. 233 00:12:23,701 --> 00:12:25,828 Madeline sent emails to all of our clients, 234 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 they want to know what's happening. 235 00:12:28,247 --> 00:12:31,167 All our business is kaput. 236 00:12:31,250 --> 00:12:33,169 No, we still have Pierre Cadault. 237 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 And the non-compete clause is only valid for one year, it's not forever. 238 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 So we have no clients. 239 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 We'll find new ones, Julien. 240 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 You didn't think starting a business was going to be easy, did you? 241 00:12:44,597 --> 00:12:45,639 No. 242 00:12:51,145 --> 00:12:53,856 [in English] Hey, Madeline, can I get your approval on… 243 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 -Bonjour! -Oh, you're pumping! 244 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Yeah. Jack's on a nursing strike. 245 00:12:57,443 --> 00:12:58,277 So French. 246 00:12:58,360 --> 00:12:59,278 [chuckles] 247 00:12:59,361 --> 00:13:02,239 Anyway, I'm happy to report that the non-compete went out. 248 00:13:02,323 --> 00:13:03,908 I bet Sylvie shit her pants. 249 00:13:04,492 --> 00:13:06,368 Is this the best course of action? 250 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 It's not necessarily driving business our way. 251 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 Yes, but it's keeping it out of Sylvie's hands 252 00:13:11,749 --> 00:13:13,876 while we find ourselves a French president. 253 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 You know what someone said to me recently when I was in a tough spot? 254 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 Push. Even when it hurts. 255 00:13:33,646 --> 00:13:34,688 -Hey! -Hi! 256 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 -Luc! -Emily! 257 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 I've missed you. 258 00:13:39,109 --> 00:13:40,444 I missed you, too. 259 00:13:42,822 --> 00:13:46,408 If Madeline hadn't come back out here, we'd still be working together. 260 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 -True, but Sylvie's ego is also to blame. -Mmm. 261 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 I know she's hurting, 262 00:13:52,248 --> 00:13:57,169 but we built up so many relationships over the years just to lose them. 263 00:13:57,253 --> 00:13:59,004 I feel terrible. 264 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 We are all suffering. 265 00:14:01,215 --> 00:14:03,759 I am usually like a big cock. 266 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 What? 267 00:14:05,553 --> 00:14:08,514 You know, proud, tall, protector of the flock. 268 00:14:08,597 --> 00:14:09,557 A rooster. 269 00:14:09,640 --> 00:14:11,100 Yes! The rooster. 270 00:14:11,183 --> 00:14:14,812 The cock, or the rooster, is a symbol in France. 271 00:14:15,604 --> 00:14:18,065 Able to sing even when their feet are in the shit. 272 00:14:18,607 --> 00:14:19,525 That is me. 273 00:14:20,401 --> 00:14:21,360 But right now… 274 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 even I cannot sing. 275 00:14:24,864 --> 00:14:27,408 Then I think we need to do something about it. 276 00:14:28,492 --> 00:14:31,579 I am going to walk the labyrinth at the Jardin des Plantes. 277 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Would you like to join me? 278 00:14:33,664 --> 00:14:36,208 Actually, we're interviewing for a new president of Savoir 279 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 and I have just the person for the job, 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,421 but I'm going to need your help. 281 00:14:45,509 --> 00:14:49,221 Why didn't I think of this before? Luc, you're the perfect candidate! 282 00:14:49,305 --> 00:14:52,683 You've got the experience, you know the brands, you know luxury. 283 00:14:52,766 --> 00:14:54,768 No, no. No, no, no. It's not me. 284 00:14:54,935 --> 00:14:58,981 There's only one person who is right for this role. 285 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 And that is… 286 00:15:01,650 --> 00:15:02,484 Sylvie. 287 00:15:03,611 --> 00:15:04,570 I'm sorry. What? 288 00:15:04,653 --> 00:15:06,405 Sylvie has all the relationships. 289 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Pierre, Lavaux, Zimmer, Rimowa. 290 00:15:09,617 --> 00:15:12,661 All those clients want to work with her. Not with me. 291 00:15:12,745 --> 00:15:15,205 She's what Chicago bought in the first place. 292 00:15:15,372 --> 00:15:18,417 The only one who can replace Sylvie is Sylvie. 293 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 Okay. This is an ambush. 294 00:15:20,794 --> 00:15:23,213 We are hurting. You're hurting. 295 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 Sylvie's pride is damaged. 296 00:15:25,090 --> 00:15:26,216 You made your point. 297 00:15:26,300 --> 00:15:32,181 And now you need to apologize and to beg her to come back. 298 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Why don't I just stab myself in the eye? 299 00:15:35,059 --> 00:15:38,896 And the French love flattery. 300 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 You have to talk to French people in a certain way. 301 00:15:41,982 --> 00:15:44,151 They like to hear sweet things. 302 00:15:44,735 --> 00:15:47,446 "Bonjour, bonsoir, après vous, merci." 303 00:15:47,529 --> 00:15:50,783 Remember. French is the language of diplomacy. 304 00:15:50,991 --> 00:15:51,909 [sighs] 305 00:15:51,992 --> 00:15:54,703 And you have an opportunity here to be a diplomat. 306 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 Ambassador Madeline Wheeler, anyone? 307 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 -Yeah? -[chuckles] That's stupid. 308 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 Plus, Sylvie won't want to meet me. 309 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 I know where she'll be tonight. 310 00:16:07,007 --> 00:16:08,676 And you can be there, too. 311 00:16:08,842 --> 00:16:13,389 Come to Pierre Cadault's retrospective at costume museum. Both of you. 312 00:16:13,472 --> 00:16:17,142 This is the perfect place for you and Sylvie to bump into each other. 313 00:16:17,226 --> 00:16:18,811 What a bonne idée. 314 00:16:18,894 --> 00:16:21,271 Not such a bonne idée in my book. 315 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 I may be running out of options. 316 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 [groans] 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,572 Any tips on where I can find a dress last minute? 318 00:16:31,073 --> 00:16:32,199 Bien sûr. 319 00:16:56,390 --> 00:16:57,808 So cool! 320 00:16:57,891 --> 00:16:59,184 Ne touchez pas, madame! 321 00:16:59,351 --> 00:17:00,811 [chuckles] 322 00:17:01,603 --> 00:17:03,355 Sorry, I can't help myself. 323 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 No, no, no. I should not be touche-ing the couture. 324 00:17:06,900 --> 00:17:08,861 This was a very special collection. 325 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Put Pierre back on the map for a lot of people, so I totally get it. 326 00:17:12,781 --> 00:17:13,782 Nicolas de Leon. 327 00:17:13,866 --> 00:17:17,161 Yes, I know, of course. I know everything about you. 328 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Your father runs JVMA, 329 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 home to almost every important luxury brand. 330 00:17:21,790 --> 00:17:23,792 He has three sons, all in the business. 331 00:17:23,876 --> 00:17:27,296 You are the youngest, but you're supposed to be most like your dad, 332 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 all the way down to his love of racing cars. 333 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 Emily Cooper, Savoir. 334 00:17:31,925 --> 00:17:32,885 Savoir! 335 00:17:33,427 --> 00:17:35,220 You are all behind Ringard, 336 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 the collection that's reinvented Pierre Cadault. 337 00:17:37,765 --> 00:17:39,725 -[chuckles] -I know a few things, too. 338 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Well, then you know how successful we can be. 339 00:17:42,519 --> 00:17:46,398 I would love to meet you for lunch or a drink to discuss your marketing needs. 340 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 If you've really done your homework, 341 00:17:48,192 --> 00:17:51,403 you would know that we do our marketing for all of our brands in-house, 342 00:17:52,738 --> 00:17:55,365 -but I hope we can still have that drink. -Of course. 343 00:17:59,870 --> 00:18:02,206 Excuse me. I just saw a friend of mine walk in. 344 00:18:09,963 --> 00:18:10,964 What are you doing here? 345 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 I'm just stealing your shine, as per usual. 346 00:18:13,342 --> 00:18:15,344 Take it. I have too much. 347 00:18:16,011 --> 00:18:17,888 My plus one arrived. 348 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 Where's my other plus one? 349 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Um… 350 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Pumping. 351 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 It's such a struggle not working with you guys. 352 00:18:25,395 --> 00:18:28,732 Hopefully, after tonight, everything will be fixed. 353 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 Madeline is going to ask Sylvie to come back to Savoir! 354 00:18:34,446 --> 00:18:36,365 I… I don't think it's that shocking. 355 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 It's a couture car crash. 356 00:18:47,292 --> 00:18:49,169 Oh, merde! 357 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 [exhales] 358 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 Bonsoir, Sylvie. 359 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 [chuckles] 360 00:18:55,425 --> 00:18:57,261 Well, you definitely wore it better. 361 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 Really, Madeline? 362 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 First Savoir, now this? 363 00:19:07,896 --> 00:19:10,315 Are you actually trying to be me? 364 00:19:10,566 --> 00:19:11,733 [laughs] 365 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 Wow, Sylvie. 366 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 Where did you get that? 367 00:19:14,736 --> 00:19:16,071 At Louez le Runway. 368 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 It's a rental? 369 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 That's disgusting. 370 00:19:19,324 --> 00:19:21,994 No, they have a very rigorous cleaning process. 371 00:19:24,913 --> 00:19:25,831 [clears throat] 372 00:19:25,914 --> 00:19:26,957 Look, uh… 373 00:19:28,542 --> 00:19:29,418 Sylvie. 374 00:19:30,669 --> 00:19:33,881 I may be able to put on the dress, but you… 375 00:19:34,965 --> 00:19:37,509 have a way with clients and culture… 376 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 I can't even begin to emulate. 377 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 I took for granted what you bring to the company and… 378 00:19:45,267 --> 00:19:46,226 I am… 379 00:19:47,352 --> 00:19:48,437 I'm sorry. 380 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 But let's be honest. We're both suffering. 381 00:19:51,648 --> 00:19:54,902 I don't want to beg, but, well, here I am. 382 00:19:56,028 --> 00:20:01,325 We would love to have you back as president of Savoir. 383 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 Wait. Let me understand. 384 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 First you try to destroy my company, then you want me to work for you? 385 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 With me. 386 00:20:09,875 --> 00:20:12,169 And with a substantial pay package increase, 387 00:20:12,252 --> 00:20:15,631 including taking off the entire month of August, 388 00:20:15,714 --> 00:20:19,593 something we in America only can dream about. 389 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 [chuckles] 390 00:20:20,636 --> 00:20:21,929 Oh. [chuckles] 391 00:20:22,346 --> 00:20:23,513 What a tempting offer. 392 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 [chuckles] 393 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Will I still have the pleasure of reporting to the board in Chicago? 394 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Well, the pleasure would be theirs. 395 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 Perhaps I could visit corporate headquarters? 396 00:20:33,523 --> 00:20:38,278 How about a Cubs game and a tour of the Loop? 397 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 Let's not forget the deep dish pizza. 398 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Until it's coming out of your ears. 399 00:20:42,574 --> 00:20:43,533 [both laugh] 400 00:20:45,077 --> 00:20:48,121 Oh, God, you make it sound so enticing. 401 00:20:50,249 --> 00:20:51,083 But… 402 00:20:52,793 --> 00:20:56,964 me and an American company, it's like you in that dress. 403 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 It just doesn't fit. 404 00:21:02,261 --> 00:21:03,387 [Madeline clears throat] 405 00:21:04,680 --> 00:21:05,889 Sylvie, come on. 406 00:21:06,723 --> 00:21:08,475 You're down to one client. 407 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Yeah. 408 00:21:10,185 --> 00:21:14,189 I may only have Pierre but one marquee client is enough. 409 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 [Pierre] May I have your attention everyone, please? 410 00:21:18,110 --> 00:21:22,364 [in French] Thank you to the Decorative Arts Museum 411 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 for this wonderful tribute. 412 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 So many beautiful memories here. 413 00:21:28,453 --> 00:21:30,914 I've been blessed with a long career. 414 00:21:31,206 --> 00:21:36,044 And I look forward to it getting even bigger. 415 00:21:36,128 --> 00:21:40,382 [in English] And that is why I'm thrilled to announce 416 00:21:40,465 --> 00:21:45,721 that JVMA will be acquiring Pierre Cadault. 417 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 [crowd applauding] 418 00:21:52,978 --> 00:21:54,646 -Did you know about this? -No. 419 00:21:54,730 --> 00:21:57,065 This is a shock. Even worse than the dresses. 420 00:21:57,149 --> 00:21:59,109 JVMA doesn't work with outside marketing firms, 421 00:21:59,192 --> 00:22:01,236 which means that Pierre is going to drop Sylvie. 422 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Well, well, well. 423 00:22:02,821 --> 00:22:05,240 Seems like you're now down to zero clients. 424 00:22:05,907 --> 00:22:07,576 And my offer just expired. 425 00:22:08,577 --> 00:22:10,996 And for the record, I think I wore it better. 426 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 [sighs] 427 00:22:20,630 --> 00:22:23,175 [in French] I really wish you'd talked to us 428 00:22:23,258 --> 00:22:24,718 before turning down Madeline's offer. 429 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 -Are you joking? -Oh, no. 430 00:22:28,930 --> 00:22:31,516 We sacrificed a lot to work with you. 431 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 Julien. 432 00:22:42,819 --> 00:22:44,863 [in English] Pierre, over here! Give us a smile. 433 00:22:44,946 --> 00:22:47,824 [in French] I have to say, I feel a little blindsided, Pierre. 434 00:22:47,908 --> 00:22:51,036 Until the deal was final, I had to keep it secret. 435 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 I promise we'll talk tomorrow. 436 00:22:53,914 --> 00:22:57,626 But tonight is about Cadault, not Grateau. 437 00:22:58,085 --> 00:22:59,127 [chuckles] 438 00:22:59,211 --> 00:23:02,422 [in English] Smile, darling. Smile, my dear. 439 00:23:42,254 --> 00:23:44,506 Sylvie, thank you for meeting me. 440 00:23:45,715 --> 00:23:49,678 Well, congratulations on your acquisition. 441 00:23:52,514 --> 00:23:55,976 Not sure why we're meeting. I know you do all your marketing in-house. 442 00:23:56,184 --> 00:23:57,310 Yes, we do. 443 00:23:58,061 --> 00:24:00,564 But I love the work Savoir has done with Pierre… 444 00:24:01,273 --> 00:24:04,860 I'd like to bring you on board to work for the Cadault line exclusively. 445 00:24:08,155 --> 00:24:08,989 Well. 446 00:24:12,200 --> 00:24:16,663 I have a firm now and staff to think about. 447 00:24:17,164 --> 00:24:19,332 We expect you to bring your own staff. 448 00:24:22,002 --> 00:24:26,173 As much as I love Pierre, I've never worked with only one client. 449 00:24:27,257 --> 00:24:30,886 As I understand it, right now, you don't have any clients. 450 00:24:32,095 --> 00:24:34,014 I believe I'm throwing you a lifeline. 451 00:24:35,015 --> 00:24:37,017 Well, thank you for your generous offer. 452 00:24:39,311 --> 00:24:41,855 Let me think about it and I'll get back to you. 453 00:24:44,065 --> 00:24:45,775 You have until the end of the day. 454 00:24:47,402 --> 00:24:50,530 It's the longest day of the year. Should give you enough time. 455 00:25:01,249 --> 00:25:03,210 [in French] So what happens to Agence Grateau? 456 00:25:05,170 --> 00:25:07,756 It dissolves. We would be employees of JVMA. 457 00:25:07,839 --> 00:25:09,966 I know you made a sacrifice to come with me 458 00:25:10,050 --> 00:25:12,135 and so I wanted to discuss this with you. 459 00:25:12,219 --> 00:25:14,262 It's a good offer. 460 00:25:17,474 --> 00:25:20,894 It's a huge company. I'm sure there are amazing benefits. 461 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 You'll have your holidays. 462 00:25:22,771 --> 00:25:25,649 You won't have to worry, everything will be taken care of. 463 00:25:25,732 --> 00:25:26,983 We'll all be secure. 464 00:25:30,278 --> 00:25:31,863 What do you think, Luc? 465 00:25:35,700 --> 00:25:37,160 I say stick to your guns, Sylvie. 466 00:25:38,870 --> 00:25:40,288 We can do this. 467 00:25:40,872 --> 00:25:44,292 You didn't think starting a business would be easy, did you? 468 00:25:44,543 --> 00:25:45,627 Are you sure? 469 00:25:46,336 --> 00:25:47,337 Yes! 470 00:25:52,092 --> 00:25:53,051 Yes! 471 00:25:53,176 --> 00:25:54,678 [sighs in relief] 472 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Thank you. 473 00:25:59,474 --> 00:26:02,269 Let's go enjoy the Fête de la Musique. 474 00:26:06,356 --> 00:26:07,274 [Sylvie chuckles] 475 00:26:12,612 --> 00:26:13,697 [Luc laughs] 476 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 [music playing] 477 00:26:22,956 --> 00:26:29,087 [Mindy singing] ♪ Smile For your heart is aching ♪ 478 00:26:31,089 --> 00:26:33,675 You know, I'll give it to Paris. 479 00:26:33,758 --> 00:26:37,053 Even when you're having a bad day, the city is looking great. 480 00:26:37,637 --> 00:26:42,392 It's feeling good, it's having fun, and it kind of rubs off on you, you know? 481 00:26:42,475 --> 00:26:44,394 Solstice is a very important time of the year. 482 00:26:44,477 --> 00:26:45,979 It brings so much opportunity. 483 00:26:46,062 --> 00:26:50,650 Yeah. It's like the sun saying, "Okay, let's try this again." 484 00:26:52,402 --> 00:26:53,278 [Alfie] Gabriel! 485 00:26:53,778 --> 00:26:54,863 -Alfie! -Hey. 486 00:26:54,946 --> 00:26:56,781 -Good you could make it. -How's it going? 487 00:26:57,324 --> 00:26:59,326 -Hi. -Hey. 488 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 So… 489 00:27:01,870 --> 00:27:04,998 I was thinking and you were right. 490 00:27:06,082 --> 00:27:08,835 I wasn't giving you all you deserve. 491 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 And after you left, all I could think about 492 00:27:11,212 --> 00:27:14,591 was how much I miss you and how much I messed up. 493 00:27:14,674 --> 00:27:16,301 Look, if you don't mind, Cooper, 494 00:27:16,384 --> 00:27:17,927 I've had a really long day, 495 00:27:18,011 --> 00:27:21,264 and I'd rather not talk about our relationship history right now. 496 00:27:22,265 --> 00:27:23,642 Let's just enjoy the music. 497 00:27:26,186 --> 00:27:30,273 [singing] ♪ That's the time You must keep on trying ♪ 498 00:27:30,357 --> 00:27:35,070 ♪ Smile, what's the use of crying? ♪ 499 00:27:35,153 --> 00:27:42,035 ♪ You'll find that life Is still worthwhile ♪ 500 00:27:42,118 --> 00:27:48,875 ♪ If you just smile ♪ 501 00:27:49,542 --> 00:27:51,044 [crowd cheering] 502 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Merci à tous. 503 00:27:54,506 --> 00:27:55,632 Thank you so much. 504 00:27:55,715 --> 00:27:59,594 You can find us most nights and weekends on the Pont des Arts Bridge-- 505 00:27:59,678 --> 00:28:02,639 Well, actually, you can find as two at Pont des Arts, 506 00:28:02,722 --> 00:28:04,641 but you can find Mindy at La Trompette Bleue 507 00:28:04,724 --> 00:28:07,227 where she'll be performing three nights a week. 508 00:28:07,352 --> 00:28:08,812 [crowd cheering] 509 00:28:10,313 --> 00:28:11,481 What is going on? 510 00:28:11,564 --> 00:28:13,692 You wouldn't answer the club owner's calls, 511 00:28:13,775 --> 00:28:16,653 so he called Benoît and he accepted the offer for you. 512 00:28:16,736 --> 00:28:19,155 -I don't want to give this up. -Hey, you have to. 513 00:28:19,906 --> 00:28:21,658 You should be playing in that club. 514 00:28:22,367 --> 00:28:23,451 We'll be your biggest fans. 515 00:28:23,535 --> 00:28:24,953 Well, I'll be your fan. 516 00:28:25,036 --> 00:28:26,579 He can be a groupie. 517 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Is that okay? 518 00:28:32,502 --> 00:28:34,129 -I'm so happy for you! -Hi. 519 00:28:34,337 --> 00:28:35,255 Um… 520 00:28:35,338 --> 00:28:36,631 Can I borrow this? 521 00:28:36,715 --> 00:28:37,674 What are you doing? 522 00:28:38,675 --> 00:28:39,926 Putting myself out there. 523 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 [laughs] 524 00:28:44,431 --> 00:28:46,307 -I… [clears throat] -[feedback buzzes] 525 00:28:49,436 --> 00:28:51,980 ♪ What's it all about… ♪ 526 00:28:53,064 --> 00:28:55,233 ♪ Alfie? ♪ 527 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Oh, my God. 528 00:28:56,234 --> 00:29:02,407 ♪ Is it just for the moment we live? ♪ 529 00:29:02,490 --> 00:29:05,618 ♪ What's it all about ♪ 530 00:29:05,702 --> 00:29:10,582 ♪ When you sort it out, Alfie? ♪ 531 00:29:10,665 --> 00:29:16,796 ♪ Are we meant to take More than we give? ♪ 532 00:29:16,880 --> 00:29:23,094 ♪ Or are we meant to be kind? ♪ 533 00:29:23,178 --> 00:29:24,429 -[playing chords] -[chuckles] 534 00:29:24,763 --> 00:29:29,976 ♪ I believe in love, Alfie… ♪ 535 00:29:30,059 --> 00:29:33,730 Cooper, what have I got to do to get you to stop singing? 536 00:29:33,813 --> 00:29:39,110 ♪ Without true love we just exist, Alfie ♪ 537 00:29:39,194 --> 00:29:43,531 ♪ Until you find the love you've missed ♪ 538 00:29:44,532 --> 00:29:50,914 -♪ You're nothing, Alfie ♪ -♪ Alfie ♪ 539 00:29:51,164 --> 00:29:52,457 [crowd cheering] 540 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 [Mindy] Yeah! 541 00:29:58,379 --> 00:29:59,506 You're crazy, Cooper. 542 00:29:59,589 --> 00:30:00,632 You know that. 543 00:30:00,757 --> 00:30:02,008 [laughs] 544 00:30:02,467 --> 00:30:03,551 [crowd cheers]