1
00:00:14,097 --> 00:00:16,474
- [Mindy] J'aime bien celles-là.
- [Emily] Oui.
2
00:00:16,558 --> 00:00:17,851
Quelles fleurs disent :
3
00:00:17,934 --> 00:00:20,478
"Contente de te revoir.
Désolée de t'avoir trahie" ?
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
Elle a eu son bébé
y a quinze jours.
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,941
Il faut des fleurs qui disent :
"Chérie, va au lit."
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,484
Oh oui, tu as raison.
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,446
Mais après le McDésastre,
je vais devoir travailler double
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,240
pour prouver à Madeline
qu'elle peut me faire confiance
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,992
ou je serai virée de deux boîtes.
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Oh my God ! Je vivrais où, alors, moi ?
11
00:00:37,328 --> 00:00:38,538
Et Alfie, ça va ?
12
00:00:38,621 --> 00:00:41,708
J'en sais rien du tout !
Il répond pas beaucoup à mes textos.
13
00:00:41,791 --> 00:00:45,253
J'ai envie d'aller en train pour London
et dire ce que je ressens,
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
mais je gère tout à Savoir.
Je dois rester.
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,300
Franchement,
Madeline a de la chance de t'avoir.
16
00:00:50,383 --> 00:00:53,636
Oublie les fleurs et offre-lui
un joli portrait d'Emily Cooper.
17
00:00:53,720 --> 00:00:58,266
Excepté que beaucoup de clients
vont partir chez Sylvie. C'est pas bon.
18
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Madeline sait pas que le business est bad.
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,146
- Mais elle va très vite savoir.
- [petit rire]
20
00:01:03,229 --> 00:01:05,148
Ça va vraiment être
une longue journée.
21
00:01:05,231 --> 00:01:08,068
La journée la plus longue,
c'est après-demain, chérie.
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
C'est le solstice !
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,361
Oh ! Merci.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
Le calendrier,
c'est passionnant.
25
00:01:12,155 --> 00:01:15,283
C'est la fête à Paris !
Toute la ville fait de la musique.
26
00:01:15,366 --> 00:01:18,036
C'est la Fête de la musique.
On sera dans le 3e avec les gars.
27
00:01:18,119 --> 00:01:20,580
Mindy, tu devrais chanter au jazz club,
28
00:01:20,663 --> 00:01:22,707
pas dans les rues à Paris.
29
00:01:22,791 --> 00:01:24,876
Benoît sait que tu veux pas faire ça ?
30
00:01:24,959 --> 00:01:27,087
Non. Je veux pas mettre
le groupe en danger
31
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
et jouer en même temps
à deux endroits.
32
00:01:29,005 --> 00:01:31,132
- Je vois ce que ça donne avec toi.
- Oh.
33
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
- Contente de t'avoir ouvert les yeux.
- Pour une fois.
34
00:01:46,272 --> 00:01:47,440
Bonjour !
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,025
Oh ! Elle est revenue !
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,860
Et tout le monde est là aussi !
37
00:01:50,944 --> 00:01:51,986
C'est la fête !
38
00:01:53,404 --> 00:01:56,032
[en anglais]
Emily, voici Josette, mon au pair.
39
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
[en français] Enchantée, Josette.
40
00:01:57,909 --> 00:02:01,162
- [Madeline] Vous connaissez Jack.
- [Emily, en anglais] Coucou !
41
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
On s'est vus à l'hôpital.
Tu étais la star.
42
00:02:04,249 --> 00:02:06,543
C'était le plus gros bébé, là-bas.
43
00:02:06,626 --> 00:02:08,753
Ils l'appelaient "le grand bébé".
44
00:02:08,837 --> 00:02:11,714
Je croyais que c'était pour ça,
les trois jours en plus
45
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
de "rééducation du périnée."
46
00:02:13,675 --> 00:02:14,551
[petit rire]
47
00:02:14,634 --> 00:02:18,596
Alors, Chicago ne comprend pas
48
00:02:18,680 --> 00:02:21,975
pourquoi Sylvie
et toute l'équipe française sont parties.
49
00:02:22,058 --> 00:02:24,519
Je ne leur ai pas dit
que vous les aviez suivis.
50
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Merci. Sachez que je suis là pour vous.
51
00:02:27,480 --> 00:02:29,983
Je savais
que l'embauche était une priorité.
52
00:02:30,066 --> 00:02:32,110
J'ai appelé des sociétés de recrutement,
53
00:02:32,193 --> 00:02:35,697
des chasseurs de tête,
et j'ai une pile de CV.
54
00:02:35,780 --> 00:02:39,117
L'essentiel,
c'est de remplacer une personne.
55
00:02:39,200 --> 00:02:40,118
Sylvie.
56
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
Chicago se fiche du reste.
Ils y travaillent.
57
00:02:45,498 --> 00:02:51,921
[en français] Rimowa, Pierre Cadault,
Maison Lavaux, Zimmer Hotel, et vous.
58
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Notre carte de visite.
59
00:02:53,464 --> 00:02:54,716
C'est joli, ça.
60
00:02:54,799 --> 00:02:56,968
Tous nos futurs clients prennent la mesure
61
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
des talents qu'ils rejoignent
en signant avec nous.
62
00:02:59,637 --> 00:03:02,223
Il faut que Sandrine chez Tiffany
ait reçu une boîte
63
00:03:02,307 --> 00:03:05,226
avant le rendez-vous
de cet après-midi. Tu t'en charges ?
64
00:03:05,310 --> 00:03:07,687
Oui. Et c'est important de bien penser
65
00:03:07,770 --> 00:03:11,733
à poster une photo de la boîte
sur tous nos réseaux sociaux.
66
00:03:11,816 --> 00:03:13,902
Un souci. On n'a pas de réseaux sociaux.
67
00:03:13,985 --> 00:03:16,696
Ta robe pour la rétrospective de Pierre
au musée.
68
00:03:16,779 --> 00:03:19,407
- Tout droit sortie de son atelier.
- Mon Cadault.
69
00:03:19,490 --> 00:03:22,160
Tu dois rien boire ni manger
pendant que tu la portes.
70
00:03:22,243 --> 00:03:24,871
Et il faudra la rendre.
Et la passer au pressing.
71
00:03:26,998 --> 00:03:30,710
Que Sandrine ait reçu une invitation
pour la rétrospective de Pierre.
72
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
Tout le monde doit savoir
qu'il est notre client.
73
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
["Zou Bisou, Bisou" par Jessica Paré]
74
00:03:36,966 --> 00:03:42,180
HÉ, J'ESPÈRE QUE TU VAS BIEN…
75
00:03:45,850 --> 00:03:48,978
ON SE PARLE À PEINE DEPUIS DEUX SEMAINES.
C'EST FINI ?
76
00:03:49,062 --> 00:03:50,438
[notification texto]
77
00:03:54,943 --> 00:03:58,196
DÉSOLÉ, JE SUIS DÉBORDÉ.
J'AI UN NOUVEAU JOB.
78
00:03:59,113 --> 00:04:02,116
NOUVEAU JOB ?! RACONTE !
79
00:04:09,624 --> 00:04:13,920
JE SAIS QUE PARIS NE TE MANQUE PAS.
ET MOI, JE TE MANQUE ?
80
00:04:15,338 --> 00:04:18,383
PARIS NE ME MANQUE PAS DU TOUT.
81
00:04:21,511 --> 00:04:24,013
[en anglais]
Faut pas être en retard pour Tiffany.
82
00:04:24,973 --> 00:04:27,558
Sylvie a organisé le rendez-vous
avant de partir.
83
00:04:27,642 --> 00:04:31,020
Le rendez-vous est avec Savoir,
pas Sylvie, alors on y va.
84
00:04:31,104 --> 00:04:31,980
Allez !
85
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
[elle gémit]
86
00:04:43,533 --> 00:04:45,743
- [en français] Bonjour.
- Merci.
87
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
[en anglais]
Voyez ces deux femmes d'affaires.
88
00:04:54,460 --> 00:04:57,755
J'espère que ce n'est pas la concurrence,
elles ont l'air fortes.
89
00:04:57,839 --> 00:04:59,132
[petits rires satisfaits]
90
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
[Emily s'éclaircit la gorge]
91
00:05:01,467 --> 00:05:03,094
[en français] Bonjour, Sandrine.
92
00:05:03,177 --> 00:05:05,388
Je suis Madeline Wheeler de Savoir.
93
00:05:05,471 --> 00:05:07,348
Bonjour. Euh…
94
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
Je devais avoir rendez-vous
avec Sylvie Grateau.
95
00:05:10,435 --> 00:05:11,311
Non, non.
96
00:05:11,394 --> 00:05:14,188
Le rendez-vous est avec Savoir.
Sylvie ne travaille plus pour nous.
97
00:05:14,272 --> 00:05:16,899
Je suis Madeline Wheeler.
Et elle est mon associée…
98
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
Emily ?
99
00:05:17,900 --> 00:05:20,778
Ah non, c'est pas possible !
Non ! Encore ?
100
00:05:21,529 --> 00:05:23,197
Sandrine, mes excuses.
101
00:05:23,281 --> 00:05:26,576
Elle a la fâcheuse habitude
de s'accaparer mes rendez-vous.
102
00:05:26,659 --> 00:05:30,246
Le rendez-vous est avec Savoir.
Et Savoir, c'est nous. Pas vous.
103
00:05:30,330 --> 00:05:33,958
Oh ! Il y a eu confusion, effectivement.
Nous sommes l'agence Grateau.
104
00:05:34,042 --> 00:05:34,959
Ma nouvelle entreprise.
105
00:05:35,043 --> 00:05:38,338
Je vois que vous avez reçu
notre coffret de marques ?
106
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Rimowa ?
107
00:05:41,674 --> 00:05:43,051
Pierre Cadault ?
108
00:05:43,134 --> 00:05:44,927
Zimmer et Maison Lavaux.
109
00:05:45,678 --> 00:05:48,806
Excusez-moi, madame,
mais vous avez fait une grosse erreur.
110
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
Quand Gilbert Group a racheté Savoir,
111
00:05:52,185 --> 00:05:55,104
vous avez signé
une clause stricte de non-compétition.
112
00:05:55,688 --> 00:05:58,316
Je vais vous laisser
régler cela entre vous.
113
00:05:58,399 --> 00:05:59,859
Sandrine…
114
00:06:01,527 --> 00:06:05,281
Lisez le contrat, Syl.
Ou mieux, faites-le lire à votre avocat.
115
00:06:05,365 --> 00:06:07,158
[en anglais] Allez ! Emily !
116
00:06:10,203 --> 00:06:13,623
- [en anglais] Vous l'avez appelée Syl.
- Emily, ressaisissez-vous.
117
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
Au moins, Maison Lavaux
devrait nous suivre.
118
00:06:16,376 --> 00:06:19,128
- Vous connaissiez bien Antoine.
- Pas comme Sylvie.
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,924
J'espère bien. Mais il faut bien
expliquer à Antoine
120
00:06:23,007 --> 00:06:26,636
qu'il ne peut pas travailler avec Sylvie
sans répercussions légales.
121
00:06:26,719 --> 00:06:29,430
[en français] J'ai avec Sylvie
une longue relation.
122
00:06:29,514 --> 00:06:30,890
Je lui suis fidèle.
123
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
[en français] Et ma fidélité
à mes contrats compte.
124
00:06:33,559 --> 00:06:36,646
Sylvie a quitté Savoir, mais
les comptes de Savoir restent chez Savoir.
125
00:06:36,729 --> 00:06:37,772
De quoi elle parle ?
126
00:06:37,855 --> 00:06:39,399
La clause de non-compétition.
127
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Avec Gilbert Group.
128
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Nos avocats sont très durs
sur la non-compétition.
129
00:06:43,569 --> 00:06:45,613
Que vos avocats contactent mes avocats.
130
00:06:45,696 --> 00:06:48,825
Pardon. J'ai rendez-vous
avec mon nouveau directeur financier.
131
00:06:52,078 --> 00:06:53,204
Alfie ?
132
00:06:53,287 --> 00:06:54,872
[Alfie] Bonjour, Emily.
133
00:06:54,956 --> 00:06:58,584
[en anglais] C'est toi, son directeur ?
Tu es censé être à Londres !
134
00:06:58,668 --> 00:07:00,128
Antoine m'a offert un poste.
135
00:07:01,087 --> 00:07:03,256
J'allais te le dire, mais j'étais débordé.
136
00:07:03,339 --> 00:07:06,092
Tu étais à Paris et tu ne m'as rien dit ?
137
00:07:06,175 --> 00:07:10,596
Les tourtereaux, vous continuerez
votre conversation à un autre moment.
138
00:07:11,180 --> 00:07:13,891
- Allons-y.
- Nos avocats vous contacteront.
139
00:07:14,684 --> 00:07:16,644
Tu m'attaques
pour ne pas t'avoir appelée ?
140
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
Emily, je dois savoir.
Vous êtes avec moi ou pas ?
141
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
Bien sûr que oui.
142
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
Et vous ignoriez
143
00:07:23,901 --> 00:07:27,071
que votre petit ami était à Paris
et travaillait avec Antoine ?
144
00:07:27,155 --> 00:07:30,241
Apparemment, ce n'est pas mon petit ami.
145
00:07:30,324 --> 00:07:31,325
[soupire]
146
00:07:31,409 --> 00:07:34,704
Emily, désolée, mais vous vous faites
manipuler. Moi aussi.
147
00:07:35,413 --> 00:07:37,915
Essayez de ne pas me décevoir
une troisième fois.
148
00:07:41,461 --> 00:07:45,756
DÉSOLÉ DE T'AVOIR SURPRISE.
ON PEUT PARLER ?
149
00:07:45,840 --> 00:07:48,551
AVEC PLAISIR. ON DÎNE CE SOIR ?
150
00:07:52,138 --> 00:07:53,431
[en français] Bonjour.
151
00:07:53,514 --> 00:07:56,309
- Un verre de vin blanc, s'il vous plaît.
- Oui.
152
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
C'est dangereux de boire seule.
153
00:07:58,186 --> 00:07:59,687
- Hi !
- Je peux m'asseoir ?
154
00:07:59,770 --> 00:08:01,022
Oui, bien sûr.
155
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
[soupire]
C'est aussi triste que de dîner seule.
156
00:08:04,400 --> 00:08:07,361
C'est pour ça que tous les soirs,
j'attends Gabriel.
157
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
- C'est ça de vivre avec une chef.
- Salut.
158
00:08:10,781 --> 00:08:13,117
- Salut, mon amour.
- Emily ! Quelle surprise !
159
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Hi !
160
00:08:14,285 --> 00:08:16,829
J'ai une très surprenante news.
161
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
Alfie est à Paris
et il travaille avec Antoine.
162
00:08:21,083 --> 00:08:23,294
Il faut que je retourne en cuisine.
163
00:08:24,003 --> 00:08:25,254
What ? Tu savais ?
164
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Oui, il nous a prévenus.
165
00:08:27,507 --> 00:08:30,051
- Il t'a enfin appelée ?
- Non.
166
00:08:30,134 --> 00:08:32,929
Je l'ai croisé chez Antoine,
c'est son nouveau directeur financier.
167
00:08:33,012 --> 00:08:35,515
On devait rien dire.
Il voulait te le dire lui-même.
168
00:08:35,598 --> 00:08:37,808
Mais vous êtes mes amis, vous deux.
169
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
J'aurais préféré pas être au milieu.
170
00:08:42,021 --> 00:08:44,774
C'est dingue, tu m'as caché ça.
Tu aurais dû me le dire.
171
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
Ça t'est arrivé aussi
de me cacher des choses, non ?
172
00:08:49,153 --> 00:08:50,071
Je suis désolée.
173
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
OK, j'aurais dû te le dire pour Alfie.
174
00:08:52,281 --> 00:08:54,909
Je veux qu'on soit de vraies amies,
tu sais, Camille.
175
00:08:54,992 --> 00:08:57,745
Et ça veut dire que
il faut nous faire confiance.
176
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
Je sais, t'as raison.
177
00:08:59,372 --> 00:09:00,414
Ça n'arrivera plus.
178
00:09:02,291 --> 00:09:03,209
Salut, Cooper.
179
00:09:04,168 --> 00:09:05,545
Je vous laisse discuter.
180
00:09:08,631 --> 00:09:11,926
[en anglais] Tout le monde sait
que tu es resté à Paris, sauf moi.
181
00:09:13,970 --> 00:09:16,806
Comment tu t'es retrouvé
à bosser avec Antoine ?
182
00:09:16,889 --> 00:09:20,935
J'ai parlé avec lui à ma fête
que tu as ratée.
183
00:09:22,019 --> 00:09:25,940
J'avais des idées pour Maison Lavaux
et elles lui ont plu.
184
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
- Tout s'est passé à la fête ?
- Non.
185
00:09:29,360 --> 00:09:32,655
Une fois arrivé à Londres,
Antoine m'a demandé de revenir.
186
00:09:32,738 --> 00:09:35,408
Il voulait en savoir plus.
Alors je suis revenu.
187
00:09:35,491 --> 00:09:41,205
Et à la fin du déjeuner, il m'a demandé
d'être son directeur financier.
188
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
Tout est arrivé très vite.
189
00:09:44,959 --> 00:09:46,919
Pourquoi me cacher ça ?
190
00:09:47,003 --> 00:09:51,048
J'avais le sentiment qu'on n'était pas
au diapason, tous les deux.
191
00:09:52,550 --> 00:09:55,219
Je voulais pas que tu penses
que je revenais pour toi.
192
00:09:55,303 --> 00:09:57,305
Je suis désolée que tu aies pensé ça.
193
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Je ne l'ai pas inventé.
194
00:10:01,642 --> 00:10:05,938
J'ai fait un pas vers toi,
mais ce n'était pas réciproque.
195
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
Je ne sais pas quoi dire.
196
00:10:13,112 --> 00:10:14,697
C'est pas grave.
197
00:10:16,949 --> 00:10:21,996
C'était vraiment chouette
de te revoir, Cooper.
198
00:10:25,249 --> 00:10:26,500
C'est Antoine qui offre.
199
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
[une porte s'ouvre]
200
00:10:50,524 --> 00:10:52,443
OMG !
Alfie est jamais parti, je sais !
201
00:10:52,526 --> 00:10:53,778
Toi aussi, tu sais ?
202
00:10:53,861 --> 00:10:55,446
C'est un peu un campus ici.
203
00:10:55,529 --> 00:10:59,492
Je suis tombée sur Camille qui m'a dit
que vous étiez à la cafétéria de son mec.
204
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
[Mindy rit]
205
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
Sérieusement, ça va, toi ?
206
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
No !
207
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Je sais pas où je suis…
208
00:11:06,415 --> 00:11:08,042
Je lui en veux beaucoup, mais…
209
00:11:08,709 --> 00:11:10,086
il est trop hot.
210
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- En costume ?
Oui !
211
00:11:11,962 --> 00:11:13,464
Chemise, veste et tout.
212
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Je voulais mettre mon doigt
dans son nœud de cravate et faire ça.
213
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
Hot.
214
00:11:17,385 --> 00:11:20,346
Il dit qu'il a fait un pas vers moi
et que j'ai rien fait réciproque.
215
00:11:20,429 --> 00:11:21,305
Il a raison.
216
00:11:21,389 --> 00:11:22,515
Je sais, j'ai eu tort.
217
00:11:22,598 --> 00:11:24,809
Et aujourd'hui, il recule et il est…
218
00:11:24,892 --> 00:11:27,311
completely fermé.
Et il travaille avec Antoine !
219
00:11:27,395 --> 00:11:29,313
- C'est…
Totalement crazy !
220
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
[Mindy chante]
♪ What's it all about, Alfie ? ♪
221
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Hein ?
222
00:11:34,026 --> 00:11:35,486
La chanson de Dionne Warwick.
223
00:11:36,529 --> 00:11:37,822
"Alfie" ? Vas-y, meuf !
224
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
♪ What's it all about
When you sort it out, Alfie ? ♪
225
00:11:40,991 --> 00:11:43,035
OK. Je vois. D'accord.
226
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
Je sais, j'ai eu tort.
227
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
Je l'ai laissé et je le regrette.
228
00:11:46,914 --> 00:11:50,418
Non, il est vexé,
mais ça veut pas dire que c'est foutu.
229
00:11:51,168 --> 00:11:52,044
C'est vrai ?
230
00:11:52,128 --> 00:11:55,297
Mais tu vas devoir te battre
si tu veux le récupérer, chérie.
231
00:12:05,599 --> 00:12:09,687
[en anglais] Le rêve américain
est devenu le cauchemar français.
232
00:12:14,275 --> 00:12:15,735
Bonne chance à vous aussi.
233
00:12:15,818 --> 00:12:19,780
J'envie le service marketing qui aura
la chance de travailler avec vous un jour.
234
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
Voilà. Au revoir. Au revoir.
235
00:12:22,241 --> 00:12:23,617
C'est très dur.
236
00:12:23,701 --> 00:12:25,828
Madeline a envoyé des e-mails
à nos clients,
237
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
ils veulent savoir ce qui se passe.
238
00:12:28,205 --> 00:12:31,167
Le business est kaput,
faut se rendre à l'évidence.
239
00:12:31,250 --> 00:12:33,210
Pas du tout,
on a encore Pierre Cadault.
240
00:12:33,294 --> 00:12:36,338
La clause de non-concurrence
dure un an, elle est pas éternelle.
241
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Donc on n'a plus de clients.
242
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
On va en trouver d'autres, Julien !
243
00:12:40,593 --> 00:12:43,804
Vous pensiez que monter une boîte
était une promenade de santé ?
244
00:12:44,597 --> 00:12:45,639
Non.
245
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
[en anglais]
Madeline, vous pouvez valider…
246
00:12:53,939 --> 00:12:55,524
- Bonjour !
- Vous pompez !
247
00:12:55,608 --> 00:12:58,235
Oui. Jack fait la grève du sein.
Très français.
248
00:12:58,319 --> 00:12:59,278
[petit rire]
249
00:12:59,361 --> 00:13:02,281
On a prévenu tout le monde
de la clause de non-concurrence.
250
00:13:02,364 --> 00:13:04,450
Sylvie a dû chier dans son froc. [rit]
251
00:13:04,533 --> 00:13:06,410
C'est vraiment la bonne approche ?
252
00:13:06,494 --> 00:13:08,954
Ça n'attire pas vraiment les clients.
253
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
Ça les empêche
de tomber entre les mains de Sylvie
254
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
pendant qu'on trouve
un président français.
255
00:13:14,877 --> 00:13:18,339
Vous savez ce qu'on m'a dit récemment
quand j'avais du mal ?
256
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
"Poussez ! Même quand ça fait mal."
257
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
ON SE RETROUVE POUR BOIRE UN VERRE ?
258
00:13:33,395 --> 00:13:36,023
- Hé ! Emily !
- Luc !
259
00:13:36,106 --> 00:13:38,901
Oh, tu m'as manqué !
260
00:13:38,984 --> 00:13:40,611
Tu m'as manqué aussi.
261
00:13:42,404 --> 00:13:46,283
Si Madeline était pas venue comme ça,
on pourrait travailler encore ensemble.
262
00:13:46,367 --> 00:13:47,243
C'est vrai.
263
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
C'est la faute de Sylvie aussi
et de son ego.
264
00:13:49,995 --> 00:13:52,206
- Hm.
- Je sais que c'est très difficile,
265
00:13:52,289 --> 00:13:55,668
mais on a bossé comme des fous
des années pour fidéliser des clients
266
00:13:55,751 --> 00:13:57,127
et d'un coup, on perd tout.
267
00:13:57,211 --> 00:14:00,422
- Je trouve ça terrible aussi.
- Ça nous fait tous souffrir.
268
00:14:01,090 --> 00:14:05,427
- Moi, d'habitude, je suis comme un coq.
- Cock ?
269
00:14:05,511 --> 00:14:08,472
Tu vois, le poulet en chef ?
Protecteur des poules.
270
00:14:08,556 --> 00:14:09,515
Rooster.
271
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
- Oui ! On dit "coq" en français.
- Oui.
272
00:14:12,101 --> 00:14:14,728
Tu vois, le coq,
c'est un des symboles de la France.
273
00:14:15,521 --> 00:14:18,482
Même avec les pattes dans la merde,
il continue à chanter.
274
00:14:18,566 --> 00:14:19,650
Ça, c'est tout moi.
275
00:14:20,276 --> 00:14:21,151
Mais aujourd'hui…
276
00:14:23,153 --> 00:14:24,780
j'ai une extinction de voix.
277
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
Alors il faut faire
quelque chose pour soigner ça.
278
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
Je pensais aller me balader
dans le labyrinthe du Jardin des Plantes.
279
00:14:31,662 --> 00:14:32,955
Tu veux venir ?
280
00:14:33,539 --> 00:14:36,458
J'ai un entretien pour trouver
le nouveau président de Savoir
281
00:14:36,542 --> 00:14:39,378
et je crois que j'ai la bonne personne
pour le job, mais…
282
00:14:39,461 --> 00:14:40,421
j'ai besoin de toi.
283
00:14:45,467 --> 00:14:47,720
Mais yes ! J'aurais dû penser avant, Luc !
284
00:14:47,803 --> 00:14:50,264
Le parfait candidat !
Vous avez l'expérience,
285
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
vous connaissez les marques, le luxe.
286
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Non, non. J'ai rien de tout ça, moi.
287
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
Y a qu'une personne
avec ce pedigree.
288
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
Y en a qu'une qui serait à la hauteur.
289
00:14:59,106 --> 00:15:00,482
Et ça, c'est…
290
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Sylvie.
291
00:15:03,360 --> 00:15:04,528
I'm sorry ? Qui ?
292
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
- Sylvie a tous les relationships.
- Oui.
293
00:15:06,447 --> 00:15:07,573
Pierre…
294
00:15:07,656 --> 00:15:10,159
Lavaux, Zimmer, Ramowa…
295
00:15:10,242 --> 00:15:12,703
Tous ces clients sont en lien avec elle,
pas moi.
296
00:15:12,786 --> 00:15:15,247
C'est vrai,
Chicago a misé sur elle en premier.
297
00:15:15,331 --> 00:15:18,459
La seule qui peut remplacer Sylvie,
c'est Sylvie.
298
00:15:18,542 --> 00:15:19,418
OK.
299
00:15:19,501 --> 00:15:20,669
Vous tendez un piège ?
300
00:15:20,753 --> 00:15:23,255
Nous souffrons,
vous souffrez de cette situation.
301
00:15:23,339 --> 00:15:27,009
Sylvie a pris un coup très important.
Vous avez marqué un point. Mais là…
302
00:15:28,135 --> 00:15:32,139
il faut vous excuser, maintenant,
et la supplier de revenir au plus vite.
303
00:15:32,765 --> 00:15:34,934
Je peux aussi me crever un œil !
304
00:15:35,017 --> 00:15:38,938
Les Français adorent
la flatterie, Madeline.
305
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
Si vous savez leur parler,
vous obtiendrez ce que vous voulez.
306
00:15:41,941 --> 00:15:44,610
Ils adorent qu'on leur dise
des choses gentilles.
307
00:15:44,693 --> 00:15:47,488
"Bonjour, bonsoir, après vous, merci."
Ces conneries.
308
00:15:47,571 --> 00:15:50,824
Le Français est la langue internationale
de la diplomatie.
309
00:15:50,908 --> 00:15:52,284
[elle grogne]
310
00:15:52,368 --> 00:15:55,079
Et vous pouvez maintenant
être aussi une diplomate.
311
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Ambassadrice Madeline Wheeler.
312
00:15:57,414 --> 00:15:59,333
- Yeah ?
- [rit] C'est ridicule.
313
00:16:00,668 --> 00:16:03,170
Sylvie ne voudra pas me parler maintenant.
314
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Je sais où elle va passer la soirée.
315
00:16:06,966 --> 00:16:08,717
Et vous pourriez être présente.
316
00:16:08,801 --> 00:16:13,347
Venez toutes les deux à la rétrospective
Pierre Cadault au musée du costume.
317
00:16:13,430 --> 00:16:17,101
C'est l'endroit idéal pour discuter
sans qu'elle se braque et s'en aille.
318
00:16:17,184 --> 00:16:18,686
Mais quelle bonne idée !
319
00:16:18,769 --> 00:16:20,980
C'est pas du tout une bonne idée.
320
00:16:22,231 --> 00:16:25,150
Mais j'ai pas beaucoup autres options.
[gémit]
321
00:16:27,903 --> 00:16:30,531
Une idée pour trouver
une robe à la dernière minute ?
322
00:16:30,614 --> 00:16:31,991
Bien sûr.
323
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
So cool.
324
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
- Ne touchez pas, madame.
- Oh.
325
00:16:59,727 --> 00:17:01,478
[petits rires]
326
00:17:01,562 --> 00:17:03,313
C'est plus fort que moi.
327
00:17:03,397 --> 00:17:06,275
Vous avez raison.
Il faut pas toucher, c'est haute-couture.
328
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
Oui, elle est très spéciale,
cette collection.
329
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Elle a remis Pierre
en phase avec notre époque.
330
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
C'est une révolution.
331
00:17:12,740 --> 00:17:14,908
- Nicolas de Leon.
- Oh yes…
332
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Je sais qui vous êtes.
Comme tout le monde.
333
00:17:17,202 --> 00:17:21,749
Votre père est président de JVMA qui a
les plus grandes marques de luxe du monde.
334
00:17:21,832 --> 00:17:23,709
Trois fils, et tous dans le business.
335
00:17:23,792 --> 00:17:26,795
Vous êtes le dernier,
mais vous ressemblez beaucoup à lui.
336
00:17:26,879 --> 00:17:29,506
Vous adorez tous les deux
les voitures de course.
337
00:17:30,174 --> 00:17:31,800
Emily Cooper. Savoir.
338
00:17:31,884 --> 00:17:32,801
Savoir…
339
00:17:33,343 --> 00:17:35,304
Vous avez inspiré "Ringarde",
340
00:17:35,387 --> 00:17:37,598
la collection
qui a relancé Pierre Cadault.
341
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- [petit rire]
- Je suis renseigné aussi.
342
00:17:39,767 --> 00:17:42,352
Donc vous savez aussi
ce qu'on est capables.
343
00:17:42,436 --> 00:17:46,398
Je suis ravie, si vous voulez,
de déjeuner un jour et discuter marketing.
344
00:17:46,482 --> 00:17:48,859
Comme vous semblez si bien renseignée,
345
00:17:48,942 --> 00:17:52,613
vous savez sûrement
que nous faisons le marketing en interne.
346
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
- Mais ça n'empêche pas de déjeuner.
- Non, c'est vrai.
347
00:17:57,951 --> 00:17:59,161
Vous m'excusez ?
348
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
Excuse me, j'ai vu un ami qui est là.
349
00:18:07,753 --> 00:18:09,171
Mouah, mouah.
350
00:18:09,254 --> 00:18:10,839
Qu'est-ce que tu fais ici ?
351
00:18:10,923 --> 00:18:13,217
J'essaye de te voler la vedette,
tu sais bien.
352
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Je te la laisse. J'en ai beaucoup trop.
353
00:18:15,427 --> 00:18:19,515
Ma "plus un" est enfin arrivée !
Et la "plus deux", elle est où ?
354
00:18:19,598 --> 00:18:21,308
Euh, elle pompe son lait.
355
00:18:21,934 --> 00:18:22,768
Ah.
356
00:18:22,851 --> 00:18:25,270
Ça me manque trop
de travailler avec vous, guys.
357
00:18:25,354 --> 00:18:28,649
Oui, peut-être que ce soir, ça va changer.
Désespérons pas.
358
00:18:28,732 --> 00:18:31,485
Madeline va voir avec Sylvie
pour qu'elle revienne.
359
00:18:34,404 --> 00:18:36,323
Tu trouves ça shocking de dire ça ?
360
00:18:36,406 --> 00:18:38,492
On va avoir un accident en direct.
361
00:18:47,209 --> 00:18:49,545
Oh, merde.
362
00:18:49,628 --> 00:18:51,004
[petit rire]
363
00:18:52,172 --> 00:18:53,549
Bonsoir, Sylvie.
364
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Je vous rassure,
c'est beaucoup mieux sur vous.
365
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
Vraiment, Madeline ?
366
00:19:05,102 --> 00:19:06,687
D'abord Savoir, ensuite ça.
367
00:19:07,813 --> 00:19:10,274
Je rêve ou vous faites tout
pour me ressembler ?
368
00:19:10,357 --> 00:19:11,817
- [Madeline rit]
- Oh !
369
00:19:11,900 --> 00:19:13,443
Ouah, Sylvie.
370
00:19:13,527 --> 00:19:16,029
- Où vous avez trouvé ça ?
- Location Grand Luxe.
371
00:19:16,113 --> 00:19:17,281
C'est de la loc ?
372
00:19:18,073 --> 00:19:19,199
C'est dégoûtant !
373
00:19:19,283 --> 00:19:22,619
Oh non ! Le nettoyage chez eux,
il est super ! Je vous assure.
374
00:19:25,038 --> 00:19:26,874
[s'éclaircit la gorge] Écoutez, euh…
375
00:19:28,333 --> 00:19:29,209
Sylvie…
376
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
je peux mettre la robe et tout,
c'est vrai, mais…
377
00:19:33,380 --> 00:19:34,256
vous…
378
00:19:34,756 --> 00:19:38,218
vous avez le façon de faire
avec les clients et la culture…
379
00:19:38,302 --> 00:19:40,512
Je n'ai aucune talent.
Je ne sais pas faire.
380
00:19:41,096 --> 00:19:44,349
Je croyais que le talent était déjà
dans la company et…
381
00:19:45,142 --> 00:19:46,143
je suis vraiment…
382
00:19:47,311 --> 00:19:48,395
vraiment désolée.
383
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
Tout ça fait souffrir tout le monde.
384
00:19:51,565 --> 00:19:53,150
Je ne veux pas supplier, mais…
385
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
si je suis là…
386
00:19:55,903 --> 00:19:56,945
c'est pour demander
387
00:19:57,613 --> 00:20:01,283
que vous revenez
pour être encore présidente de Savoir.
388
00:20:01,366 --> 00:20:02,659
Oh.
389
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Que je comprenne, vous avez tout fait
pour détruire ma boîte et là,
390
00:20:06,705 --> 00:20:09,750
- vous voulez que je travaille pour vous ?
- Avec moi.
391
00:20:09,833 --> 00:20:12,127
Mais avec une grosse augmentation
et intérêts
392
00:20:12,211 --> 00:20:15,505
et aussi des grandes vacances
tout le mois de August.
393
00:20:15,589 --> 00:20:17,132
En Amérique, c'est…
394
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
vraiment…
395
00:20:18,258 --> 00:20:19,760
un truc qu'on espère jamais.
396
00:20:20,427 --> 00:20:22,221
Oh ! [petit rire]
397
00:20:22,304 --> 00:20:24,431
C'est une offre tentante, j'avoue.
398
00:20:25,182 --> 00:20:27,684
Je pourrai faire mon rapport
au bureau de Chicago ?
399
00:20:27,768 --> 00:20:30,229
Oh oui. J'imagine
que le plaisir est à eux.
400
00:20:30,312 --> 00:20:32,564
Je pourrai aussi
aller visiter leur siège ?
401
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
Un match des Cubs, ça vous dit ?
402
00:20:35,150 --> 00:20:36,193
Et…
403
00:20:36,276 --> 00:20:38,278
la visite du Loop, le quartier branché.
404
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
Je veux aussi goûter votre célèbre pizza.
405
00:20:40,530 --> 00:20:42,491
Jusqu'à ne plus en pouvoir !
406
00:20:42,574 --> 00:20:44,993
[elles rient]
407
00:20:45,077 --> 00:20:48,163
Vraiment, c'est très alléchant.
408
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
Mais…
409
00:20:52,668 --> 00:20:55,170
moi, travailler pour des Américains,
c'est comme…
410
00:20:55,254 --> 00:20:57,381
vous dans cette robe, c'est…
411
00:20:57,965 --> 00:21:00,133
une vraie faute de goût, Madeline.
412
00:21:02,261 --> 00:21:03,845
[Madeline s'éclaircit la gorge]
413
00:21:04,638 --> 00:21:05,889
Sylvie, franchement…
414
00:21:06,431 --> 00:21:08,517
vous n'avez
qu'un seul client aujourd'hui.
415
00:21:08,600 --> 00:21:09,476
Oui.
416
00:21:10,143 --> 00:21:11,687
Je n'ai peut-être que Pierre,
417
00:21:11,770 --> 00:21:14,356
mais un client de marque
suffit à lancer une agence.
418
00:21:14,439 --> 00:21:17,317
[Pierre] Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?
419
00:21:18,026 --> 00:21:21,863
Tout d'abord, je voudrais remercier
le Musée des Arts Décoratifs
420
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
pour ce magnifique hommage.
421
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
Je n'ai que des beaux souvenirs ici.
422
00:21:28,412 --> 00:21:31,164
J'ai eu la chance d'avoir
une longue carrière
423
00:21:31,248 --> 00:21:33,625
et j'ai hâte qu'elle se prolonge
424
00:21:33,709 --> 00:21:36,003
et prenne encore plus d'envergure.
425
00:21:36,086 --> 00:21:38,714
C'est pourquoi je suis infiniment heureux
426
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
de vous annoncer
427
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
que JVMA
428
00:21:42,467 --> 00:21:46,513
va bientôt faire l'acquisition
de Pierre Cadault !
429
00:21:47,264 --> 00:21:49,266
[applaudissements]
430
00:21:52,936 --> 00:21:54,604
- Vous le saviez ?
- Non.
431
00:21:54,688 --> 00:21:57,065
Je suis sous le choc.
La robe, c'était rien à côté.
432
00:21:57,149 --> 00:21:59,651
Mais JVMA font le marketing
avec leurs employés.
433
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
- Pierre va arrêter avec Sylvie.
- Well, well, well…
434
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
Vous tombez à zéro client, je crois.
435
00:22:05,866 --> 00:22:07,409
Et mon offre a expired.
436
00:22:08,452 --> 00:22:11,121
Et je suis désolée,
je porte mieux la robe, moi.
437
00:22:18,962 --> 00:22:20,047
[soupire]
438
00:22:20,547 --> 00:22:24,801
J'aurais vraiment aimé que tu me consultes
avant de refuser l'offre de Madeline.
439
00:22:25,635 --> 00:22:27,804
- Tu plaisantes ?
- Ah non.
440
00:22:28,930 --> 00:22:31,933
On a beaucoup sacrifié
pour venir travailler avec toi.
441
00:22:36,646 --> 00:22:37,606
Julien…
442
00:22:43,653 --> 00:22:45,030
Un petit sourire !
443
00:22:45,113 --> 00:22:47,282
J'avoue que j'étais
un peu prise de court.
444
00:22:47,366 --> 00:22:51,244
Je devais garder l'accord secret
jusqu'à ce qu'il soit définitif.
445
00:22:51,328 --> 00:22:53,705
Mais je te promets
que nous en parlerons demain.
446
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Cette soirée est placée
sous le signe de Cadault,
447
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
et pas de Grateau.
448
00:22:59,211 --> 00:23:00,796
Un petit sourire, Sylvie.
449
00:23:00,879 --> 00:23:02,672
Un petit sourire pour la gloire.
450
00:23:29,366 --> 00:23:31,785
POUVONS-NOUS NOUS RENCONTRER ?
451
00:23:31,868 --> 00:23:34,913
IL Y A DES AFFAIRES IMPORTANTES
DONT J'AIMERAIS DISCUTER.
452
00:23:42,045 --> 00:23:43,171
Sylvie.
453
00:23:43,255 --> 00:23:44,965
Merci infiniment d'être venue.
454
00:23:45,590 --> 00:23:46,550
Je vous en prie.
455
00:23:47,426 --> 00:23:49,636
Félicitations,
c'est une belle acquisition.
456
00:23:52,514 --> 00:23:56,059
Vous faites votre marketing en interne,
alors pourquoi ce rendez-vous ?
457
00:23:56,143 --> 00:23:57,394
C'est internalisé, oui…
458
00:23:57,936 --> 00:24:00,981
mais j'aime beaucoup le travail
que Savoir a fait sur Pierre.
459
00:24:02,065 --> 00:24:05,819
Je voudrais vous employer pour suivre
la ligne Cadault de façon exclusive.
460
00:24:08,071 --> 00:24:09,072
Ah, OK.
461
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Aujourd'hui, j'ai ma propre agence et…
462
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
j'ai aussi quelques employés.
463
00:24:16,997 --> 00:24:19,291
Nous embaucherons
votre staff, cela va de soi.
464
00:24:21,877 --> 00:24:23,837
J'ai une immense affection pour Pierre,
465
00:24:23,920 --> 00:24:26,131
mais je n'aime pas travailler
pour un seul client.
466
00:24:27,048 --> 00:24:29,176
De ce que je sais
de la situation actuelle,
467
00:24:29,259 --> 00:24:30,844
Pierre était votre seul client.
468
00:24:32,053 --> 00:24:34,431
C'est une bouée de sauvetage
que je vous lance.
469
00:24:35,056 --> 00:24:37,434
Je vous remercie pour votre générosité.
470
00:24:38,977 --> 00:24:42,355
Laissez-moi quelques jours
pour y réfléchir et je reviens vers vous.
471
00:24:44,149 --> 00:24:45,775
Je vous laisse jusqu'à ce soir.
472
00:24:46,651 --> 00:24:48,987
C'est la journée
la plus longue de l'année.
473
00:24:49,070 --> 00:24:50,489
Ça vous laisse du temps.
474
00:25:01,208 --> 00:25:03,168
Alors que devient l'agence Grateau ?
475
00:25:03,251 --> 00:25:04,794
Ben…
476
00:25:05,295 --> 00:25:07,714
on la dissout
et on devient les employés de JVMA.
477
00:25:07,797 --> 00:25:10,258
Vous avez pris des risques
en venant avec moi,
478
00:25:10,342 --> 00:25:14,221
alors je voulais en discuter avec vous.
Mais c'est une offre très alléchante.
479
00:25:17,265 --> 00:25:19,267
C'est une grosse boîte.
480
00:25:19,351 --> 00:25:22,771
- Il doit y avoir plein d'avantages.
- Oui, vous aurez vos vacances.
481
00:25:22,854 --> 00:25:24,022
Tout sera pris en charge.
482
00:25:24,105 --> 00:25:26,942
On n'aura pas de soucis à se faire,
on sera à l'abri.
483
00:25:30,487 --> 00:25:31,821
T'en penses quoi, Luc ?
484
00:25:35,867 --> 00:25:37,118
Garde ton cap, Sylvie.
485
00:25:38,870 --> 00:25:40,247
On va y arriver.
486
00:25:40,830 --> 00:25:41,706
Tu croyais quoi ?
487
00:25:42,207 --> 00:25:44,251
Que monter une boîte
était une promenade de santé ?
488
00:25:44,334 --> 00:25:45,585
T'es sûr ?
489
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Oui.
490
00:25:52,092 --> 00:25:53,009
Oui.
491
00:25:53,093 --> 00:25:54,010
[soupir soulagé]
492
00:25:55,011 --> 00:25:56,388
Merci, les gars.
493
00:25:59,432 --> 00:26:02,227
Bon, allez, allons profiter de cette fête.
494
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
[petits rires]
495
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
[Luc rit]
496
00:26:22,622 --> 00:26:25,250
[musique : reprise de "Smile"]
497
00:26:30,922 --> 00:26:31,923
[Emily] C'est vrai,
498
00:26:32,007 --> 00:26:33,758
c'est magique, Paris.
499
00:26:33,842 --> 00:26:35,468
Même après un mauvais jour,
500
00:26:35,552 --> 00:26:37,387
la ville, elle est trop jolie,
501
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
et les gens sont cool.
502
00:26:39,472 --> 00:26:42,350
C'est trop fun
et ça fait partir le stress.
503
00:26:42,434 --> 00:26:45,937
Le solstice est un moment important.
Plein d'opportunités se présentent.
504
00:26:46,021 --> 00:26:48,440
Ouais. En gros, c'est le soleil qui dit :
505
00:26:48,523 --> 00:26:50,609
"Réessaye, t'as une seconde chance !"
506
00:26:52,193 --> 00:26:53,069
[Alfie] Gabriel !
507
00:26:53,737 --> 00:26:54,904
- Alfie !
- Hé !
508
00:26:54,988 --> 00:26:57,324
- [en anglais] Content de te voir.
- Ça va ?
509
00:26:58,533 --> 00:26:59,534
Salut.
510
00:27:00,160 --> 00:27:01,161
[en anglais] Alors…
511
00:27:01,870 --> 00:27:04,998
j'ai réfléchi et tu avais raison.
512
00:27:06,082 --> 00:27:08,793
Je t'ai pas donné l'attention
que tu méritais.
513
00:27:08,877 --> 00:27:11,087
Après ton départ,
514
00:27:11,171 --> 00:27:14,591
j'ai réalisé combien tu me manquais,
combien j'avais foiré.
515
00:27:14,674 --> 00:27:16,301
Si tu veux bien, Cooper,
516
00:27:16,384 --> 00:27:17,927
la journée a été longue,
517
00:27:18,011 --> 00:27:21,222
j'ai pas très envie de parler
de notre relation ce soir.
518
00:27:22,265 --> 00:27:23,642
Profitons de la musique.
519
00:27:26,186 --> 00:27:30,273
[Mindy chante "Smile"]
520
00:27:49,834 --> 00:27:51,836
[acclamations]
521
00:27:52,837 --> 00:27:55,590
Merci beaucoup ! Merci à tous !
522
00:27:55,674 --> 00:28:00,095
Si vous voulez, vous pouvez nous retrouver
le week-end sur le Pont des Arts…
523
00:28:00,178 --> 00:28:02,847
Non, en fait, y aura que nous deux
au Pont des Arts.
524
00:28:02,931 --> 00:28:05,809
Mindy sera à la Trompette Bleue
trois fois par semaine.
525
00:28:05,892 --> 00:28:07,185
Allez la voir surtout !
526
00:28:07,268 --> 00:28:09,354
[acclamations]
527
00:28:10,105 --> 00:28:11,356
Attends, c'est quoi, ça ?
528
00:28:11,439 --> 00:28:13,692
Tu répondais pas aux appels
du programmateur.
529
00:28:13,775 --> 00:28:16,027
Benoît lui a dit
que tu acceptais son offre.
530
00:28:16,111 --> 00:28:17,946
Non, je veux rester avec vous.
531
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Hé ! Il faut que tu le fasses.
532
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
C'est très important
pour ta carrière, Mindy.
533
00:28:22,075 --> 00:28:23,410
On sera au premier rang !
534
00:28:23,493 --> 00:28:26,538
Je serai pas seulement fan,
je serai carrément une groupie !
535
00:28:26,621 --> 00:28:28,540
- Arrête !
- Tu vas le faire ?
536
00:28:28,623 --> 00:28:29,582
Oui.
537
00:28:30,208 --> 00:28:32,043
- [attendri] Oh.
- Merci.
538
00:28:32,127 --> 00:28:34,671
- Je suis super contente pour toi !
- Salut !
539
00:28:34,754 --> 00:28:37,632
- Je peux te voler ça ?
- Tu veux faire quoi ?
540
00:28:37,716 --> 00:28:40,009
Euh, me jeter à l'eau, je crois.
541
00:28:41,678 --> 00:28:43,054
[petit rire] OK.
542
00:28:44,222 --> 00:28:45,348
- Je…
- [effet Larsen]
543
00:28:49,394 --> 00:28:51,604
♪ What's it all about… ♪
544
00:28:52,897 --> 00:28:53,982
♪ Alfie ? ♪
545
00:28:55,275 --> 00:28:56,443
Oh, c'est pas vrai !
546
00:28:56,526 --> 00:28:59,571
[Emily continue de chanter
“What’s it all about, Alfie?”]
547
00:29:21,217 --> 00:29:23,303
[Mindy commence à jouer]
548
00:29:23,386 --> 00:29:24,637
[petit rire]
549
00:29:24,721 --> 00:29:29,934
♪ I believe in love, Alfie ♪
550
00:29:30,018 --> 00:29:33,688
[en anglais] Cooper, je dois faire quoi
pour que tu arrêtes de chanter ?
551
00:29:50,955 --> 00:29:53,249
[acclamations de la foule]
552
00:29:58,171 --> 00:30:00,590
[en français]
Tu es crazy, Cooper. Tu sais ça ?
553
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
[acclamations]