1 00:00:14,097 --> 00:00:16,474 - [Mindy] J'aime bien celles-là. - [Emily] Oui. 2 00:00:16,558 --> 00:00:17,851 Quelles fleurs disent : 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,478 "Contente de te revoir. Désolée de t'avoir trahie" ? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,272 Elle a eu son bébé y a quinze jours. 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 Il faut des fleurs qui disent : "Chérie, va au lit." 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,484 Oh oui, tu as raison. 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,446 Mais après le McDésastre, je vais devoir travailler double 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,240 pour prouver à Madeline qu'elle peut me faire confiance 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,992 ou je serai virée de deux boîtes. 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Oh my God ! Je vivrais où, alors, moi ? 11 00:00:37,328 --> 00:00:38,538 Et Alfie, ça va ? 12 00:00:38,621 --> 00:00:41,708 J'en sais rien du tout ! Il répond pas beaucoup à mes textos. 13 00:00:41,791 --> 00:00:45,253 J'ai envie d'aller en train pour London et dire ce que je ressens, 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 mais je gère tout à Savoir. Je dois rester. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,300 Franchement, Madeline a de la chance de t'avoir. 16 00:00:50,383 --> 00:00:53,636 Oublie les fleurs et offre-lui un joli portrait d'Emily Cooper. 17 00:00:53,720 --> 00:00:58,266 Excepté que beaucoup de clients vont partir chez Sylvie. C'est pas bon. 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,602 Madeline sait pas que le business est bad. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 - Mais elle va très vite savoir. - [petit rire] 20 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 Ça va vraiment être une longue journée. 21 00:01:05,231 --> 00:01:08,068 La journée la plus longue, c'est après-demain, chérie. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 C'est le solstice ! 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 Oh ! Merci. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 Le calendrier, c'est passionnant. 25 00:01:12,155 --> 00:01:15,283 C'est la fête à Paris ! Toute la ville fait de la musique. 26 00:01:15,366 --> 00:01:18,036 C'est la Fête de la musique. On sera dans le 3e avec les gars. 27 00:01:18,119 --> 00:01:20,580 Mindy, tu devrais chanter au jazz club, 28 00:01:20,663 --> 00:01:22,707 pas dans les rues à Paris. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,876 Benoît sait que tu veux pas faire ça ? 30 00:01:24,959 --> 00:01:27,087 Non. Je veux pas mettre le groupe en danger 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 et jouer en même temps à deux endroits. 32 00:01:29,005 --> 00:01:31,132 - Je vois ce que ça donne avec toi. - Oh. 33 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 - Contente de t'avoir ouvert les yeux. - Pour une fois. 34 00:01:46,272 --> 00:01:47,440 Bonjour ! 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 Oh ! Elle est revenue ! 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,860 Et tout le monde est là aussi ! 37 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 C'est la fête ! 38 00:01:53,404 --> 00:01:56,032 [en anglais] Emily, voici Josette, mon au pair. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 [en français] Enchantée, Josette. 40 00:01:57,909 --> 00:02:01,162 - [Madeline] Vous connaissez Jack. - [Emily, en anglais] Coucou ! 41 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 On s'est vus à l'hôpital. Tu étais la star. 42 00:02:04,249 --> 00:02:06,543 C'était le plus gros bébé, là-bas. 43 00:02:06,626 --> 00:02:08,753 Ils l'appelaient "le grand bébé". 44 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Je croyais que c'était pour ça, les trois jours en plus 45 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 de "rééducation du périnée." 46 00:02:13,675 --> 00:02:14,551 [petit rire] 47 00:02:14,634 --> 00:02:18,596 Alors, Chicago ne comprend pas 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,975 pourquoi Sylvie et toute l'équipe française sont parties. 49 00:02:22,058 --> 00:02:24,519 Je ne leur ai pas dit que vous les aviez suivis. 50 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Merci. Sachez que je suis là pour vous. 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,983 Je savais que l'embauche était une priorité. 52 00:02:30,066 --> 00:02:32,110 J'ai appelé des sociétés de recrutement, 53 00:02:32,193 --> 00:02:35,697 des chasseurs de tête, et j'ai une pile de CV. 54 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 L'essentiel, c'est de remplacer une personne. 55 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 Sylvie. 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Chicago se fiche du reste. Ils y travaillent. 57 00:02:45,498 --> 00:02:51,921 [en français] Rimowa, Pierre Cadault, Maison Lavaux, Zimmer Hotel, et vous. 58 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 Notre carte de visite. 59 00:02:53,464 --> 00:02:54,716 C'est joli, ça. 60 00:02:54,799 --> 00:02:56,968 Tous nos futurs clients prennent la mesure 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 des talents qu'ils rejoignent en signant avec nous. 62 00:02:59,637 --> 00:03:02,223 Il faut que Sandrine chez Tiffany ait reçu une boîte 63 00:03:02,307 --> 00:03:05,226 avant le rendez-vous de cet après-midi. Tu t'en charges ? 64 00:03:05,310 --> 00:03:07,687 Oui. Et c'est important de bien penser 65 00:03:07,770 --> 00:03:11,733 à poster une photo de la boîte sur tous nos réseaux sociaux. 66 00:03:11,816 --> 00:03:13,902 Un souci. On n'a pas de réseaux sociaux. 67 00:03:13,985 --> 00:03:16,696 Ta robe pour la rétrospective de Pierre au musée. 68 00:03:16,779 --> 00:03:19,407 - Tout droit sortie de son atelier. - Mon Cadault. 69 00:03:19,490 --> 00:03:22,160 Tu dois rien boire ni manger pendant que tu la portes. 70 00:03:22,243 --> 00:03:24,871 Et il faudra la rendre. Et la passer au pressing. 71 00:03:26,998 --> 00:03:30,710 Que Sandrine ait reçu une invitation pour la rétrospective de Pierre. 72 00:03:30,793 --> 00:03:33,546 Tout le monde doit savoir qu'il est notre client. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 ["Zou Bisou, Bisou" par Jessica Paré] 74 00:03:36,966 --> 00:03:42,180 HÉ, J'ESPÈRE QUE TU VAS BIEN… 75 00:03:45,850 --> 00:03:48,978 ON SE PARLE À PEINE DEPUIS DEUX SEMAINES. C'EST FINI ? 76 00:03:49,062 --> 00:03:50,438 [notification texto] 77 00:03:54,943 --> 00:03:58,196 DÉSOLÉ, JE SUIS DÉBORDÉ. J'AI UN NOUVEAU JOB. 78 00:03:59,113 --> 00:04:02,116 NOUVEAU JOB ?! RACONTE ! 79 00:04:09,624 --> 00:04:13,920 JE SAIS QUE PARIS NE TE MANQUE PAS. ET MOI, JE TE MANQUE ? 80 00:04:15,338 --> 00:04:18,383 PARIS NE ME MANQUE PAS DU TOUT. 81 00:04:21,511 --> 00:04:24,013 [en anglais] Faut pas être en retard pour Tiffany. 82 00:04:24,973 --> 00:04:27,558 Sylvie a organisé le rendez-vous avant de partir. 83 00:04:27,642 --> 00:04:31,020 Le rendez-vous est avec Savoir, pas Sylvie, alors on y va. 84 00:04:31,104 --> 00:04:31,980 Allez ! 85 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 [elle gémit] 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 - [en français] Bonjour. - Merci. 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,377 [en anglais] Voyez ces deux femmes d'affaires. 88 00:04:54,460 --> 00:04:57,755 J'espère que ce n'est pas la concurrence, elles ont l'air fortes. 89 00:04:57,839 --> 00:04:59,132 [petits rires satisfaits] 90 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 [Emily s'éclaircit la gorge] 91 00:05:01,467 --> 00:05:03,094 [en français] Bonjour, Sandrine. 92 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Je suis Madeline Wheeler de Savoir. 93 00:05:05,471 --> 00:05:07,348 Bonjour. Euh… 94 00:05:07,432 --> 00:05:10,351 Je devais avoir rendez-vous avec Sylvie Grateau. 95 00:05:10,435 --> 00:05:11,311 Non, non. 96 00:05:11,394 --> 00:05:14,188 Le rendez-vous est avec Savoir. Sylvie ne travaille plus pour nous. 97 00:05:14,272 --> 00:05:16,899 Je suis Madeline Wheeler. Et elle est mon associée… 98 00:05:16,983 --> 00:05:17,817 Emily ? 99 00:05:17,900 --> 00:05:20,778 Ah non, c'est pas possible ! Non ! Encore ? 100 00:05:21,529 --> 00:05:23,197 Sandrine, mes excuses. 101 00:05:23,281 --> 00:05:26,576 Elle a la fâcheuse habitude de s'accaparer mes rendez-vous. 102 00:05:26,659 --> 00:05:30,246 Le rendez-vous est avec Savoir. Et Savoir, c'est nous. Pas vous. 103 00:05:30,330 --> 00:05:33,958 Oh ! Il y a eu confusion, effectivement. Nous sommes l'agence Grateau. 104 00:05:34,042 --> 00:05:34,959 Ma nouvelle entreprise. 105 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 Je vois que vous avez reçu notre coffret de marques ? 106 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 Rimowa ? 107 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Pierre Cadault ? 108 00:05:43,134 --> 00:05:44,927 Zimmer et Maison Lavaux. 109 00:05:45,678 --> 00:05:48,806 Excusez-moi, madame, mais vous avez fait une grosse erreur. 110 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 Quand Gilbert Group a racheté Savoir, 111 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 vous avez signé une clause stricte de non-compétition. 112 00:05:55,688 --> 00:05:58,316 Je vais vous laisser régler cela entre vous. 113 00:05:58,399 --> 00:05:59,859 Sandrine… 114 00:06:01,527 --> 00:06:05,281 Lisez le contrat, Syl. Ou mieux, faites-le lire à votre avocat. 115 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 [en anglais] Allez ! Emily ! 116 00:06:10,203 --> 00:06:13,623 - [en anglais] Vous l'avez appelée Syl. - Emily, ressaisissez-vous. 117 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 Au moins, Maison Lavaux devrait nous suivre. 118 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 - Vous connaissiez bien Antoine. - Pas comme Sylvie. 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,924 J'espère bien. Mais il faut bien expliquer à Antoine 120 00:06:23,007 --> 00:06:26,636 qu'il ne peut pas travailler avec Sylvie sans répercussions légales. 121 00:06:26,719 --> 00:06:29,430 [en français] J'ai avec Sylvie une longue relation. 122 00:06:29,514 --> 00:06:30,890 Je lui suis fidèle. 123 00:06:30,973 --> 00:06:33,476 [en français] Et ma fidélité à mes contrats compte. 124 00:06:33,559 --> 00:06:36,646 Sylvie a quitté Savoir, mais les comptes de Savoir restent chez Savoir. 125 00:06:36,729 --> 00:06:37,772 De quoi elle parle ? 126 00:06:37,855 --> 00:06:39,399 La clause de non-compétition. 127 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Avec Gilbert Group. 128 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Nos avocats sont très durs sur la non-compétition. 129 00:06:43,569 --> 00:06:45,613 Que vos avocats contactent mes avocats. 130 00:06:45,696 --> 00:06:48,825 Pardon. J'ai rendez-vous avec mon nouveau directeur financier. 131 00:06:52,078 --> 00:06:53,204 Alfie ? 132 00:06:53,287 --> 00:06:54,872 [Alfie] Bonjour, Emily. 133 00:06:54,956 --> 00:06:58,584 [en anglais] C'est toi, son directeur ? Tu es censé être à Londres ! 134 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 Antoine m'a offert un poste. 135 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 J'allais te le dire, mais j'étais débordé. 136 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 Tu étais à Paris et tu ne m'as rien dit ? 137 00:07:06,175 --> 00:07:10,596 Les tourtereaux, vous continuerez votre conversation à un autre moment. 138 00:07:11,180 --> 00:07:13,891 - Allons-y. - Nos avocats vous contacteront. 139 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 Tu m'attaques pour ne pas t'avoir appelée ? 140 00:07:18,938 --> 00:07:21,607 Emily, je dois savoir. Vous êtes avec moi ou pas ? 141 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Bien sûr que oui. 142 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 Et vous ignoriez 143 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 que votre petit ami était à Paris et travaillait avec Antoine ? 144 00:07:27,155 --> 00:07:30,241 Apparemment, ce n'est pas mon petit ami. 145 00:07:30,324 --> 00:07:31,325 [soupire] 146 00:07:31,409 --> 00:07:34,704 Emily, désolée, mais vous vous faites manipuler. Moi aussi. 147 00:07:35,413 --> 00:07:37,915 Essayez de ne pas me décevoir une troisième fois. 148 00:07:41,461 --> 00:07:45,756 DÉSOLÉ DE T'AVOIR SURPRISE. ON PEUT PARLER ? 149 00:07:45,840 --> 00:07:48,551 AVEC PLAISIR. ON DÎNE CE SOIR ? 150 00:07:52,138 --> 00:07:53,431 [en français] Bonjour. 151 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 - Un verre de vin blanc, s'il vous plaît. - Oui. 152 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 C'est dangereux de boire seule. 153 00:07:58,186 --> 00:07:59,687 - Hi ! - Je peux m'asseoir ? 154 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Oui, bien sûr. 155 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 [soupire] C'est aussi triste que de dîner seule. 156 00:08:04,400 --> 00:08:07,361 C'est pour ça que tous les soirs, j'attends Gabriel. 157 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 - C'est ça de vivre avec une chef. - Salut. 158 00:08:10,781 --> 00:08:13,117 - Salut, mon amour. - Emily ! Quelle surprise ! 159 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Hi ! 160 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 J'ai une très surprenante news. 161 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 Alfie est à Paris et il travaille avec Antoine. 162 00:08:21,083 --> 00:08:23,294 Il faut que je retourne en cuisine. 163 00:08:24,003 --> 00:08:25,254 What ? Tu savais ? 164 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Oui, il nous a prévenus. 165 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 - Il t'a enfin appelée ? - Non. 166 00:08:30,134 --> 00:08:32,929 Je l'ai croisé chez Antoine, c'est son nouveau directeur financier. 167 00:08:33,012 --> 00:08:35,515 On devait rien dire. Il voulait te le dire lui-même. 168 00:08:35,598 --> 00:08:37,808 Mais vous êtes mes amis, vous deux. 169 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 J'aurais préféré pas être au milieu. 170 00:08:42,021 --> 00:08:44,774 C'est dingue, tu m'as caché ça. Tu aurais dû me le dire. 171 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Ça t'est arrivé aussi de me cacher des choses, non ? 172 00:08:49,153 --> 00:08:50,071 Je suis désolée. 173 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 OK, j'aurais dû te le dire pour Alfie. 174 00:08:52,281 --> 00:08:54,909 Je veux qu'on soit de vraies amies, tu sais, Camille. 175 00:08:54,992 --> 00:08:57,745 Et ça veut dire que il faut nous faire confiance. 176 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Je sais, t'as raison. 177 00:08:59,372 --> 00:09:00,414 Ça n'arrivera plus. 178 00:09:02,291 --> 00:09:03,209 Salut, Cooper. 179 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 Je vous laisse discuter. 180 00:09:08,631 --> 00:09:11,926 [en anglais] Tout le monde sait que tu es resté à Paris, sauf moi. 181 00:09:13,970 --> 00:09:16,806 Comment tu t'es retrouvé à bosser avec Antoine ? 182 00:09:16,889 --> 00:09:20,935 J'ai parlé avec lui à ma fête que tu as ratée. 183 00:09:22,019 --> 00:09:25,940 J'avais des idées pour Maison Lavaux et elles lui ont plu. 184 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 - Tout s'est passé à la fête ? - Non. 185 00:09:29,360 --> 00:09:32,655 Une fois arrivé à Londres, Antoine m'a demandé de revenir. 186 00:09:32,738 --> 00:09:35,408 Il voulait en savoir plus. Alors je suis revenu. 187 00:09:35,491 --> 00:09:41,205 Et à la fin du déjeuner, il m'a demandé d'être son directeur financier. 188 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 Tout est arrivé très vite. 189 00:09:44,959 --> 00:09:46,919 Pourquoi me cacher ça ? 190 00:09:47,003 --> 00:09:51,048 J'avais le sentiment qu'on n'était pas au diapason, tous les deux. 191 00:09:52,550 --> 00:09:55,219 Je voulais pas que tu penses que je revenais pour toi. 192 00:09:55,303 --> 00:09:57,305 Je suis désolée que tu aies pensé ça. 193 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Je ne l'ai pas inventé. 194 00:10:01,642 --> 00:10:05,938 J'ai fait un pas vers toi, mais ce n'était pas réciproque. 195 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 Je ne sais pas quoi dire. 196 00:10:13,112 --> 00:10:14,697 C'est pas grave. 197 00:10:16,949 --> 00:10:21,996 C'était vraiment chouette de te revoir, Cooper. 198 00:10:25,249 --> 00:10:26,500 C'est Antoine qui offre. 199 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 [une porte s'ouvre] 200 00:10:50,524 --> 00:10:52,443 OMG ! Alfie est jamais parti, je sais ! 201 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 Toi aussi, tu sais ? 202 00:10:53,861 --> 00:10:55,446 C'est un peu un campus ici. 203 00:10:55,529 --> 00:10:59,492 Je suis tombée sur Camille qui m'a dit que vous étiez à la cafétéria de son mec. 204 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 [Mindy rit] 205 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 Sérieusement, ça va, toi ? 206 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 No ! 207 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 Je sais pas où je suis… 208 00:11:06,415 --> 00:11:08,042 Je lui en veux beaucoup, mais… 209 00:11:08,709 --> 00:11:10,086 il est trop hot. 210 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - En costume ? Oui ! 211 00:11:11,962 --> 00:11:13,464 Chemise, veste et tout. 212 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Je voulais mettre mon doigt dans son nœud de cravate et faire ça. 213 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 Hot. 214 00:11:17,385 --> 00:11:20,346 Il dit qu'il a fait un pas vers moi et que j'ai rien fait réciproque. 215 00:11:20,429 --> 00:11:21,305 Il a raison. 216 00:11:21,389 --> 00:11:22,515 Je sais, j'ai eu tort. 217 00:11:22,598 --> 00:11:24,809 Et aujourd'hui, il recule et il est… 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,311 completely fermé. Et il travaille avec Antoine ! 219 00:11:27,395 --> 00:11:29,313 - C'est… Totalement crazy ! 220 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 [Mindy chante] ♪ What's it all about, Alfie ? ♪ 221 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Hein ? 222 00:11:34,026 --> 00:11:35,486 La chanson de Dionne Warwick. 223 00:11:36,529 --> 00:11:37,822 "Alfie" ? Vas-y, meuf ! 224 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 ♪ What's it all about When you sort it out, Alfie ? ♪ 225 00:11:40,991 --> 00:11:43,035 OK. Je vois. D'accord. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 Je sais, j'ai eu tort. 227 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 Je l'ai laissé et je le regrette. 228 00:11:46,914 --> 00:11:50,418 Non, il est vexé, mais ça veut pas dire que c'est foutu. 229 00:11:51,168 --> 00:11:52,044 C'est vrai ? 230 00:11:52,128 --> 00:11:55,297 Mais tu vas devoir te battre si tu veux le récupérer, chérie. 231 00:12:05,599 --> 00:12:09,687 [en anglais] Le rêve américain est devenu le cauchemar français. 232 00:12:14,275 --> 00:12:15,735 Bonne chance à vous aussi. 233 00:12:15,818 --> 00:12:19,780 J'envie le service marketing qui aura la chance de travailler avec vous un jour. 234 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Voilà. Au revoir. Au revoir. 235 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 C'est très dur. 236 00:12:23,701 --> 00:12:25,828 Madeline a envoyé des e-mails à nos clients, 237 00:12:25,911 --> 00:12:28,122 ils veulent savoir ce qui se passe. 238 00:12:28,205 --> 00:12:31,167 Le business est kaput, faut se rendre à l'évidence. 239 00:12:31,250 --> 00:12:33,210 Pas du tout, on a encore Pierre Cadault. 240 00:12:33,294 --> 00:12:36,338 La clause de non-concurrence dure un an, elle est pas éternelle. 241 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Donc on n'a plus de clients. 242 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 On va en trouver d'autres, Julien ! 243 00:12:40,593 --> 00:12:43,804 Vous pensiez que monter une boîte était une promenade de santé ? 244 00:12:44,597 --> 00:12:45,639 Non. 245 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 [en anglais] Madeline, vous pouvez valider… 246 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 - Bonjour ! - Vous pompez ! 247 00:12:55,608 --> 00:12:58,235 Oui. Jack fait la grève du sein. Très français. 248 00:12:58,319 --> 00:12:59,278 [petit rire] 249 00:12:59,361 --> 00:13:02,281 On a prévenu tout le monde de la clause de non-concurrence. 250 00:13:02,364 --> 00:13:04,450 Sylvie a dû chier dans son froc. [rit] 251 00:13:04,533 --> 00:13:06,410 C'est vraiment la bonne approche ? 252 00:13:06,494 --> 00:13:08,954 Ça n'attire pas vraiment les clients. 253 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 Ça les empêche de tomber entre les mains de Sylvie 254 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 pendant qu'on trouve un président français. 255 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 Vous savez ce qu'on m'a dit récemment quand j'avais du mal ? 256 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 "Poussez ! Même quand ça fait mal." 257 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 ON SE RETROUVE POUR BOIRE UN VERRE ? 258 00:13:33,395 --> 00:13:36,023 - Hé ! Emily ! - Luc ! 259 00:13:36,106 --> 00:13:38,901 Oh, tu m'as manqué ! 260 00:13:38,984 --> 00:13:40,611 Tu m'as manqué aussi. 261 00:13:42,404 --> 00:13:46,283 Si Madeline était pas venue comme ça, on pourrait travailler encore ensemble. 262 00:13:46,367 --> 00:13:47,243 C'est vrai. 263 00:13:47,326 --> 00:13:49,912 C'est la faute de Sylvie aussi et de son ego. 264 00:13:49,995 --> 00:13:52,206 - Hm. - Je sais que c'est très difficile, 265 00:13:52,289 --> 00:13:55,668 mais on a bossé comme des fous des années pour fidéliser des clients 266 00:13:55,751 --> 00:13:57,127 et d'un coup, on perd tout. 267 00:13:57,211 --> 00:14:00,422 - Je trouve ça terrible aussi. - Ça nous fait tous souffrir. 268 00:14:01,090 --> 00:14:05,427 - Moi, d'habitude, je suis comme un coq. - Cock ? 269 00:14:05,511 --> 00:14:08,472 Tu vois, le poulet en chef ? Protecteur des poules. 270 00:14:08,556 --> 00:14:09,515 Rooster. 271 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - Oui ! On dit "coq" en français. - Oui. 272 00:14:12,101 --> 00:14:14,728 Tu vois, le coq, c'est un des symboles de la France. 273 00:14:15,521 --> 00:14:18,482 Même avec les pattes dans la merde, il continue à chanter. 274 00:14:18,566 --> 00:14:19,650 Ça, c'est tout moi. 275 00:14:20,276 --> 00:14:21,151 Mais aujourd'hui… 276 00:14:23,153 --> 00:14:24,780 j'ai une extinction de voix. 277 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 Alors il faut faire quelque chose pour soigner ça. 278 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Je pensais aller me balader dans le labyrinthe du Jardin des Plantes. 279 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Tu veux venir ? 280 00:14:33,539 --> 00:14:36,458 J'ai un entretien pour trouver le nouveau président de Savoir 281 00:14:36,542 --> 00:14:39,378 et je crois que j'ai la bonne personne pour le job, mais… 282 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 j'ai besoin de toi. 283 00:14:45,467 --> 00:14:47,720 Mais yes ! J'aurais dû penser avant, Luc ! 284 00:14:47,803 --> 00:14:50,264 Le parfait candidat ! Vous avez l'expérience, 285 00:14:50,347 --> 00:14:52,641 vous connaissez les marques, le luxe. 286 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Non, non. J'ai rien de tout ça, moi. 287 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Y a qu'une personne avec ce pedigree. 288 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Y en a qu'une qui serait à la hauteur. 289 00:14:59,106 --> 00:15:00,482 Et ça, c'est… 290 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Sylvie. 291 00:15:03,360 --> 00:15:04,528 I'm sorry ? Qui ? 292 00:15:04,612 --> 00:15:06,363 - Sylvie a tous les relationships. - Oui. 293 00:15:06,447 --> 00:15:07,573 Pierre… 294 00:15:07,656 --> 00:15:10,159 Lavaux, Zimmer, Ramowa… 295 00:15:10,242 --> 00:15:12,703 Tous ces clients sont en lien avec elle, pas moi. 296 00:15:12,786 --> 00:15:15,247 C'est vrai, Chicago a misé sur elle en premier. 297 00:15:15,331 --> 00:15:18,459 La seule qui peut remplacer Sylvie, c'est Sylvie. 298 00:15:18,542 --> 00:15:19,418 OK. 299 00:15:19,501 --> 00:15:20,669 Vous tendez un piège ? 300 00:15:20,753 --> 00:15:23,255 Nous souffrons, vous souffrez de cette situation. 301 00:15:23,339 --> 00:15:27,009 Sylvie a pris un coup très important. Vous avez marqué un point. Mais là… 302 00:15:28,135 --> 00:15:32,139 il faut vous excuser, maintenant, et la supplier de revenir au plus vite. 303 00:15:32,765 --> 00:15:34,934 Je peux aussi me crever un œil ! 304 00:15:35,017 --> 00:15:38,938 Les Français adorent la flatterie, Madeline. 305 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 Si vous savez leur parler, vous obtiendrez ce que vous voulez. 306 00:15:41,941 --> 00:15:44,610 Ils adorent qu'on leur dise des choses gentilles. 307 00:15:44,693 --> 00:15:47,488 "Bonjour, bonsoir, après vous, merci." Ces conneries. 308 00:15:47,571 --> 00:15:50,824 Le Français est la langue internationale de la diplomatie. 309 00:15:50,908 --> 00:15:52,284 [elle grogne] 310 00:15:52,368 --> 00:15:55,079 Et vous pouvez maintenant être aussi une diplomate. 311 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Ambassadrice Madeline Wheeler. 312 00:15:57,414 --> 00:15:59,333 - Yeah ? - [rit] C'est ridicule. 313 00:16:00,668 --> 00:16:03,170 Sylvie ne voudra pas me parler maintenant. 314 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Je sais où elle va passer la soirée. 315 00:16:06,966 --> 00:16:08,717 Et vous pourriez être présente. 316 00:16:08,801 --> 00:16:13,347 Venez toutes les deux à la rétrospective Pierre Cadault au musée du costume. 317 00:16:13,430 --> 00:16:17,101 C'est l'endroit idéal pour discuter sans qu'elle se braque et s'en aille. 318 00:16:17,184 --> 00:16:18,686 Mais quelle bonne idée ! 319 00:16:18,769 --> 00:16:20,980 C'est pas du tout une bonne idée. 320 00:16:22,231 --> 00:16:25,150 Mais j'ai pas beaucoup autres options. [gémit] 321 00:16:27,903 --> 00:16:30,531 Une idée pour trouver une robe à la dernière minute ? 322 00:16:30,614 --> 00:16:31,991 Bien sûr. 323 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 So cool. 324 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 - Ne touchez pas, madame. - Oh. 325 00:16:59,727 --> 00:17:01,478 [petits rires] 326 00:17:01,562 --> 00:17:03,313 C'est plus fort que moi. 327 00:17:03,397 --> 00:17:06,275 Vous avez raison. Il faut pas toucher, c'est haute-couture. 328 00:17:06,358 --> 00:17:08,736 Oui, elle est très spéciale, cette collection. 329 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Elle a remis Pierre en phase avec notre époque. 330 00:17:11,238 --> 00:17:12,656 C'est une révolution. 331 00:17:12,740 --> 00:17:14,908 - Nicolas de Leon. - Oh yes… 332 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Je sais qui vous êtes. Comme tout le monde. 333 00:17:17,202 --> 00:17:21,749 Votre père est président de JVMA qui a les plus grandes marques de luxe du monde. 334 00:17:21,832 --> 00:17:23,709 Trois fils, et tous dans le business. 335 00:17:23,792 --> 00:17:26,795 Vous êtes le dernier, mais vous ressemblez beaucoup à lui. 336 00:17:26,879 --> 00:17:29,506 Vous adorez tous les deux les voitures de course. 337 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Emily Cooper. Savoir. 338 00:17:31,884 --> 00:17:32,801 Savoir… 339 00:17:33,343 --> 00:17:35,304 Vous avez inspiré "Ringarde", 340 00:17:35,387 --> 00:17:37,598 la collection qui a relancé Pierre Cadault. 341 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - [petit rire] - Je suis renseigné aussi. 342 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 Donc vous savez aussi ce qu'on est capables. 343 00:17:42,436 --> 00:17:46,398 Je suis ravie, si vous voulez, de déjeuner un jour et discuter marketing. 344 00:17:46,482 --> 00:17:48,859 Comme vous semblez si bien renseignée, 345 00:17:48,942 --> 00:17:52,613 vous savez sûrement que nous faisons le marketing en interne. 346 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Mais ça n'empêche pas de déjeuner. - Non, c'est vrai. 347 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 Vous m'excusez ? 348 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 Excuse me, j'ai vu un ami qui est là. 349 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 Mouah, mouah. 350 00:18:09,254 --> 00:18:10,839 Qu'est-ce que tu fais ici ? 351 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 J'essaye de te voler la vedette, tu sais bien. 352 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Je te la laisse. J'en ai beaucoup trop. 353 00:18:15,427 --> 00:18:19,515 Ma "plus un" est enfin arrivée ! Et la "plus deux", elle est où ? 354 00:18:19,598 --> 00:18:21,308 Euh, elle pompe son lait. 355 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 Ah. 356 00:18:22,851 --> 00:18:25,270 Ça me manque trop de travailler avec vous, guys. 357 00:18:25,354 --> 00:18:28,649 Oui, peut-être que ce soir, ça va changer. Désespérons pas. 358 00:18:28,732 --> 00:18:31,485 Madeline va voir avec Sylvie pour qu'elle revienne. 359 00:18:34,404 --> 00:18:36,323 Tu trouves ça shocking de dire ça ? 360 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 On va avoir un accident en direct. 361 00:18:47,209 --> 00:18:49,545 Oh, merde. 362 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 [petit rire] 363 00:18:52,172 --> 00:18:53,549 Bonsoir, Sylvie. 364 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Je vous rassure, c'est beaucoup mieux sur vous. 365 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 Vraiment, Madeline ? 366 00:19:05,102 --> 00:19:06,687 D'abord Savoir, ensuite ça. 367 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 Je rêve ou vous faites tout pour me ressembler ? 368 00:19:10,357 --> 00:19:11,817 - [Madeline rit] - Oh ! 369 00:19:11,900 --> 00:19:13,443 Ouah, Sylvie. 370 00:19:13,527 --> 00:19:16,029 - Où vous avez trouvé ça ? - Location Grand Luxe. 371 00:19:16,113 --> 00:19:17,281 C'est de la loc ? 372 00:19:18,073 --> 00:19:19,199 C'est dégoûtant ! 373 00:19:19,283 --> 00:19:22,619 Oh non ! Le nettoyage chez eux, il est super ! Je vous assure. 374 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 [s'éclaircit la gorge] Écoutez, euh… 375 00:19:28,333 --> 00:19:29,209 Sylvie… 376 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 je peux mettre la robe et tout, c'est vrai, mais… 377 00:19:33,380 --> 00:19:34,256 vous… 378 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 vous avez le façon de faire avec les clients et la culture… 379 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 Je n'ai aucune talent. Je ne sais pas faire. 380 00:19:41,096 --> 00:19:44,349 Je croyais que le talent était déjà dans la company et… 381 00:19:45,142 --> 00:19:46,143 je suis vraiment… 382 00:19:47,311 --> 00:19:48,395 vraiment désolée. 383 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Tout ça fait souffrir tout le monde. 384 00:19:51,565 --> 00:19:53,150 Je ne veux pas supplier, mais… 385 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 si je suis là… 386 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 c'est pour demander 387 00:19:57,613 --> 00:20:01,283 que vous revenez pour être encore présidente de Savoir. 388 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 Oh. 389 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Que je comprenne, vous avez tout fait pour détruire ma boîte et là, 390 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 - vous voulez que je travaille pour vous ? - Avec moi. 391 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Mais avec une grosse augmentation et intérêts 392 00:20:12,211 --> 00:20:15,505 et aussi des grandes vacances tout le mois de August. 393 00:20:15,589 --> 00:20:17,132 En Amérique, c'est… 394 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 vraiment… 395 00:20:18,258 --> 00:20:19,760 un truc qu'on espère jamais. 396 00:20:20,427 --> 00:20:22,221 Oh ! [petit rire] 397 00:20:22,304 --> 00:20:24,431 C'est une offre tentante, j'avoue. 398 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 Je pourrai faire mon rapport au bureau de Chicago ? 399 00:20:27,768 --> 00:20:30,229 Oh oui. J'imagine que le plaisir est à eux. 400 00:20:30,312 --> 00:20:32,564 Je pourrai aussi aller visiter leur siège ? 401 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 Un match des Cubs, ça vous dit ? 402 00:20:35,150 --> 00:20:36,193 Et… 403 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 la visite du Loop, le quartier branché. 404 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 Je veux aussi goûter votre célèbre pizza. 405 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 Jusqu'à ne plus en pouvoir ! 406 00:20:42,574 --> 00:20:44,993 [elles rient] 407 00:20:45,077 --> 00:20:48,163 Vraiment, c'est très alléchant. 408 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 Mais… 409 00:20:52,668 --> 00:20:55,170 moi, travailler pour des Américains, c'est comme… 410 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 vous dans cette robe, c'est… 411 00:20:57,965 --> 00:21:00,133 une vraie faute de goût, Madeline. 412 00:21:02,261 --> 00:21:03,845 [Madeline s'éclaircit la gorge] 413 00:21:04,638 --> 00:21:05,889 Sylvie, franchement… 414 00:21:06,431 --> 00:21:08,517 vous n'avez qu'un seul client aujourd'hui. 415 00:21:08,600 --> 00:21:09,476 Oui. 416 00:21:10,143 --> 00:21:11,687 Je n'ai peut-être que Pierre, 417 00:21:11,770 --> 00:21:14,356 mais un client de marque suffit à lancer une agence. 418 00:21:14,439 --> 00:21:17,317 [Pierre] Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 419 00:21:18,026 --> 00:21:21,863 Tout d'abord, je voudrais remercier le Musée des Arts Décoratifs 420 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 pour ce magnifique hommage. 421 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 Je n'ai que des beaux souvenirs ici. 422 00:21:28,412 --> 00:21:31,164 J'ai eu la chance d'avoir une longue carrière 423 00:21:31,248 --> 00:21:33,625 et j'ai hâte qu'elle se prolonge 424 00:21:33,709 --> 00:21:36,003 et prenne encore plus d'envergure. 425 00:21:36,086 --> 00:21:38,714 C'est pourquoi je suis infiniment heureux 426 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 de vous annoncer 427 00:21:40,549 --> 00:21:42,384 que JVMA 428 00:21:42,467 --> 00:21:46,513 va bientôt faire l'acquisition de Pierre Cadault ! 429 00:21:47,264 --> 00:21:49,266 [applaudissements] 430 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 - Vous le saviez ? - Non. 431 00:21:54,688 --> 00:21:57,065 Je suis sous le choc. La robe, c'était rien à côté. 432 00:21:57,149 --> 00:21:59,651 Mais JVMA font le marketing avec leurs employés. 433 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 - Pierre va arrêter avec Sylvie. - Well, well, well… 434 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 Vous tombez à zéro client, je crois. 435 00:22:05,866 --> 00:22:07,409 Et mon offre a expired. 436 00:22:08,452 --> 00:22:11,121 Et je suis désolée, je porte mieux la robe, moi. 437 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 [soupire] 438 00:22:20,547 --> 00:22:24,801 J'aurais vraiment aimé que tu me consultes avant de refuser l'offre de Madeline. 439 00:22:25,635 --> 00:22:27,804 - Tu plaisantes ? - Ah non. 440 00:22:28,930 --> 00:22:31,933 On a beaucoup sacrifié pour venir travailler avec toi. 441 00:22:36,646 --> 00:22:37,606 Julien… 442 00:22:43,653 --> 00:22:45,030 Un petit sourire ! 443 00:22:45,113 --> 00:22:47,282 J'avoue que j'étais un peu prise de court. 444 00:22:47,366 --> 00:22:51,244 Je devais garder l'accord secret jusqu'à ce qu'il soit définitif. 445 00:22:51,328 --> 00:22:53,705 Mais je te promets que nous en parlerons demain. 446 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 Cette soirée est placée sous le signe de Cadault, 447 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 et pas de Grateau. 448 00:22:59,211 --> 00:23:00,796 Un petit sourire, Sylvie. 449 00:23:00,879 --> 00:23:02,672 Un petit sourire pour la gloire. 450 00:23:29,366 --> 00:23:31,785 POUVONS-NOUS NOUS RENCONTRER ? 451 00:23:31,868 --> 00:23:34,913 IL Y A DES AFFAIRES IMPORTANTES DONT J'AIMERAIS DISCUTER. 452 00:23:42,045 --> 00:23:43,171 Sylvie. 453 00:23:43,255 --> 00:23:44,965 Merci infiniment d'être venue. 454 00:23:45,590 --> 00:23:46,550 Je vous en prie. 455 00:23:47,426 --> 00:23:49,636 Félicitations, c'est une belle acquisition. 456 00:23:52,514 --> 00:23:56,059 Vous faites votre marketing en interne, alors pourquoi ce rendez-vous ? 457 00:23:56,143 --> 00:23:57,394 C'est internalisé, oui… 458 00:23:57,936 --> 00:24:00,981 mais j'aime beaucoup le travail que Savoir a fait sur Pierre. 459 00:24:02,065 --> 00:24:05,819 Je voudrais vous employer pour suivre la ligne Cadault de façon exclusive. 460 00:24:08,071 --> 00:24:09,072 Ah, OK. 461 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Aujourd'hui, j'ai ma propre agence et… 462 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 j'ai aussi quelques employés. 463 00:24:16,997 --> 00:24:19,291 Nous embaucherons votre staff, cela va de soi. 464 00:24:21,877 --> 00:24:23,837 J'ai une immense affection pour Pierre, 465 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 mais je n'aime pas travailler pour un seul client. 466 00:24:27,048 --> 00:24:29,176 De ce que je sais de la situation actuelle, 467 00:24:29,259 --> 00:24:30,844 Pierre était votre seul client. 468 00:24:32,053 --> 00:24:34,431 C'est une bouée de sauvetage que je vous lance. 469 00:24:35,056 --> 00:24:37,434 Je vous remercie pour votre générosité. 470 00:24:38,977 --> 00:24:42,355 Laissez-moi quelques jours pour y réfléchir et je reviens vers vous. 471 00:24:44,149 --> 00:24:45,775 Je vous laisse jusqu'à ce soir. 472 00:24:46,651 --> 00:24:48,987 C'est la journée la plus longue de l'année. 473 00:24:49,070 --> 00:24:50,489 Ça vous laisse du temps. 474 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Alors que devient l'agence Grateau ? 475 00:25:03,251 --> 00:25:04,794 Ben… 476 00:25:05,295 --> 00:25:07,714 on la dissout et on devient les employés de JVMA. 477 00:25:07,797 --> 00:25:10,258 Vous avez pris des risques en venant avec moi, 478 00:25:10,342 --> 00:25:14,221 alors je voulais en discuter avec vous. Mais c'est une offre très alléchante. 479 00:25:17,265 --> 00:25:19,267 C'est une grosse boîte. 480 00:25:19,351 --> 00:25:22,771 - Il doit y avoir plein d'avantages. - Oui, vous aurez vos vacances. 481 00:25:22,854 --> 00:25:24,022 Tout sera pris en charge. 482 00:25:24,105 --> 00:25:26,942 On n'aura pas de soucis à se faire, on sera à l'abri. 483 00:25:30,487 --> 00:25:31,821 T'en penses quoi, Luc ? 484 00:25:35,867 --> 00:25:37,118 Garde ton cap, Sylvie. 485 00:25:38,870 --> 00:25:40,247 On va y arriver. 486 00:25:40,830 --> 00:25:41,706 Tu croyais quoi ? 487 00:25:42,207 --> 00:25:44,251 Que monter une boîte était une promenade de santé ? 488 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 T'es sûr ? 489 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Oui. 490 00:25:52,092 --> 00:25:53,009 Oui. 491 00:25:53,093 --> 00:25:54,010 [soupir soulagé] 492 00:25:55,011 --> 00:25:56,388 Merci, les gars. 493 00:25:59,432 --> 00:26:02,227 Bon, allez, allons profiter de cette fête. 494 00:26:05,981 --> 00:26:07,983 [petits rires] 495 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 [Luc rit] 496 00:26:22,622 --> 00:26:25,250 [musique : reprise de "Smile"] 497 00:26:30,922 --> 00:26:31,923 [Emily] C'est vrai, 498 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 c'est magique, Paris. 499 00:26:33,842 --> 00:26:35,468 Même après un mauvais jour, 500 00:26:35,552 --> 00:26:37,387 la ville, elle est trop jolie, 501 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 et les gens sont cool. 502 00:26:39,472 --> 00:26:42,350 C'est trop fun et ça fait partir le stress. 503 00:26:42,434 --> 00:26:45,937 Le solstice est un moment important. Plein d'opportunités se présentent. 504 00:26:46,021 --> 00:26:48,440 Ouais. En gros, c'est le soleil qui dit : 505 00:26:48,523 --> 00:26:50,609 "Réessaye, t'as une seconde chance !" 506 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 [Alfie] Gabriel ! 507 00:26:53,737 --> 00:26:54,904 - Alfie ! - Hé ! 508 00:26:54,988 --> 00:26:57,324 - [en anglais] Content de te voir. - Ça va ? 509 00:26:58,533 --> 00:26:59,534 Salut. 510 00:27:00,160 --> 00:27:01,161 [en anglais] Alors… 511 00:27:01,870 --> 00:27:04,998 j'ai réfléchi et tu avais raison. 512 00:27:06,082 --> 00:27:08,793 Je t'ai pas donné l'attention que tu méritais. 513 00:27:08,877 --> 00:27:11,087 Après ton départ, 514 00:27:11,171 --> 00:27:14,591 j'ai réalisé combien tu me manquais, combien j'avais foiré. 515 00:27:14,674 --> 00:27:16,301 Si tu veux bien, Cooper, 516 00:27:16,384 --> 00:27:17,927 la journée a été longue, 517 00:27:18,011 --> 00:27:21,222 j'ai pas très envie de parler de notre relation ce soir. 518 00:27:22,265 --> 00:27:23,642 Profitons de la musique. 519 00:27:26,186 --> 00:27:30,273 [Mindy chante "Smile"] 520 00:27:49,834 --> 00:27:51,836 [acclamations] 521 00:27:52,837 --> 00:27:55,590 Merci beaucoup ! Merci à tous ! 522 00:27:55,674 --> 00:28:00,095 Si vous voulez, vous pouvez nous retrouver le week-end sur le Pont des Arts… 523 00:28:00,178 --> 00:28:02,847 Non, en fait, y aura que nous deux au Pont des Arts. 524 00:28:02,931 --> 00:28:05,809 Mindy sera à la Trompette Bleue trois fois par semaine. 525 00:28:05,892 --> 00:28:07,185 Allez la voir surtout ! 526 00:28:07,268 --> 00:28:09,354 [acclamations] 527 00:28:10,105 --> 00:28:11,356 Attends, c'est quoi, ça ? 528 00:28:11,439 --> 00:28:13,692 Tu répondais pas aux appels du programmateur. 529 00:28:13,775 --> 00:28:16,027 Benoît lui a dit que tu acceptais son offre. 530 00:28:16,111 --> 00:28:17,946 Non, je veux rester avec vous. 531 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Hé ! Il faut que tu le fasses. 532 00:28:19,739 --> 00:28:21,991 C'est très important pour ta carrière, Mindy. 533 00:28:22,075 --> 00:28:23,410 On sera au premier rang ! 534 00:28:23,493 --> 00:28:26,538 Je serai pas seulement fan, je serai carrément une groupie ! 535 00:28:26,621 --> 00:28:28,540 - Arrête ! - Tu vas le faire ? 536 00:28:28,623 --> 00:28:29,582 Oui. 537 00:28:30,208 --> 00:28:32,043 - [attendri] Oh. - Merci. 538 00:28:32,127 --> 00:28:34,671 - Je suis super contente pour toi ! - Salut ! 539 00:28:34,754 --> 00:28:37,632 - Je peux te voler ça ? - Tu veux faire quoi ? 540 00:28:37,716 --> 00:28:40,009 Euh, me jeter à l'eau, je crois. 541 00:28:41,678 --> 00:28:43,054 [petit rire] OK. 542 00:28:44,222 --> 00:28:45,348 - Je… - [effet Larsen] 543 00:28:49,394 --> 00:28:51,604 ♪ What's it all about… ♪ 544 00:28:52,897 --> 00:28:53,982 ♪ Alfie ? ♪ 545 00:28:55,275 --> 00:28:56,443 Oh, c'est pas vrai ! 546 00:28:56,526 --> 00:28:59,571 [Emily continue de chanter “What’s it all about, Alfie?”] 547 00:29:21,217 --> 00:29:23,303 [Mindy commence à jouer] 548 00:29:23,386 --> 00:29:24,637 [petit rire] 549 00:29:24,721 --> 00:29:29,934 ♪ I believe in love, Alfie ♪ 550 00:29:30,018 --> 00:29:33,688 [en anglais] Cooper, je dois faire quoi pour que tu arrêtes de chanter ? 551 00:29:50,955 --> 00:29:53,249 [acclamations de la foule] 552 00:29:58,171 --> 00:30:00,590 [en français] Tu es crazy, Cooper. Tu sais ça ? 553 00:30:02,425 --> 00:30:04,427 [acclamations]