1 00:00:12,180 --> 00:00:14,180 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,470 من اینا رو دوست دارم 3 00:00:15,550 --> 00:00:16,390 .احتمالا 4 00:00:16,470 --> 00:00:17,720 ،چه جور گل هایی میگن 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,390 هی! به دفتر خوش اومدی" "ببخشید که بهت خیانت کردم؟ 6 00:00:20,470 --> 00:00:22,430 فقط دو هفته از تولد اون بچه می گذره 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,890 چه نوع گل هایی میگن " برگرد تو تخت عزیزم"؟ 8 00:00:24,980 --> 00:00:26,020 میدونم.. خب؟ 9 00:00:26,730 --> 00:00:29,730 اما از موقع مک فاجعه من مجبور شدم دو شیفته کار کنم تا 10 00:00:29,820 --> 00:00:34,070 به مدلین ثابت کنم که وفادارم وگرنه ممکن بود از هر دو جا اخراج بشم 11 00:00:34,150 --> 00:00:36,030 !خدایا پس من کجا زندگی کنم؟ 12 00:00:37,410 --> 00:00:38,410 الفی چطوره؟ 13 00:00:38,740 --> 00:00:41,620 نمیدونم به زور به پیامام جواب میده 14 00:00:41,700 --> 00:00:45,040 من فقط میخوام بپرم تو قطار و برم لندن وبهش بگم که چه احساسی دارم 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,880 !اما دارم دست تنها جای خالی بقیه رو پر میکنم 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,340 خب، مدلین خوش شانسه که تو رو داره 17 00:00:50,420 --> 00:00:51,590 !گل ها رو فراموش کن 18 00:00:51,670 --> 00:00:54,010 فقط یه دسته گل کوچولو از !امیلی کوپر براش ببر 19 00:00:54,090 --> 00:00:57,680 با این تفاوت که اکثر مشتریای فرانسوی ـمون !دارن میپرن تو شرکت سیلوی 20 00:00:58,140 --> 00:01:00,640 و مدلین روحشم خبر نداره اوضاع چقدر بده 21 00:01:00,720 --> 00:01:03,140 !ولی به زودی میفهمه 22 00:01:03,220 --> 00:01:05,060 !این قراره طولانی ترین روز بشه 23 00:01:05,140 --> 00:01:07,730 در واقع، پس فردا طولانی ترین روزه 24 00:01:08,230 --> 00:01:09,230 !خیلی طولانی 25 00:01:09,690 --> 00:01:12,110 اوه، خب بابت آپدیت تقویم غیر مسیحی ها ممنون 26 00:01:12,190 --> 00:01:13,320 !این مختصِ پاریسه 27 00:01:13,400 --> 00:01:15,200 کل شهر جشن می گیرن !خیلی دوست دارم 28 00:01:15,280 --> 00:01:18,070 Fête de la Musique بهش میگن من و بند هم اجرا داریم 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,410 میندی، تو باید تو کلاب جاز اجرا داشته باشی 30 00:01:20,490 --> 00:01:22,330 ! نه تو خیابونای پاریس 31 00:01:22,410 --> 00:01:24,290 بنوا میدونه که اونا رو قبول نکردی؟ 32 00:01:24,370 --> 00:01:26,500 نه، نه، نمیخوام بند رو خراب کنم 33 00:01:26,580 --> 00:01:28,960 و نمی خواستم همزمان دو جا کار کنم 34 00:01:29,040 --> 00:01:30,210 !دیدم واسه تو چطور شد 35 00:01:30,540 --> 00:01:33,090 !عه..، خوشحالم که تونستم درس عبرتت بشم 36 00:01:33,170 --> 00:01:34,170 والا مشترکه 37 00:01:46,270 --> 00:01:47,770 سلام 38 00:01:47,850 --> 00:01:49,060 !اون برگشته 39 00:01:49,150 --> 00:01:52,150 اوه! دیگه همه رسیدن !پارتی داریم 40 00:01:53,400 --> 00:01:55,990 امیلی، این جوزته واسه خدماته 41 00:01:56,070 --> 00:01:57,860 خوشبختم جوزت 42 00:01:57,950 --> 00:01:59,360 و جک رو هم می شناسی 43 00:01:59,450 --> 00:02:01,200 !آره! سلام، جک 44 00:02:01,280 --> 00:02:04,200 یه بار تو بیمارستان با هم آشنا شدیم !خیلی معروف بودی 45 00:02:04,290 --> 00:02:06,540 چون اون بزرگترین بچه ایه !که در چند ماه اخیر به دنیا آوردن 46 00:02:06,620 --> 00:02:08,750 مدام بهش میگفتن نی نیِ گُنده 47 00:02:08,830 --> 00:02:11,460 فکر می کردم واسه همینه که !اونا منو سه روز بیشتر اونجا نگه داشتن 48 00:02:11,540 --> 00:02:13,590 " برای تمرینات "تراپی فیزیکی پایین تنه 49 00:02:14,460 --> 00:02:18,590 موضوع مهمتر اینه که شیکاگو نمیدونه چرا 50 00:02:18,680 --> 00:02:21,760 سیلوی و کل دفتر فرانسه از اونجا خارج شدن 51 00:02:22,300 --> 00:02:24,470 ! بخشی رو که تو دنبالشون کردی نادیده گرفتم 52 00:02:24,560 --> 00:02:27,430 ممنونم. و امیدوارم بدونین که من برای شما اینجام 53 00:02:27,520 --> 00:02:29,640 من میدونستم که استخدام مجدد در اولویت حساب میشه 54 00:02:29,730 --> 00:02:32,110 بنابراین با چندتا شرکت فرانسوی استخدام تماس گرفتم 55 00:02:32,190 --> 00:02:35,690 و بنگاه کاریابی بود ! و من یه کوه رزومه دارم 56 00:02:36,150 --> 00:02:39,110 خب، تنها نگرانی جدیمون !اینه که فقط دارن یک نفر رو جایگزین میکنن 57 00:02:39,200 --> 00:02:40,110 !سیلوی 58 00:02:40,200 --> 00:02:42,490 این تمام چیزی ه که برای شیکاگو اهمیت داره اونا دارند روی این کار میکنند 59 00:02:45,580 --> 00:02:51,920 !ریمووا، پیر کادو، میزون لوو، زیمیر اوتل و شما 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,380 !مشخصه ی ما 61 00:02:53,460 --> 00:02:54,710 خیلی زیباست 62 00:02:54,790 --> 00:02:57,550 بنابراین مشتریای مناسب، وقتی که با ،آژانس گراتو قرارداد می بندند 63 00:02:57,630 --> 00:02:59,590 اون استعدادی رو که در اطرافشون !احاطه شده، رو حس میکنن 64 00:02:59,920 --> 00:03:05,260 مطمئن بشید که ساندرین در تیفانی قبل از !جلسه امروز بعدازظهرمون یکی دریافت میکنه 65 00:03:06,010 --> 00:03:11,730 ما باید عکسی از جعبه رو در شبکه اجتماعی خودمون قرار بدیم 66 00:03:11,850 --> 00:03:13,940 !یه مشکل کوچیک ما شبکه اجتماعی نداریم 67 00:03:14,020 --> 00:03:16,150 لباستون برای گذشته نگریِ Pierre's Museum 68 00:03:16,230 --> 00:03:18,280 !مستقیم از آتلیه ش 69 00:03:18,360 --> 00:03:19,440 !کادوی خود منه 70 00:03:19,530 --> 00:03:22,200 اونا خواستند که وقتی تنتونه چیزی نخورید و ننوشید 71 00:03:22,280 --> 00:03:24,910 !و اونا بهش نیاز دارن! خشک و تمیز 72 00:03:26,990 --> 00:03:30,750 ما همچنین باید مطمئن بشیم که ساندرین برای نمایش پیِر دعوت نامه دریافت میکنه 73 00:03:30,830 --> 00:03:33,580 مهمه که همه !بدونن اون مشتری ماست 74 00:04:20,510 --> 00:04:24,050 بیا بریم. من نمیخوام واسه یه جلسه تو تیفانی دیر کنم 75 00:04:24,130 --> 00:04:27,600 اوه، اوه، سیلوی اون جلسه رو ماه گذشته قبل از رفتنش تنظیم کرد 76 00:04:27,680 --> 00:04:31,060 !خب، ملاقات با ساواره !نه سیلوی، پس قراره بریم 77 00:04:31,140 --> 00:04:32,140 بیا دیگه 78 00:04:32,640 --> 00:04:33,890 اوه 79 00:04:43,530 --> 00:04:44,530 سلام 80 00:04:44,900 --> 00:04:45,900 مرسی 81 00:04:52,290 --> 00:04:54,410 !اون دوتا تاجر رو نگاه کن 82 00:04:54,500 --> 00:04:57,750 امیدوارم رقیب ما نباشند !خیلی خشنن انگار 83 00:05:01,710 --> 00:05:03,010 سلام ساندرین 84 00:05:03,090 --> 00:05:05,430 من مدلین ویلر از ساوار هستم 85 00:05:05,800 --> 00:05:06,840 سلام 86 00:05:07,470 --> 00:05:10,390 من این موقع با !سیلوی گراتو ملاقات داشتم 87 00:05:10,470 --> 00:05:14,180 نه نه. ملاقات شما با ساوار بود !سیلوی دیگه برای ما کار نمیکنه 88 00:05:14,270 --> 00:05:16,940 من مدلین ویلر هستم ..و ایشون همکار منه 89 00:05:17,020 --> 00:05:18,020 !امیلی؟؟ 90 00:05:18,310 --> 00:05:19,670 !اوه، این غیر ممکنه 91 00:05:19,690 --> 00:05:20,940 !دوباره نه 92 00:05:21,860 --> 00:05:23,360 معذرت میخوام ساندرین 93 00:05:23,440 --> 00:05:26,610 این زن عادت بدی داره که !تو جلسات من حاضر بشه 94 00:05:26,700 --> 00:05:29,370 ملاقات شما با ساواره !ما ساوار هستیم 95 00:05:29,450 --> 00:05:30,280 !نه شما 96 00:05:30,370 --> 00:05:32,330 !خیلی شلوغ پلوغ شده 97 00:05:32,410 --> 00:05:33,910 ما در حال حاضر آژانس گراتو هستیم 98 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 این شرکت جدید منه 99 00:05:35,080 --> 00:05:38,080 !من فکر می کنم جعبه سیلوی رو دیدین 100 00:05:40,710 --> 00:05:43,090 ریمووا، پیر کادولت؟ 101 00:05:43,170 --> 00:05:44,960 !زیمر و میزو لوو 102 00:05:46,010 --> 00:05:48,590 ببخشید، خانم، مطمئن !نیستم متوجه شدید یا نه 103 00:05:48,680 --> 00:05:54,390 اما وقتی که گروه گیلبرت، ساوار رو به دست آورد ! همه تون یک عدم رقابت مقرراتی رو امضا کردید 104 00:05:56,140 --> 00:05:58,310 !خب، تنهاتون میذارم خودتون درموردش بحث کنید 105 00:05:58,980 --> 00:05:59,980 !ساندرین 106 00:06:01,730 --> 00:06:02,940 قراردادت رو بخون، سیل 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,320 !یا بهتره از وکیلت بخوای این کار رو انجام بده 108 00:06:06,190 --> 00:06:07,200 !بیا امیلی 109 00:06:10,200 --> 00:06:11,820 باورم نمیشه که اونو "سیل" صدا کردی 110 00:06:11,910 --> 00:06:13,620 !امیلی، ازت میخوام حواستو جمع کنی 111 00:06:13,700 --> 00:06:16,290 !حداقل میزون لوو باید با ما کار کنه 112 00:06:16,370 --> 00:06:18,000 !تو با آنتوان رابطه داشتی 113 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 !نه جوری که سیلوی داشت 114 00:06:19,210 --> 00:06:22,920 خب باید امیدوار باشم که اینطوری نباشه، اما ما.. باید این موضوع رو برای آنتوان کاملاً روشن کنیم 115 00:06:23,000 --> 00:06:26,090 اون نمیتونه بدون عواقب قانونی با سیلوی کار کنه 116 00:06:26,590 --> 00:06:28,880 من با سیلوی رابطه دیرینه ای دارم 117 00:06:28,970 --> 00:06:30,930 من یک بنده عادتم! چی بگم؟ 118 00:06:31,010 --> 00:06:33,260 !و من بنده ی قراداد های قابل اجرام 119 00:06:33,350 --> 00:06:36,310 سیلوی ممکنه ساوار رو ترک کرده باشه، اما نمیتونه گزارشا و حسابای ما رو بگیره 120 00:06:36,390 --> 00:06:37,810 اون داره در مورد چی صحبت میکنه؟ 121 00:06:37,890 --> 00:06:39,440 !اون یه عدم رقابت رو امضا کرد 122 00:06:39,520 --> 00:06:40,850 ،با گروه گیلبرت که البته وکلای اون 123 00:06:40,940 --> 00:06:43,520 !این مسائل رو ساده نمی‌گیرند 124 00:06:43,610 --> 00:06:45,650 پس ازشون بخواه که با وکلای من تماس بگیرند 125 00:06:46,230 --> 00:06:48,860 حالا اگر اجازه بدید من با مدیر مالی جدیدم جلسه ای دارم 126 00:06:52,120 --> 00:06:53,240 الفی؟ 127 00:06:53,780 --> 00:06:54,870 !سلام امیلی 128 00:06:54,950 --> 00:06:58,620 صبر کن ببینم، تو مدیر مالی جدیدی؟؟؟؟ !تو قراره تو لندن باشی 129 00:06:58,700 --> 00:07:00,290 خب، آنتوان به من پیشنهاد کار داد 130 00:07:00,710 --> 00:07:03,290 میخواستم بهت بگم ولی خیلی شلوغ بودم 131 00:07:03,380 --> 00:07:06,130 تو تمام این مدت بدون اینکه !به من بگی تو پاریس بودی؟ 132 00:07:06,210 --> 00:07:10,630 خیلی خب.. چرا شما دوتا مرغ عشق حرفاتون رو نمیذارید واسه یه زمان دیگه..هوم؟ 133 00:07:11,180 --> 00:07:13,510 بیا بریم- !از وکلام خبرا رو میشنوی- 134 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 !!پس از من شکایت می کنی که بهت زنگ نزدم؟ 135 00:07:18,930 --> 00:07:21,600 امیلی، من فقط باید بدونم که تو تیم من هستی یا نه؟ 136 00:07:21,690 --> 00:07:22,690 بله، البته که هستم 137 00:07:22,770 --> 00:07:24,020 پس چطور نمی‌دونستی دوست پسرت 138 00:07:24,110 --> 00:07:27,070 اینجا تو پاریس با آنتوان کار می‌کنه؟ 139 00:07:27,150 --> 00:07:30,240 !چون حدس می زنم اون دوست پسرم نیست 140 00:07:31,360 --> 00:07:33,700 امیلی، متاسفم، اما تو رو دارن بازی میدن 141 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 !جفتمون رو 142 00:07:35,410 --> 00:07:37,910 میشه سعی کنی واسه بار سوم ناامیدم نکنی؟ 143 00:07:52,430 --> 00:07:53,470 سلام سلام 144 00:07:53,550 --> 00:07:55,800 لطفاً یه شراب سفید- البته- 145 00:07:56,100 --> 00:07:57,970 !نوشیدن تنهایی خوب نیست 146 00:07:58,060 --> 00:07:58,930 !سلام 147 00:07:59,020 --> 00:08:00,680 میتونم بهت ملحق بشم؟- البته- 148 00:08:02,890 --> 00:08:04,850 !و تنها غذا خوردن هم خوب نیست 149 00:08:04,940 --> 00:08:07,440 !که البته خودمم بیشتر شب ها در انتطار گابریل همین کارو میکنم 150 00:08:07,520 --> 00:08:09,780 !اوه.. زندگی دوست دختر سرآشپز- 151 00:08:11,110 --> 00:08:11,990 سلام عشقم 152 00:08:12,070 --> 00:08:13,150 امیلی، این یه سورپزایزه 153 00:08:13,240 --> 00:08:14,410 !سلام 154 00:08:14,490 --> 00:08:16,870 خب.. من یه خبر جالب دارم 155 00:08:17,530 --> 00:08:20,200 آلفی تو پاریسه و برای آنتوان کار میکنه 156 00:08:21,200 --> 00:08:23,330 !فکر می کنم تو آشپزخانه منو میخوان 157 00:08:24,170 --> 00:08:25,290 !!صبر کن میدونستی؟ 158 00:08:25,880 --> 00:08:26,960 جفتمون میدونستیم 159 00:08:27,500 --> 00:08:28,790 بالاخره بهت زنگ زد؟ 160 00:08:28,920 --> 00:08:29,750 !!نه 161 00:08:29,840 --> 00:08:32,970 رفتم پیش آنتوان و اون منو به !مدیر مالی جدیدش معرفی کرد 162 00:08:33,050 --> 00:08:35,550 از ما خواست که چیزی نگیم !خودش میخواست بهت بگه 163 00:08:36,180 --> 00:08:37,850 !اما شماها دوستای من هستین 164 00:08:37,930 --> 00:08:39,890 آره والا کاش ما رو نمینداخت این وسط 165 00:08:42,640 --> 00:08:44,810 !باورم نمیشه بهم نگفتی 166 00:08:44,890 --> 00:08:47,480 توهم قبلا یه سری چیزا رو به من نمیگفتی، اینطور نیست؟ 167 00:08:49,190 --> 00:08:51,820 ببخشید، باید در مورد الفی به تو می گفتم 168 00:08:52,320 --> 00:08:54,400 ببین، من واقعاً میخوام با هم دوست باشیم، کمیل 169 00:08:54,990 --> 00:08:57,700 و این یعنی که باید به همدیگه اعتماد کنیم 170 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 منم میخوام 171 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 واقعا میخوام 172 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 !سلام، کوپر 173 00:09:04,210 --> 00:09:05,410 میذارم شما دوتا صحبت کنید 174 00:09:09,000 --> 00:09:11,960 خب حدس می‌زنم همه ! به جز من میدونن تو پاریس موندی 175 00:09:13,920 --> 00:09:16,760 چه خبره؟ چطور شد که با آنتوان کار کردی؟؟ 176 00:09:16,930 --> 00:09:20,970 خب من مجبورم بودم تو اون پارتی که تو نیومدی !کلی وقت بگذرونم 177 00:09:22,060 --> 00:09:25,980 من چندتا ایده در مورد میزو لوو داشتم و حدس می‌زنم که اون واقعاً اونا رو دوست داشت 178 00:09:26,060 --> 00:09:28,600 !این همه اتفاق تو اون پارتی افتاد؟- نه همش نه- 179 00:09:29,360 --> 00:09:32,650 ببینید، وقتی من رسیدم لندن آنتوان از من پرسید که میتونم برگردم یا نه 180 00:09:32,730 --> 00:09:33,900 !اون می خواست بیشتر بشنوه 181 00:09:33,990 --> 00:09:35,030 واسه همینم اومدم 182 00:09:35,530 --> 00:09:41,240 و آخر اون ناهار شگفت انگیز از من خواست تا مدیر مالیش باشم 183 00:09:42,950 --> 00:09:44,870 منظورم اینه که همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد 184 00:09:44,950 --> 00:09:46,960 خب چرا هیچی رو به من نگفتی؟؟ 185 00:09:47,040 --> 00:09:51,040 متوجه شدم که من و تو با هم، اتفاق نظر نداشتیم 186 00:09:52,590 --> 00:09:55,260 نمی خواستم فکر کنی که به خاطر تو دارم برمیگردم پاریس 187 00:09:55,340 --> 00:09:57,340 نه، واقعا متاسفم که چنین احساسی داشتی 188 00:09:58,470 --> 00:09:59,840 من اینو بهوونه نکردم 189 00:10:01,640 --> 00:10:05,890 ،من کاملا احساساتم صادقانه بود و تو منو بلاتکلیف گذاشتی 190 00:10:08,390 --> 00:10:10,230 من... نمیدونم چی بگم 191 00:10:13,110 --> 00:10:14,690 تو مجبور نیستی چیزی بگی 192 00:10:16,990 --> 00:10:21,990 از دیدنت خیلی خوشحال شدم، کوپر 193 00:10:25,240 --> 00:10:26,250 شام با آنتوانه 194 00:10:50,270 --> 00:10:52,480 اوه، خدای من، الفی !تمام مدت اینجا بوده 195 00:10:52,560 --> 00:10:53,810 تو از کجا میدونستی؟ 196 00:10:53,900 --> 00:10:55,360 والا اصولا تو یه خوابگاه زندگی می کنیم 197 00:10:55,440 --> 00:10:57,280 موقع رد شدن، کمیل رو دیدم و 198 00:10:57,360 --> 00:10:59,530 شنیدم که دارین نوشیدنی میخورین 199 00:11:01,700 --> 00:11:03,990 اما جدی، حالت خوبه؟- نه- 200 00:11:04,870 --> 00:11:06,160 من فقط گیجم 201 00:11:06,240 --> 00:11:10,160 من یه جورایی عصبانیَم، اما اون خیلی خوب به نظر می رسید 202 00:11:10,250 --> 00:11:11,540 کت و شلوار؟- کت و شلوار- 203 00:11:12,120 --> 00:11:13,380 !پیراهن یقه پهن 204 00:11:13,460 --> 00:11:16,250 میخواستم انگشتم رو بالای گره کراواتش ببرم و پایین بیارم 205 00:11:16,340 --> 00:11:17,340 !هااات 206 00:11:17,420 --> 00:11:20,380 اون گفت که حس میکنه اون کاملا صادقانه حسش رو گفته و من جواب ندادم 207 00:11:20,470 --> 00:11:22,550 !خب ندادی- !خب اشتباه کردم- 208 00:11:22,640 --> 00:11:26,100 و االان اون واقعاً صدمه دیده و اصلا حسش رو بیان نمیکنه 209 00:11:26,180 --> 00:11:27,350 !و اون برای آنتوان کار میکنه 210 00:11:27,430 --> 00:11:29,270 ..این- چقدر این مسخره ست آخه؟؟- 211 00:11:29,350 --> 00:11:31,480 ♪ این درمورد چیه، آلفی؟ ♪ 212 00:11:32,230 --> 00:11:33,230 هَن؟؟؟؟ 213 00:11:34,190 --> 00:11:35,520 !آهنگ دیان وارویک؟؟ 214 00:11:36,480 --> 00:11:37,980 "الفی"؟ بیا دیگه 215 00:11:38,070 --> 00:11:40,900 ♪ وقتی حلش می کنی، آلفی، دیگه مشکل چیه؟ ♪ 216 00:11:40,990 --> 00:11:42,950 باشه، گرفتم گرفتم 217 00:11:43,030 --> 00:11:44,620 !این حقمه 218 00:11:44,700 --> 00:11:46,870 نمیدونستم چی دارم تا وقتی که از دستش دادم 219 00:11:46,950 --> 00:11:50,450 نه، نه، اون صدمه دیده، اما این به این معنی نیست که تو اونو از دست دادی 220 00:11:51,250 --> 00:11:52,080 واقعا؟ 221 00:11:52,160 --> 00:11:55,330 بله، اما اگر میخوای اونو برگردونی باید واقعاً با احساساتت صادق باشی 222 00:12:05,590 --> 00:12:09,680 آره، خب، رویای آمریکایی تبدیل به کابوس فرانسوی شد 223 00:12:14,270 --> 00:12:15,730 بهترین ها واست 224 00:12:15,810 --> 00:12:19,780 تو یک روز یک شرکت بازاریابی دیگه رو واقعاً خوشحال میکنی 225 00:12:19,860 --> 00:12:21,440 خداحافظ 226 00:12:22,240 --> 00:12:23,610 این خیلی سخته 227 00:12:23,700 --> 00:12:25,820 مدلین واسه همه مشتریای ما ایمیل فرستاد 228 00:12:25,910 --> 00:12:27,310 اونا می خوان بدونن !چه اتفاقی داره می افته 229 00:12:28,240 --> 00:12:31,160 تمام کار ما بی فایده ست 230 00:12:31,250 --> 00:12:33,160 !نه، ما هنوز پیر کادو رو داریم 231 00:12:33,250 --> 00:12:36,290 و بند عدم رقابت فقط برای یک سال اعتبار داره، برای همیشه نیست 232 00:12:36,460 --> 00:12:38,000 !پس مشتری نداریم 233 00:12:38,130 --> 00:12:40,250 ما مشتریای جدیدی پیدا میکنیم، جولین 234 00:12:40,880 --> 00:12:43,840 فکر نمی کردی که شروع کردن یه بیزینس آَسون باشه، نه؟ 235 00:12:44,590 --> 00:12:45,630 نه 236 00:12:51,140 --> 00:12:53,850 هی، مدلین، می تونم ..تاییدت رو در مورد 237 00:12:53,930 --> 00:12:55,520 !سلام- !اوع داری شیر میکشی بیرون- 238 00:12:55,600 --> 00:12:57,350 آره! جک وسط اعتصاب پرستاریه 239 00:12:57,440 --> 00:12:58,270 !کاملا فرانسوی 240 00:12:59,360 --> 00:13:02,230 به هر حال، خوشحالم که !اعلام کنم عدم رقابت حذف شد 241 00:13:02,320 --> 00:13:03,900 !شرط می بندم سیلوی ریده تو خودش 242 00:13:04,490 --> 00:13:06,360 واقعا این بهترین کاره؟ 243 00:13:06,450 --> 00:13:08,990 لزوماً این کار، بیزینیس رو به سمت ما هدایت نمیکنه 244 00:13:09,070 --> 00:13:11,660 بله ولی اینو از دست سیلوی دور نگه می داره 245 00:13:11,740 --> 00:13:13,870 در حالی که ما !خودمون رو نماینده ی فرانسه میدونیم 246 00:13:14,870 --> 00:13:18,330 میدونی این اواخر وقتی تو شرایط سختی بودم یکی به من چی گفت؟ 247 00:13:18,420 --> 00:13:20,670 !فشار بده حتی وقتی درد داره 248 00:13:20,670 --> 00:13:25,670 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Shim ، N3D :مترجم 249 00:13:33,640 --> 00:13:34,680 سلااام 250 00:13:34,770 --> 00:13:36,100 !لوک- !امیلی- 251 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 دلم برات تنگ شده بود 252 00:13:39,109 --> 00:13:40,444 منم دلم برات تنگ شده 253 00:13:42,820 --> 00:13:46,400 اگه مدلین نیومده بود اینجا، هنوز داشتیم با هم کار میکردیم 254 00:13:46,490 --> 00:13:50,530 درسته، ولی باید حرص سیلوی رو هم مقصر دونست 255 00:13:50,780 --> 00:13:52,160 میدونم آسیب دیده 256 00:13:52,240 --> 00:13:57,160 ولی توی این سالها روابط خیلی زیادی ساختیم که بخوایم از دست بدیم 257 00:13:57,250 --> 00:13:59,000 حس افتضاحی دارم 258 00:13:59,120 --> 00:14:00,420 هممون داریم زجر میکشیم 259 00:14:01,210 --> 00:14:03,750 من معمولا آدم رومخیم 260 00:14:04,630 --> 00:14:05,460 چی؟ 261 00:14:05,550 --> 00:14:08,510 میدونی، مغرور، قد بلند، محافظ گله 262 00:14:08,590 --> 00:14:09,590 یه خروس 263 00:14:09,640 --> 00:14:11,100 آره، خروس 264 00:14:11,180 --> 00:14:14,810 خروس یا پرنده ی نر توی فرانسه یه نماده "البته معانی دیگه ای هم داره" 265 00:14:15,600 --> 00:14:18,060 حتی وقتی پاهاشون توی گوه گیر کرده میتونن بخونن 266 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 منم 267 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 ولی الان 268 00:14:23,190 --> 00:14:24,780 حتی منم نمیتونم بخونم 269 00:14:24,860 --> 00:14:27,400 پس فکر کنم باید یه کاری درموردش انجام بدیم 270 00:14:28,490 --> 00:14:31,570 میخوام توی هزارتوی جردین دی پلانت قدم بزنم 271 00:14:31,660 --> 00:14:32,990 میخوای باهام بیای؟ 272 00:14:33,660 --> 00:14:36,200 درواقع، قراره با رئیس جدید ساوار مصاحبه کنیم 273 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 و فرد مورد نظر برای این کار رو پیدا کردم 274 00:14:38,330 --> 00:14:40,420 ولی به کمکت احتیاج دارم 275 00:14:45,500 --> 00:14:49,220 چرا قبلا به این فکر نکرده بودم؟ لوک تو بهترین فرد برای این کاری 276 00:14:49,300 --> 00:14:52,680 تجربه اشو داری، برندها رو میشناسی با چیزای لوکس آشنایی داری 277 00:14:52,760 --> 00:14:54,760 نه، نه، نه، نه، نه من نیستم 278 00:14:54,930 --> 00:14:58,980 فقط یه نفر مناسب این نقشه 279 00:14:59,100 --> 00:15:00,520 ...و اون هم 280 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 سیلویه 281 00:15:03,610 --> 00:15:04,610 ببخشید چی؟ 282 00:15:04,650 --> 00:15:06,400 سیلوی کلی روابط داره 283 00:15:06,820 --> 00:15:09,530 پیر، لاوو، زیمر، ریمووا 284 00:15:09,610 --> 00:15:12,660 همه ی اون مشتریا میخوان با اون کار کنن، نه من 285 00:15:12,740 --> 00:15:15,200 اون کسیه که اول کار، شیکاگو انتخاب کرده 286 00:15:15,370 --> 00:15:18,410 تنها کسی که میتونه جای سیلوی رو بگیره، سیلویه 287 00:15:18,580 --> 00:15:20,710 خیلی خب، این یه کمینه 288 00:15:20,790 --> 00:15:23,210 داریم صدمه میبینیم تو داری اذیت میشی 289 00:15:23,290 --> 00:15:25,000 غرور سیلوی آسیب دیده 290 00:15:25,090 --> 00:15:26,210 منظورت رو رسوندی 291 00:15:26,300 --> 00:15:32,180 و الان باید عذرخواهی و التماس کنی تا برگرده 292 00:15:32,840 --> 00:15:34,970 چرا چاقو رو نکنم توی چشمم؟ 293 00:15:35,050 --> 00:15:38,890 و فرانسوی ها چاپلوسی دوست دران 294 00:15:39,060 --> 00:15:41,890 باید با فرانسوی ها به روش خاصی صحبت کنی 295 00:15:41,980 --> 00:15:44,150 دوست دارن حرفای قشنگ بشنون 296 00:15:44,730 --> 00:15:47,440 سلام، عصر بخیر بعد از شما، ممنونم 297 00:15:47,520 --> 00:15:50,780 یادت باشه، فرانسوی زبون دیپلماسیه 298 00:15:51,990 --> 00:15:54,700 و اینجا فرصت اینو داری که دیپلمات باشی 299 00:15:55,240 --> 00:15:57,370 سفیر مدلین ویلر، کسی نبود؟ 300 00:15:57,450 --> 00:15:59,500 آره؟ احمقانست 301 00:16:00,700 --> 00:16:02,330 تازه، سیلوی نمیخواد منو ببینه 302 00:16:04,790 --> 00:16:06,840 میدونم امشب کجاست 303 00:16:07,000 --> 00:16:08,670 و تو هم میتونی بیای اونجا 304 00:16:08,840 --> 00:16:13,380 هر دوتون به موزه ی لباس پیر کادولت بیاین 305 00:16:13,470 --> 00:16:17,140 بهترین جا برای اینه که شما و سیلوی اتفاقی همدیگه رو ببینین 306 00:16:17,220 --> 00:16:18,810 چه ایده ی خوبی 307 00:16:18,890 --> 00:16:21,270 از نظر من که همچین ایده ی خوبیم نیست 308 00:16:22,310 --> 00:16:23,940 گزینه هام دارن تموم میشن 309 00:16:28,150 --> 00:16:30,570 راهنمایی ای درمورد اینکه از کجا میتونم دقیقه ی 90 یه لباس پیدا کنم نداری؟ 310 00:16:31,070 --> 00:16:32,190 البته 311 00:16:56,390 --> 00:16:57,800 خوبه 312 00:16:57,890 --> 00:16:59,180 دست نزنین خانم 313 00:17:01,600 --> 00:17:03,350 ببخشید نمیتونم خودمو کنترل کنم 314 00:17:03,430 --> 00:17:06,310 نه، نه، نه، نباید به کتور دست بزنم 315 00:17:06,900 --> 00:17:08,860 این یه کالکشن خیلی خاصه 316 00:17:08,940 --> 00:17:12,280 به خاطر آدمای زیادی پیر رو برگردوند به بازی، به خاطر همین کاملا درک میکنم 317 00:17:12,780 --> 00:17:13,780 نیکولا دلیون 318 00:17:13,860 --> 00:17:17,160 آره، البته که میدونم همه چیز رو درموردت میدونم 319 00:17:17,240 --> 00:17:19,070 عه JVMAپدرت مدیر 320 00:17:19,160 --> 00:17:21,700 تقریبا خونه ی همه ی برندهای لوکسه 321 00:17:21,790 --> 00:17:23,790 سه تا پسر داره، همه توی این کارن 322 00:17:23,870 --> 00:17:27,290 تو جوونترینی، ولی قراره بیشتر از بقیشون شبیه اون باشی 323 00:17:27,370 --> 00:17:29,540 به خاطر عشقش به ماشینای مسابقه ای 324 00:17:30,290 --> 00:17:31,800 امیلی کوپر، ساوار 325 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 ساوار 326 00:17:33,420 --> 00:17:35,220 همتون پشت رینگارد کلکسیونی 327 00:17:35,300 --> 00:17:37,680 هستین که مجموعه ی پیر کادولت رو بازسازی کرد 328 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 منم چندتا چیز میدونم 329 00:17:39,800 --> 00:17:42,010 خب، پس میدونی که چقدر میتونیم موفق باشیم 330 00:17:42,510 --> 00:17:46,390 دوست دارم برای ناهار یا نوشیدنی باهات ملاقات داشته باشم تا درمورد نیازهای بازاریابیتون صحبت کنیم 331 00:17:46,520 --> 00:17:48,100 اگه واقعا تحقیقاتت رو انجام داده باشی 332 00:17:48,190 --> 00:17:51,400 میدونی که همه ی بازاریابی هامون رو توی شرکت انجام میدیم 333 00:17:52,730 --> 00:17:55,360 ولی امیدوارم هنوز اون نوشیدنی رو داشته باشیم البته 334 00:17:59,870 --> 00:18:02,200 ببخشید دیدم که دوستم داره میاد داخل 335 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 اینجا چیکار میکنی؟ 336 00:18:11,040 --> 00:18:13,250 طبق معمول دارم درخششت رو میدزدم 337 00:18:13,340 --> 00:18:15,340 بگیرش زیادی دارم 338 00:18:16,010 --> 00:18:17,880 همراهم رسید 339 00:18:17,970 --> 00:18:19,510 اون یکی کجاست؟ 340 00:18:20,510 --> 00:18:21,510 در حال پمپاژه 341 00:18:22,890 --> 00:18:25,310 کار نکردن با شماها خیلی سخته 342 00:18:25,390 --> 00:18:28,730 امیدوارم بعد از امشب همه چیز درست بشه 343 00:18:28,810 --> 00:18:31,520 مدلین قراره از سیلوی بخواد که به ساوار برگرده 344 00:18:34,440 --> 00:18:36,360 فکر...نمیکنم انقدر شوکه کننده باشه 345 00:18:36,440 --> 00:18:37,950 تصادفه کتوره 346 00:18:47,290 --> 00:18:49,160 لعنتی 347 00:18:52,250 --> 00:18:53,590 شب بخیر سیلوی 348 00:18:55,420 --> 00:18:57,260 خب، قطعا به تو بیشتر میاد 349 00:19:02,300 --> 00:19:03,350 واقعا، مدلین؟ 350 00:19:05,140 --> 00:19:06,890 اول ساوار، حالا هم این؟ 351 00:19:07,890 --> 00:19:10,310 داری سعی میکنی، من باشی؟ 352 00:19:11,810 --> 00:19:13,400 واو، سیلوی 353 00:19:13,480 --> 00:19:14,650 اینو از کجا گرفتی؟ 354 00:19:14,730 --> 00:19:16,070 لوئن رانوی 355 00:19:16,150 --> 00:19:17,320 اجاره ایه؟ 356 00:19:18,190 --> 00:19:19,240 حال بهم زنه 357 00:19:19,320 --> 00:19:21,990 نه، فرایند تمیزکاری خیلی دقیقی دارن 358 00:19:25,910 --> 00:19:26,950 ببین 359 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 سیلوی 360 00:19:30,660 --> 00:19:33,880 ...شاید بتونم لباس بپوشم، ولی تو 361 00:19:34,960 --> 00:19:37,500 با مشتریا و فرهنگ هاشون آشنایی ای داری 362 00:19:38,460 --> 00:19:40,550 که حتی نمیتونم تقلید کنم 363 00:19:40,630 --> 00:19:44,050 کاری که برای شرکت میکردی رو بدیهی میدونستم 364 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 من 365 00:19:47,350 --> 00:19:48,430 متاسفم 366 00:19:49,310 --> 00:19:51,560 ولی بیا صادق باشیم هر دومون داریم عذاب میکشیم 367 00:19:51,640 --> 00:19:54,900 نمیخوام التماس کنم، ولی خب، اینجام 368 00:19:56,020 --> 00:20:01,320 دوست داریم که به عنوان رئیس ساوار برگردی 369 00:20:03,200 --> 00:20:04,410 صبر کن، بذار متوجه بشم 370 00:20:04,490 --> 00:20:08,620 اول تلاش میکنی شرکتم رو خراب کنی بعدش میخوای برات کار کنم؟ 371 00:20:08,700 --> 00:20:09,790 ...با من 372 00:20:09,870 --> 00:20:12,160 و با افزایش پرداخت حقوق 373 00:20:12,250 --> 00:20:15,630 من جمله، پرواز کل آگوست 374 00:20:15,710 --> 00:20:19,590 چیزی که توی آمریکا فقط میتونیم خوابش رو ببینیم 375 00:20:22,340 --> 00:20:23,510 چه پیشنهاد وسوسه انگیزی 376 00:20:25,220 --> 00:20:28,310 هنوز میتونم به هیئت مدیره ی شیکاگو گزارش بدم؟ 377 00:20:28,390 --> 00:20:30,270 خب، باعث افتخار اوناست 378 00:20:30,350 --> 00:20:32,560 شاید بتونم از دفتر مرکزی شرکت بازدید کنم؟ 379 00:20:33,520 --> 00:20:38,270 نظرت درمورد بازی کاب و تور لوپ چیه؟ 380 00:20:38,360 --> 00:20:40,480 بیا پیتزای بشقابی رو فراموش نکنیم 381 00:20:40,570 --> 00:20:42,440 تا وقتی که از چشمات بزنه بیرون 382 00:20:45,070 --> 00:20:48,120 خدای من خیلی فریبنده درموردش صحبت میکنی 383 00:20:50,240 --> 00:20:51,240 ولی 384 00:20:52,790 --> 00:20:56,960 ولی من و شرکت آمریکایی مثل تو و اون لباسیم 385 00:20:58,040 --> 00:21:00,090 به هم نمیایم 386 00:21:04,680 --> 00:21:05,880 سیلوی، کوتاه بیا 387 00:21:06,720 --> 00:21:08,470 فقط یه مشتری برات مونده 388 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 آره 389 00:21:10,180 --> 00:21:14,180 شاید فقط پیر برام مونده باشه ولی یه مشتری بزرگ برام کافیه 390 00:21:14,270 --> 00:21:16,850 میشه لطفا همه توجه کنن؟ 391 00:21:18,110 --> 00:21:22,360 از موزه ی هنرهای تزئینی ممنونم که 392 00:21:22,440 --> 00:21:23,990 که این ادای احترام فوق العاده رو انجام داده 393 00:21:24,950 --> 00:21:27,530 خاطرات خیلی زیبایی اینجا هستن 394 00:21:28,450 --> 00:21:30,910 شغل طولانی مدتی داشتم 395 00:21:31,200 --> 00:21:36,040 و مشتاقانه منتظرم که گسترده تر بشه 396 00:21:36,120 --> 00:21:40,380 به خاطر همین خوشحالم که اعلام کنم 397 00:21:40,460 --> 00:21:45,720 پیر کدالت رو جذب میکنه JVMA 398 00:21:52,970 --> 00:21:54,640 دراین مورد چیزی میدونستی؟ نه 399 00:21:54,730 --> 00:21:57,060 خیلی شوکه کنندست حتی از لباسا هم بدتره 400 00:21:57,140 --> 00:21:59,100 با شرکت های بازاریابی خارجی کار نمیکنه JVMA 401 00:21:59,190 --> 00:22:01,230 به این معنیه که پیر میخواد سیلوی رو رها کنه 402 00:22:01,320 --> 00:22:02,730 خب، خب، خب 403 00:22:02,820 --> 00:22:05,240 مثل اینکه الان 0 تا مشتری داری 404 00:22:05,900 --> 00:22:07,570 و پیشنهاد من هم منقضی شد 405 00:22:08,570 --> 00:22:10,990 و محض اطلاعت میگم فکر کنم به من بیشتر میاد 406 00:22:20,630 --> 00:22:23,170 ای کاش قبل از اینکه پیشنهاد 407 00:22:23,250 --> 00:22:24,730 مدلین رو رد میکردی، باهامون صحبت میکردی 408 00:22:25,840 --> 00:22:28,260 شوخی میکنی؟ نه 409 00:22:28,930 --> 00:22:31,510 چیزهای زیادی رو فدا کردیم تا باهات کار کنیم 410 00:22:36,770 --> 00:22:37,770 جولین 411 00:22:42,810 --> 00:22:44,860 پیر، اینجا، یه لبخند بزن 412 00:22:44,940 --> 00:22:47,820 باید بگم که، پیتر، یکم احساس نابینایی میکنم 413 00:22:47,900 --> 00:22:51,030 تا وقتی معامله تموم میشد، باید اونو مخفی نگه میداشتم 414 00:22:51,110 --> 00:22:53,830 قول میدم، فردا صحبت کنیم 415 00:22:53,910 --> 00:22:57,620 ولی امشب کدالته نه گراتو 416 00:22:59,210 --> 00:23:02,420 لبخند بزن، عزیزم لبخند بزن، قشنگم 417 00:23:42,250 --> 00:23:44,500 سیلوی ممنونم، که ما رو ملاقات کردی 418 00:23:45,710 --> 00:23:49,670 به خاطر کارت بهت تبریک میگیم 419 00:23:52,510 --> 00:23:55,970 نمیدونم چرا داریم همدیگه رو ملاقات میکنیم میدونم که بازاریابی رو داخل شرکت انجام میدین 420 00:23:56,180 --> 00:23:57,310 آره، همینطوره 421 00:23:58,060 --> 00:24:00,560 ولی کاری که ساوار با پیر کرده رو دوست دارم 422 00:24:01,270 --> 00:24:04,860 میخوام شما رو به کدالت ببرم تا منحصرا روی خط تولید کار کنین 423 00:24:08,150 --> 00:24:09,150 خب 424 00:24:12,200 --> 00:24:16,660 خب الان یه شرکت و کارمندایی دارم که باید بهشون فکر کنم 425 00:24:17,160 --> 00:24:19,330 ازت انتظار داریم که کارمندای خودتو بیاری 426 00:24:22,000 --> 00:24:26,170 با اینکه خیلی پیر رو دوست دارم ولی هیچوقت با یه مشتری کار نکردم 427 00:24:27,250 --> 00:24:30,880 متوجه شدم که در حال حاضر، هیچ مشتری ای نداری 428 00:24:32,090 --> 00:24:34,010 باور دارم که دارم طناب نجات بهت میدم 429 00:24:35,010 --> 00:24:37,010 خب، بابت پیشنهاد بخشنده ات متشکرم 430 00:24:39,310 --> 00:24:41,850 بذار درموردش فکر کنم، و بعدا باهات صحبت کنم 431 00:24:44,060 --> 00:24:45,770 تا آخر امروز مهلت داری 432 00:24:47,400 --> 00:24:50,530 طولانی ترین روز ساله زمان کافی ای بهت میده 433 00:25:01,240 --> 00:25:03,210 خب حالا چه اتفاقی برای گراتو میوفته؟ 434 00:25:05,170 --> 00:25:07,750 منحل میشه خواهیم شدJVMAما کارمندای 435 00:25:07,830 --> 00:25:09,960 میدونم که فداکاری کردی که بیای با من کار کنی 436 00:25:10,050 --> 00:25:12,130 و میخواستم دراین مورد باهاتون صحبت کنم 437 00:25:12,210 --> 00:25:14,260 پیشنهاد خوبیه 438 00:25:17,470 --> 00:25:20,890 یه شرکت بزرگه مطمئنم مزایای شگفت انگیزی داره 439 00:25:20,970 --> 00:25:22,680 تعطیلات خودتون رو خواهی داشت 440 00:25:22,770 --> 00:25:25,640 لازم نیست نگران باشی همه چیز حل میشه 441 00:25:25,730 --> 00:25:26,980 هممون امن خواهیم بود 442 00:25:30,270 --> 00:25:31,860 نظرت چیه، لوک؟ 443 00:25:35,700 --> 00:25:37,160 به نظرم بچسب به موقعیت سیلوی 444 00:25:38,870 --> 00:25:40,280 میتونیم اینکارو بکنیم 445 00:25:40,870 --> 00:25:44,290 فکر نمیکردی راه اندازی کسب و کار آسون باشه، نه؟ 446 00:25:44,540 --> 00:25:45,620 مطمئنی؟ 447 00:25:46,330 --> 00:25:47,330 آره 448 00:25:52,090 --> 00:25:53,090 آره 449 00:25:55,130 --> 00:25:56,420 ممنونم 450 00:25:59,470 --> 00:26:02,260 بیا از جشن موسیقی لذت ببریم 451 00:26:22,950 --> 00:26:29,080 ♪ لبخند بزن، چون قلبت درد میکنه ♪ 452 00:26:31,080 --> 00:26:33,670 میدونی اعتبار پاریس رو تایید میکنم 453 00:26:33,750 --> 00:26:37,050 حتی وقتی که روز بدی داری شهر فوق العاده به نظر میرسه 454 00:26:37,630 --> 00:26:42,390 حس خوبی داره، خوش میگذرونه و اینا رو به تو هم میچسبونه 455 00:26:42,470 --> 00:26:44,390 تحول زمان بسیار مهمی از ساله 456 00:26:44,470 --> 00:26:45,970 موقعیت های زیادی رو بوجود میاره 457 00:26:46,060 --> 00:26:50,650 آره، انگار خورشید داره میگه "آره، بیا باز اینو امتحان کنیم" 458 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 گابریل 459 00:26:53,770 --> 00:26:54,860 الفی هی 460 00:26:54,940 --> 00:26:56,780 خوب شد که تونستی بیای اوضاع چطوره؟ 461 00:26:57,320 --> 00:26:59,320 سلام هی 462 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 ...خب 463 00:27:01,870 --> 00:27:04,990 داشتم فکر میکردم و درست میگفتی 464 00:27:06,080 --> 00:27:08,830 همه ی چیزی که لیاقتش رو داری بهت ندادم 465 00:27:08,910 --> 00:27:11,120 و بعد از رفتنت تنها چیزی که میتونستم بهش فکر کنم 466 00:27:11,210 --> 00:27:14,590 این بود که چقدر دلم برات تنگ شده و چقدر بهم ریختم 467 00:27:14,670 --> 00:27:16,300 ببین، اگه مشکلی نداری، کوپر 468 00:27:16,380 --> 00:27:17,920 روز خیلی سختی داشتم 469 00:27:18,010 --> 00:27:21,260 و ترجیح میدم فعلا درمورد تاریخچه ی رابطمون حرف نزنیم 470 00:27:22,260 --> 00:27:23,640 بیاین از موسیقی لذت ببریم 471 00:27:26,180 --> 00:27:30,270 ♪ این وقتیه که باید به تلاش ادامه بدی ♪ 472 00:27:30,350 --> 00:27:35,070 ♪ لبخند بزن، گریه کردن چه فایده ای داره؟ ♪ 473 00:27:35,150 --> 00:27:42,030 ♪ خواهی دید که زندگی هنوزم ارزشمنده ♪ 474 00:27:42,110 --> 00:27:48,870 ♪ اگه لبخند بزنی ♪ 475 00:27:52,830 --> 00:27:54,420 از همگی ممنونم 476 00:27:54,500 --> 00:27:55,630 خیلی ممنونم 477 00:27:55,710 --> 00:27:59,590 بیشتر شب ها و آخر هفته ها میتونین ما رو روی پل پونت دس آرت پیدا کنین 478 00:27:59,670 --> 00:28:02,630 خب میتونین دو نفر رو روی پل پونت دس آرت پیدا کنین 479 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 ولی میتونین میندی رو توی شیپور آبی پیدا کنین 480 00:28:04,720 --> 00:28:07,220 جایی که سه شب در هفته اجرا میکنه 481 00:28:10,310 --> 00:28:11,480 چیشده؟ 482 00:28:11,560 --> 00:28:13,690 تماسای رئیس کلاب رو جواب نمیدادی 483 00:28:13,770 --> 00:28:16,650 به خاطر همین با بنوا تماس گرفت و اون هم از طرف تو پیشنهادات رو پذیرفت 484 00:28:16,730 --> 00:28:19,150 نمیخوام از این بگذرم هی، مجبوری 485 00:28:19,900 --> 00:28:21,650 باید توی اون کلاب باشی 486 00:28:22,360 --> 00:28:23,450 ما بزرگترین طرفدارانت میشیم 487 00:28:23,530 --> 00:28:24,950 خب، من طرفدارت میشم 488 00:28:25,030 --> 00:28:26,570 میتونه گروپی باشه 489 00:28:27,740 --> 00:28:28,740 مشکلی نداره؟ 490 00:28:32,500 --> 00:28:34,120 خیلی برات خوشحالم سلام 491 00:28:35,330 --> 00:28:36,630 میتونم اینو بردارم؟ 492 00:28:36,710 --> 00:28:37,710 داری چیکار میکنی؟ 493 00:28:38,670 --> 00:28:39,920 دارم خودم رو در معرض دید میذارم 494 00:28:44,430 --> 00:28:46,300 ...من 495 00:28:49,430 --> 00:28:51,980 ♪ اینا به خاطر چیه ♪ 496 00:28:53,060 --> 00:28:55,230 ♪ الفی؟ ♪ 497 00:28:55,310 --> 00:28:56,150 خدای من 498 00:28:56,230 --> 00:29:02,400 ♪ فقط برای لحظه ایه که زندگی میکنیم؟ ♪ 499 00:29:02,490 --> 00:29:05,610 ♪ اینا به خاطر چیه ♪ 500 00:29:05,700 --> 00:29:10,580 ♪ وقتی حلش کردی، الفی؟ ♪ 501 00:29:10,660 --> 00:29:16,790 ♪ قراره بیشتر از اون چیزی که میدیم، بگیریم؟ ♪ 502 00:29:16,880 --> 00:29:23,090 ♪ یا قراره مهربون باشیم؟ ♪ 503 00:29:24,760 --> 00:29:29,970 ♪ به عشق اعتقاد دارم، الفی ♪ 504 00:29:30,050 --> 00:29:33,730 کوپر، باید چیکار کنم تا دیگه نخونی؟ 505 00:29:33,810 --> 00:29:39,110 ♪ بدون عشق واقعی، ما فقط وجود داریم، الفی ♪ 506 00:29:39,190 --> 00:29:43,530 ♪ تا وقتی که عشقی که از دست دادی رو پیدا نکنی ♪ 507 00:29:44,530 --> 00:29:50,910 ♪ هیچی نیستی، الفی ♪ ♪ الفی ♪ 508 00:29:53,370 --> 00:29:55,330 آره 509 00:29:58,370 --> 00:29:59,500 تو دیوونه ای کوپر 510 00:29:59,580 --> 00:30:00,630 !اینو میدونی 511 00:30:00,630 --> 00:30:02,630 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Shim ، N3D :مترجم